commit 82eefb6b79def6fffdecc8f78ac15990490428aa Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jul 24 13:46:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+hu.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 72 insertions(+)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po index e0bcbe1d2c..338d52eefd 100644 --- a/contents+hu.po +++ b/contents+hu.po @@ -853,6 +853,10 @@ msgid "" "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " "than its predecessors, obfs3 bridges." msgstr "" +"Az obfs4 gondoskodik róla, hogy a Tor forgalom véletlenszerűnek tűnjön és " +"megakadályozza a cenzorokat, hogy Internet scanning segítségével kiderítsék," +" megtalálják a hidakat. Az obfs4 hidakat jóval kisebb eséllyel tudják " +"blokkolni, mint a korábbi verziójú, obfs3 hidakat."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -891,6 +895,9 @@ msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" +"A Snowflake a Flashproxy-nak egy továbbfejlesztett változata. Gondoskodik " +"arról, hogy a forgalom WebRTC-n, egy peer-to-peer protokollon keresztül " +"történjen beépített NAT punching segítségével."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1241,6 +1248,11 @@ msgid "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites." msgstr "" +"Amikor Ön egy website-hoz kapcsolódik, nem csak a site operátorai " +"rögzíthetnek információkat az Ön látpgatásáról. A legtöbb website már számos" +" külső (3rd party) szolgáltatást használ, péládul a social mediában használt" +" "Like" gomb, analitikai nyomkövetők, reklámok, amelyek mindegyike " +"összekapcsolhatja és feltérképezheti az Ön böngészési tevékenységét."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1251,6 +1263,11 @@ msgid "" " Browser includes some additional features that help you control what " "information can be tied to your identity." msgstr "" +"A Tor hálózat használatával az esetleges megfigyelők nem tudják kideríteni " +"az Ön pontos helyzetét és IP címét, de még így is össze tudják kapcsolni az " +"Ön tevékenységének különböző területeit, részleteit. Emiatt a Tor számos " +"olyan további funkciót kínál, amelyek segítségével kontrollálhatja, milyen " +"információk köthetőek a személyazonosságához."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1317,6 +1334,14 @@ msgid "" "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " "Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." msgstr "" +"Az áramkörben a Guard (Őr) vagy bemeneti node az első node és ezt " +"automatikusan és véletlenszerűen választja ki a Tor. De ez mindig más, és " +"különbözik az áramkör többi node-jától. A profilozási támadások elkerülése " +"miatt a Guard node 2-3 hónap után változik a többi node-dal ellentétben, " +"amelyek minden új domain esetében változnak. A Guard-ról további " +"információkat tudhat meg itt: " +"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " +"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1431,6 +1456,13 @@ msgid "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" +"Ez az opció akkor hasznos Önnek, ha szeretné megakadályozni azt hogy az " +"egymás után végzett böngészési tevékenységei összekapcsolhatóak legyenek. " +"Kiválasztását követően minden lap és ablak bezáródik, a privát információk " +"(pl.cookie-k, böngészési előzmény stb) törlésre kerülnek és minden kapcsolat" +" esetében új Tor áramkörök kerülnek használatra. A Tor Böngésző " +"figyelmeztetni fogja Önt, hogy minden művelet, letöltés meg fog állni. Ezt " +"érdemes figyelembe venni, mielőtt az "Új személyazonosság" gombra kattint."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1457,6 +1489,14 @@ msgid "" " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" " affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Ez az opció akkor hasznos, ha az Ön által használt [kimeneti relé](/about" +"/#how-tor-works) nem tud kapcsolódni a kívánt website-hoz, vagy nem töltődik" +" be megfelelően. Az opció kiválasztásával a jelenleg aktív böngésző lap vagy" +" ablak újratöltődik egy új Tor áramkörrel. A többi nyitott lap vagy ablak " +"ugyanennél a website-nál szintén az új áramkört fogja használni az " +"újratöltődés után. Az opció kiválasztásával nem töltődnek a privát " +"információk és nem fogja leválasztani az Ön aktivítását, illetve nem fogja " +"befolyásolni az Ön kapcsolatait más website-okkal sem.\n"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -2125,6 +2165,11 @@ msgid "" "indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or " "manually." msgstr "" +"Új verzió megjelenése esetén a Tor Böngésző figyelmeztetni fogja Önt a " +"frissítésre: a hamburger menüben (főmenü) megjelenik egy zöld kör egy " +"felfelé mutató nyíllal és egy szöveges figyelmeztetés is jelezheti a " +"frissítés rendelkezésre állását amikor megnyitja a böngészőt. Automatikusan " +"vagy manuálisan is elvégezhető a frissítés."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -2476,6 +2521,13 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" +"A videómegosztó oldalak, mint például a Vimeo Flash lejátszó plugint használ" +" a videó tartalmak megjelenítéséhez. Sajnos ez a szoftver a Tor Böngészőtől " +"függetlenól működik és nem minden esetben engedelmeskedik könnyen a Tor " +"proxy beállításainak. Emiatt felfedheti az Ön helyét és IP címét a website " +"operátorai előtt, vagy egy külső megfigyelőnél. Emiatt a Tor Böngésző " +"alapértelmezettként nem engedélyezi a Flash-t és nem is javasoljuk ennek " +"visszakapcsolását."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2517,6 +2569,12 @@ msgid "" "allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on " "individual web pages, or block it entirely." msgstr "" +"A Tor Böngésző tartalmaz egy NoScript nevű bővítményt. A "Beállítások" " +"alatt éri el itt: [hamburger menü " +"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/). Válassza ki a" +" "Beállítás" opciót és húzza az "S" ikont az ablak jobb felső sarkába. A" +" NoScript segítségével tudja kontrollálni vagy teljesen blokkolni a " +"JavaScript-et (és már scripteket), amelyek az adott website-okon futnak."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2528,6 +2586,15 @@ msgid "" " displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " "websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"Azoknak a felhasználálóknak, akik számára fontos a magas szintű biztonság " +"böngészéskor, érdemes beállítani a Tor Böngészőben a [Biztonsági szint" +"](../security-settings/)-et "Biztonságosabb"-ra. Ez a beállítás " +"kikapcsolja a JavaScriptet a nem HTTPS-es webstite-ok esetében. Másik jó " +"választás lehet a "Legbiztonságosabb", amely minden website-nál " +"kikapcsolja a JavaScriptet. Mindazonáltal a JavaScript kikapcsolásával " +"számos website nem megfelelően fog megjelenni, működni, így a Tor Böngésző " +"alapértelmezetten beállított biztonsági szintje a "Standard", amely minden" +" website esetében engedélyezi a scriptek futtatását."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -3091,6 +3158,9 @@ msgid "" "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " "connection with the settings icon." msgstr "" +"Amikor Ön először indítja el a Tor Böngészőt, látni fogja a Tor hálózathoz " +"közvetlen kapcsolódás opcióját. Illetve ekkor fogja tudni beállítani a Tor " +"Böngészőt a csatlakozáshoz a beállítások ikon segítségével."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3329,6 +3399,8 @@ msgid "" "When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification " "panel after expanding it along with the button "NEW IDENTITY"." msgstr "" +"Amikor a Tor Böngésző fut, ezt az eszköz értesítési panel kinyitásával látni" +" fogja az "Új személyazonosság" gombbal együtt."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)