commit c218bd7c5a18ef45a15242bf14f1b75dbff4525c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 1 14:48:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot... --- contents+en.po | 921 +++++++++---- contents+es-AR.po | 3749 ---------------------------------------------------- contents+fr.po | 3793 ----------------------------------------------------- contents+hr.po | 3652 --------------------------------------------------- contents+it.po | 3736 ---------------------------------------------------- contents+pt-BR.po | 3126 ------------------------------------------- contents+tr.po | 3724 ---------------------------------------------------- contents+zh-CN.po | 3241 --------------------------------------------- contents.pot | 921 +++++++++---- 9 files changed, 1366 insertions(+), 25497 deletions(-)
diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po index 12eed68525..b7bf260ae3 100644 --- a/contents+en.po +++ b/contents+en.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -140,8 +140,6 @@ msgstr "Known issues"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "Mobile Tor" msgstr "Mobile Tor"
@@ -353,13 +351,13 @@ msgstr "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " -"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " -"depending on your operating system." +"Send an email to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), and " +"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " +"(without quotation marks) depending on your operating system." msgstr "" -"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " -"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " -"depending on your operating system." +"Send an email to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), and " +"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " +"(without quotation marks) depending on your operating system."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -387,10 +385,12 @@ msgstr "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +"message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the " +"words "linux zh" in it." msgstr "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +"message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the " +"words "linux zh" in it."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) @@ -487,10 +487,10 @@ msgstr "" #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface." +"shell scripts from the graphical interface or the command line." msgstr "" "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface." +"shell scripts from the graphical interface or the command line."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -511,6 +511,37 @@ msgstr "" msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." msgstr "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" +"tor-browser.desktop file a text file might open up." +msgstr "" +"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" +"tor-browser.desktop file a text file might open up." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open " +""Files" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' " +"Tab → Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text " +"Files"." +msgstr "" +"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open " +""Files" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' " +"Tab → Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text " +"Files"." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you choose the latter click on "Run" after launching the start-tor-" +"browser.desktop file." +msgstr "" +"If you choose the latter click on "Run" after launching the start-tor-" +"browser.desktop file." + #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -522,8 +553,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser`" -msgstr "`./start-tor-browser`" +msgid "`./start-tor-browser.desktop`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop`" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-" +"manual.torproject.org/updating/)." +msgstr "" +"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-" +"manual.torproject.org/updating/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -560,10 +600,12 @@ msgstr "### CONNECT"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " +"'connect' to connect to Tor.">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " +"'connect' to connect to Tor.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -601,8 +643,12 @@ msgstr "### CONFIGURE"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " +"alt="Click 'configure' to adjust network settings.">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " +"alt="Click 'configure' to adjust network settings.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -615,8 +661,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png" " +"alt="Select options for censored connection or proxy use.">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png" " +"alt="Select options for censored connection or proxy use.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -627,8 +677,12 @@ msgstr "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " +"alt="Configure Tor bridge options">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " +"alt="Configure Tor bridge options">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -666,8 +720,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " +"alt="Configure proxy options">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " +"alt="Configure proxy options">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -1007,14 +1065,20 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +"* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " +"and follow the instructions, or" msgstr "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +"* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " +"and follow the instructions, or"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" -msgstr "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgid "" +"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " +"Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" +"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " +"Gmail, or Riseup email address"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1030,10 +1094,12 @@ msgstr "### USING MOAT" #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" +"src="../../static/images/request-a-bridge.png" alt="Request a bridge from" +" torproject.org">" msgstr "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" +"src="../../static/images/request-a-bridge.png" alt="Request a bridge from" +" torproject.org">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1058,10 +1124,10 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " +"Complete the Captcha and click "Submit." Click "Connect" to save your " "settings." msgstr "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " +"Complete the Captcha and click "Submit." Click "Connect" to save your " "settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1078,10 +1144,10 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " +"Complete the Captcha and click "Submit." Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " +"Complete the Captcha and click "Submit." Your setting will automatically " "be saved once you close the tab."