commit 8fbe2b9751b38f40face5f21ae49917258cc6e49 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 15 11:53:56 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 33 +++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 6beb26bc29..807634befe 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -994,7 +994,7 @@ msgid "" "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " "the Internet." msgstr "" -"Tor – программа; если запустишь ее на компьютере, можешь обеспечить себе " +"Tor – программа; если запустить ее на компьютере, можно обеспечить себе " "лучшую защиту в интернете."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ @@ -5258,6 +5258,8 @@ msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup " "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." msgstr "" +"О том, как запустить и поддерживать узел, подробно рассказано в " +"соответствующем [руководства](https://community.torproject.org/relay/setup)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -5273,7 +5275,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "Какие пакеты для Ubuntu – правильные?" +msgstr "Какие пакеты для Ubuntu лучше использовать?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -5302,6 +5304,9 @@ msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace " "'version' with the version you found in the previous step:" msgstr "" +"* Работая с правами суперпользователя, добавьте следующие строки в файл " +"/etc/apt/sources.list. Замените 'version' на версию Ubuntu, определенную шаг" +" назад:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -5701,9 +5706,9 @@ msgid "" " please consider [running a Tor " "relay](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)." msgstr "" -"Мы ищем людей, у которых сравнительно надежное интернет-соединение, как " -"минимум 10 Мбит/с ежедневно. Если это вы, пожалуйста, подумайте о том, чтобы" -" [создать узел " +"Мы ищем людей со сравнительно надежным подключением к интернету, способных " +"выделить для трафика Tor как минимум 10 Мбит/с ежедневно. Если это вы, " +"пожалуйста, подумайте о том, чтобы [создать узел " "Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ @@ -5893,7 +5898,7 @@ msgstr "Почему нагрузка на мой узел невелика?" #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) msgid "If your relay is relatively new then give it time." -msgstr "Если ваш шлюз относительно новый, дайте ему время." +msgstr "Если ваш узел относительно новый, дайте ему время."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) @@ -5914,7 +5919,7 @@ msgid "" "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." msgstr "" -"О том, как работает новый узел, подробно рассказано в [этом " +"О том, как действует новый узел, подробно рассказано в [нашем " "блоге](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ @@ -5924,8 +5929,8 @@ msgid "" "asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." msgstr "" -"Если ваш узел работает уже какое-то время, а проблемы продолжаются, " -"попросите совет в списке [tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-" +"Если ваш узел действует уже какое-то время, а проблемы остаются, попросите " +"совет в списке [tor-relays](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ @@ -7800,9 +7805,9 @@ msgid "" ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"Может быть полезен, если [провайдер доступа к интернету](#internet-service-" -"provider-isp) или кто-то еще блокирует подключение к [сети Tor](#tor-/-tor-" -"network/-core-tor)." +"Подключаемый транспорт бывает полезен, если [провайдер доступа к интернету" +"](#internet-service-provider-isp) или кто-то еще блокирует подключение к " +"[сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8274,7 +8279,7 @@ msgid "" "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." msgstr "" "[Файлы куки](#cookie) хранятся только для одной (текущей) [сессии](#session)" -" (до закрытия Tor Browser или построения [новой личности](#new-identity))." +" (до закрытия Tor Browser или создания [новой личности](#new-identity))."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8401,7 +8406,7 @@ msgid "" "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" -"[Дополнение](#add-on-extension-or-plugin), которое позволяло почтовому " +"[Дополнение](#add-on-extension-or-plugin), которое позволяет почтовому " "клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)."