commit ece97fca770f1aa622f2c6ab85e860f6881c1385 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 12 15:54:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 24 ++++++++++++++++++------ contents+fa.po | 12 +++++++----- contents+ru.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++----------- 3 files changed, 52 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 12dfd15ce4..d1b0c58859 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Ja." #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)." -msgstr "Die Tor-Software ist [freie Software] (https://www.fsf.org/)." +msgstr "Die Tor-Software ist [freie Software](https://www.fsf.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -702,7 +702,7 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere " "extensions." msgstr "" -"Dies beinhaltet [Firefox Extended Support Release] (https://www.mozilla.org" +"Dies beinhaltet [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org" "/en-US/firefox/organizations/), sowie die NoScript- und HTTPS-Everywhere-" "Erweiterungen."
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid "" "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." msgstr "" "Beide dieser Firefox-Erweiterungen werden unter der [GNU General Public " -"License] (https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) vertrieben, " +"License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) vertrieben, " "während Firefox ESR unter der Mozilla Public License veröffentlicht wird."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ @@ -747,7 +747,7 @@ msgid "" "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " "details." msgstr "" -"Siehe unsere [Marken-F&A] (https://www.torproject.org/about/trademark/) für " +"Siehe unsere [Marken-F&A](https://www.torproject.org/about/trademark/) für " "Einzelheiten."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ @@ -3793,6 +3793,8 @@ msgid "" "That version, however, does not enable you to send other apps outside of the" " Tor Browser for Android through it." msgstr "" +"Diese Version erlaubt es dir nicht andere Apps, außerhalb von Tor Browser " +"für Android, durch es senden zu lassen."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -3800,16 +3802,18 @@ msgid "" "Depending on how you want to use the tor network, either one or both of " "these could be a great option." msgstr "" +"Je nachdem wie du das Tor-Netzwerk nutzen willst, kann einer oder beide eine" +" gute Option sein."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?" -msgstr "" +msgstr "Ist Tor Browser erhältlich für F-Droid?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "It will be, _soon_." -msgstr "" +msgstr "Er wird es sein, _bald_."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3818,6 +3822,9 @@ msgid "" "enabling the [Guardian Project's " "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)." msgstr "" +"In der Zwischenzeit kannst du F-Droid nutzen, um Tor Browser für Android " +"herunterzuladen, indem du das [Guardian Project's " +"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/) einschaltest."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3825,6 +3832,8 @@ msgid "" "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" "/add-repo/)." msgstr "" +"[Lerne wie du ein Repository zu F-Droid " +"hinzufügst](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -3844,6 +3853,9 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." msgstr "" +"Wenn du Tor Browser nicht über unsere [Webseite](https://www.torproject.org)" +" herunterladen kannst, kannst du eine Kopie des Tor Browser via " +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) geliefert kriegen."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 9d79f3bbb6..c6bc948dd5 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -11,7 +11,7 @@ # Emma Peel, 2019 # Hamid reza Zaefarani, 2019 # Samaneh M asamana.haoma@gmail.com, 2019 -# magnifico, 2019 +# magnifico, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: magnifico, 2019\n" +"Last-Translator: magnifico, 2020\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is it called Tor?" -msgstr "" +msgstr "چرا نام آن تور می باشد؟"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1183,12 +1183,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: Total number processed: 1" -msgstr "" +msgstr "gpg: Total number processed: 1"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: imported: 1" -msgstr "" +msgstr "gpg: imported: 1"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1225,6 +1225,8 @@ msgid "" "gpg --output ./tor.keyring --export " "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290" msgstr "" +"gpg --output ./tor.keyring --export " +"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 3ecad6b945..e7e1fe8c9d 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Операторы" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Onion Services" -msgstr "Onion-сервисы" +msgstr "Onion-ресурсы"
#: https//support.torproject.org/misc/ #: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) @@ -5952,11 +5952,11 @@ msgid "" "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." msgstr "" -"Onion-сервисы используются для организации чатов и обмена файлами без " +"Onion-ресурсы используются для организации чатов и обмена файлами без " "метаданных. Это нужно для более безопасной связи между журналистами и " "источниками данных. Примеры таких решений – " "[SecureDrop](https://securedrop.org/) и " -"[OnionShare](https://onionshare.org/). Также эти сервисы полезны для защиты " +"[OnionShare](https://onionshare.org/). Также эти ресурсы полезны для защиты " "обновлений программного обеспечения и доступа к популярным веб-сайтам вроде " "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." @@ -9009,7 +9009,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I chat with Tor Project teams?" -msgstr "" +msgstr "Как поговорить с участниками Tor Project?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9017,16 +9017,18 @@ msgid "" "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in " "real time:" msgstr "" +"Вы можете подключиться к IRC и поговорить с теми, кто работает над Tor, в " +"реальном времени:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat." -msgstr "" +msgstr "1. Зайдите в веб-чат [OFTC](https://webchat.oftc.net/)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Fill in the blanks:" -msgstr "" +msgstr "2. Укажите:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9036,11 +9038,15 @@ msgid "" "used, you will get a message from the system and you should choose another " "nick." msgstr "" +"**Nickname.** Здесь можно указать любое имя, но, пожалуйста, используйте " +"одно и то же имя всякий раз, когда общаетесь с людьми в IRC на тему Tor. " +"Если ник уже кем-то занят, система об этом сообщит, и вам придется выбрать " +"другой ник."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "**CHANNEL:** #tor" -msgstr "" +msgstr "**Channel.** #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9069,6 +9075,8 @@ msgid "" "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, " "don't ask to ask, just ask your question." msgstr "" +"В пустом поле в нижней части экрана вы можете задавать вопросы. Пожалуйста, " +"не тяните "можно спросить", просто спрашивайте."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9077,6 +9085,9 @@ msgid "" "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and" " record channel activities to read later)." msgstr "" +"Может быть, вам ответят сразу, а может придется немного подождать. Иногда " +"выглядит так, будто человек находится в чате, но он может отлучиться и " +"прочтет содержимое чата позже."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -9085,11 +9096,14 @@ msgid "" "nick and they will typically receive a notification that someone is trying " "to contact them." msgstr "" +"Если вы хотите побеседовать с конкретным человеком, начните свой комментарий" +" с ника этого человека. Ваш собеседник (настройки по умолчанию) получит " +"уведомление о том, что кто-то его вызывает."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "You should also consider to use an IRC client." -msgstr "" +msgstr "Возможно, хорошая идея – использовать IRC-клиент."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -9454,12 +9468,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?" -msgstr "" +msgstr "Можно установить Tor из репозитория Ubuntu?"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe." -msgstr "" +msgstr "**Нет.** Не используйте пакеты из окружения Ubuntu."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9467,11 +9481,13 @@ msgid "" "In the past they have not reliably been updated. That means you could be " "missing stability and security fixes." msgstr "" +"В последнее время они не очень регулярно обновляются. Вы можете не получить " +"стабильную версию программы с исправленными ошибками."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please, use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, используйте [репозиторий Debian](/apt/tor-deb-repo)."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)