commit 1fb93eab4049468786ff2d155a497a10ee78ca5a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jun 20 08:47:37 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 58 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index a18edd1141..c61b776ec4 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -9833,27 +9833,32 @@ msgstr "" #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:" msgstr "" +"Wenn dein Relay von einigen Verzeichnisbehörden nicht als "Running" " +"gekennzeichnet ist:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?" -msgstr "" +msgstr "* Hat es die falsche IPv4- oder IPv6-Adresse?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?" msgstr "" +"* Ist seine IPv4- oder IPv6-Adresse von einigen Netzwerken aus unerreichbar?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?" -msgstr "" +msgstr "* Sind da mehr als 2 Relays auf seiner IPv4-Adresse?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)." msgstr "" +"Andernfalls überprüfe die von deinem Relay beobachtete Bandbreite und " +"Bandbreitenrate (Limit)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9861,6 +9866,8 @@ msgid "" "Look up your relay on " "[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)." msgstr "" +"Schau dein Relay auf " +"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/) nach."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9868,6 +9875,8 @@ msgid "" "Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and " "relay bandwidth rate." msgstr "" +"Fahre dann mit der Maus über die Überschrift "Bandbreite", um die " +"beobachtete Bandbreite und die Relay-Bandbreitenrate zu sehen."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9878,11 +9887,16 @@ msgid "" "relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "relays/2016-October/010784.html)." msgstr "" +"Hier findest du weitere Details und einige Beispiele: [Drop in consensus " +"weight](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-November/010913.html) und [Rampup speed of Exit " +"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"relays/2016-October/010784.html)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### How to fix it" -msgstr "" +msgstr "#### Wie man es behebt"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9890,6 +9904,8 @@ msgid "" "The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the " "relay." msgstr "" +"Die kleinste dieser Zahlen ist die Begrenzung der dem Relay zugewiesenen " +"Bandbreite."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9897,6 +9913,8 @@ msgid "" "* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or " "RelayBandwidthRate/Burst in your torrc." msgstr "" +"* Wenn es an der Bandbreitenrate liegt, erhöhe die BandwidthRate/Burst oder " +"RelayBandwidthRate/Burst in deiner torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9904,11 +9922,13 @@ msgid "" "* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth " "until it sees itself getting faster." msgstr "" +"* Wenn es sich um die beobachtete Bandbreite handelt, wird dein Relay nicht " +"nach mehr Bandbreite fragen, bis es sieht, dass es selbst schneller wird."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "You need to work out why it is slow." -msgstr "" +msgstr "Du musst herausfinden, warum es langsam ist."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9916,16 +9936,18 @@ msgid "" "* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a " "majority of bandwidth authorities." msgstr "" +"* Wenn es sich um den Mittelwert der gemessenen Bandbreite handelt, sieht " +"dein Relay aus Sicht der Mehrheit der Bandbreitenbehörden langsam aus."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "You need to work out why they measure it slow." -msgstr "" +msgstr "Du musst herausfinden, warum sie es langsam messen."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Doing Your Own Relay Measurements" -msgstr "" +msgstr "### Eigene Relaymessungen durchführen"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9933,6 +9955,8 @@ msgid "" "If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is " "slow, you can test the bandwidth yourself:" msgstr "" +"Wenn dein Relay meint, es sei langsam, oder die Bandbreitenbehörden meinen, " +"es sei langsam, kannst du die Bandbreite selbst testen:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9941,6 +9965,9 @@ msgid "" "relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your " "network/CPU." msgstr "" +"* [Führe einen Test mit Tor durch](https://lists.torproject.org/pipermail" +"/tor-relays/2016-September/010173.html), um zu sehen, wie schnell Tor mit " +"deinem/r Netzwerk/CPU werden kann."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -9950,6 +9977,10 @@ msgid "" "find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume " "until the bandwidth stops increasing." msgstr "" +"* Führe einen Test mit Tor und " +"[Chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) " +"durch, um herauszufinden, wie schnell Tor mit deiner CPU werden kann. Erhöhe" +" die Datenmenge so lange, bis die Bandbreite nicht mehr steigt."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) @@ -10410,12 +10441,12 @@ msgstr "- Der Onion-Dienst verwendet ein Formular von einer unsicheren URL." #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title) msgid "V2 Onion Services Deprecation" -msgstr "" +msgstr "Veraltete V2 Onion-Dienste"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How do I know if I'm using v2 or v3 onion services?" -msgstr "" +msgstr "### Woher weiß ich, ob ich v2 oder v3 Onion-Dienste verwende?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -10425,6 +10456,10 @@ msgid "" "address: " "`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/%60" msgstr "" +"Du kannst v3-Onion-Adressen durch ihre Länge von 56 Zeichen identifizieren, " +"z.B. die v2-Adresse des Tor Project:`http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/%60, und " +"die v3-Adresse des Tor Project: " +"`http://2gzyxa5ihm7nsggfxnu52rck2vv4rvmdlkiu3zzui5du4xyclen53wid.onion/%60"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -10432,6 +10467,8 @@ msgid "" "If you're an onion service administrator, you must upgrade to v3 onion " "services as soon as possible." msgstr "" +"Wenn du ein Onion-Dienst-Administrator bist, musst du so schnell wie möglich" +" auf v3 Onion-Dienste aktualisieren."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -10439,11 +10476,13 @@ msgid "" "If you're a user, please ensure that you update your bookmarks to the " "website's v3 onion addresses." msgstr "" +"Wenn du ein Benutzer bist, stelle bitte sicher, dass du deine Lesezeichen " +"auf die v3-Onion-Adressen der Website aktualisierst."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "### What is the timeline for the v2 deprecation?" -msgstr "" +msgstr "### Was ist der Zeitplan für die Ausmusterung von v2?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -10451,11 +10490,13 @@ msgid "" "In September 2020, Tor started warning onion service operators and clients " "that v2 will be deprecated and obsolete in version 0.4.6." msgstr "" +"Im September 2020 begann Tor damit, Onion-Dienst-Betreiber und Kunden zu " +"warnen, dass v2 in Version 0.4.6 veraltet und ausgedient sein wird."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser started warning users in June, 2021." -msgstr "" +msgstr "Tor Browser hat im Juni 2021 begonnen, Benutzer zu warnen."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -10463,6 +10504,8 @@ msgid "" "In July 2021, 0.4.6 Tor will no longer support v2 and support will be " "removed from the code base." msgstr "" +"Im Juli 2021 wird 0.4.6 Tor v2 nicht mehr unterstützen und die Unterstützung" +" wird aus der Codebasis entfernt."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -10470,6 +10513,8 @@ msgid "" "In October 2021, we will release new Tor client stable versions for all " "supported series that will disable v2." msgstr "" +"Im Oktober 2021 werden wir neue stabile Versionen des Tor-Clients für alle " +"unterstützten Serien veröffentlichen, die v2 deaktivieren werden."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -10477,6 +10522,9 @@ msgid "" "You can read more in the Tor Project's blog post [Onion Service version 2 " "deprecation timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline)." msgstr "" +"Du kannst mehr in dem Blogeintrag [Onion-Dienst Version 2 Ausmusterungs-" +"Timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) des Tor " +"Project lesen."
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)