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1093,10 +1159,12 @@ msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png" alt="Enter " +"custom bridge addresses">" msgstr "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png" alt="Enter " +"custom bridge addresses">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1221,10 +1289,12 @@ msgstr "" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" +"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " +"under the site information menu">" msgstr "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" +"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " +"under the site information menu">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1329,8 +1399,14 @@ msgstr "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" +msgid "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " +"src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " +"Circuit options under main menu">" +msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " +"src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " +"Circuit options under main menu">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1418,10 +1494,10 @@ msgstr "Services that are only accessible using Tor" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " +"Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " +"Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1436,11 +1512,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." +"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult " +"for adversaries to censor them or identify their operators." msgstr "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." +"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult " +"for adversaries to censor them or identify their operators."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1476,26 +1552,276 @@ msgstr "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgid "" "Just like any other website, you will need to know the address of an onion " "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by ".onion"." msgstr "" "Just like any other website, you will need to know the address of an onion " "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by ".onion"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." +"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " +"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site " +"that you are visiting by looking at the Circuit Display." msgstr "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." +"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " +"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site " +"that you are visiting by looking at the Circuit Display." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has" +" implemented a feature called Onion-Location." +msgstr "" +"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has" +" implemented a feature called Onion-Location." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to " +"advertise their onion counterpart." +msgstr "" +"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to " +"advertise their onion counterpart." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple " +"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying " +"".onion available"." +msgstr "" +"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple " +"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying " +"".onion available"." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"When you click on ".onion available", the website will be reloaded and " +"redirected to its onion counterpart." +msgstr "" +"When you click on ".onion available", the website will be reloaded and " +"redirected to its onion counterpart." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/onion-location.png" alt="Onion-Location">" +msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/onion-location.png" alt="Onion-Location">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic " +"Onion-Location redirects." +msgstr "" +"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic " +"Onion-Location redirects." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), " +"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the " +"entry "Prioritize .onion sites when known." and check the option " +""Always"." +msgstr "" +"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), " +"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the " +"entry "Prioritize .onion sites when known." and check the option " +""Always"." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this " +"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting." +msgstr "" +"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this " +"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION" +msgstr "## ONION SERVICE AUTHENTICATION" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires" +" the client to provide an authentication token before accessing the service." +msgstr "" +"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires" +" the client to provide an authentication token before accessing the service." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser." +msgstr "" +"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In order to access this service, you will need access credentials from the " +"onion service operator." +msgstr "" +"In order to access this service, you will need access credentials from the " +"onion service operator." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the " +"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip." +msgstr "" +"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the " +"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Enter your valid private key into the input field." +msgstr "Enter your valid private key into the input field." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/client-auth.png" alt="Client Authorization">" +msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/client-auth.png" alt="Client Authorization">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ONION SERVICES ERRORS" +msgstr "### ONION SERVICES ERRORS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific " +"error message informing why the website is unavailable." +msgstr "" +"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific " +"error message informing why the website is unavailable." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or " +"service errors." +msgstr "" +"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or " +"service errors." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section." +msgstr "" +"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The table below shows all the possible errors and which action you should " +"take to solve the issue." +msgstr "" +"The table below shows all the possible errors and which action you should " +"take to solve the issue." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |" +msgstr "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "|----------|-----------------|-----------------------|" +msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site " +"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" +msgstr "" +"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site " +"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to " +"an internal error. |" +msgstr "" +"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to " +"an internal error. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the " +"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" +msgstr "" +"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the " +"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor " +"network is overloaded. Try again later. |" +msgstr "" +"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor " +"network is overloaded. Try again later. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site " +"requires a key but none was provided. |" +msgstr "" +"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site " +"requires a key but none was provided. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or " +"has been revoked. Contact the onion site administrator. |" +msgstr "" +"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or " +"has been revoked. Contact the onion site administrator. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is " +"invalid. Please check that you entered it correctly. |" +msgstr "" +"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is " +"invalid. Please check that you entered it correctly. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the " +"onion site, possibly due to a poor network connection. |" +msgstr "" +"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the " +"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1505,32 +1831,32 @@ msgstr "### TROUBLESHOOTING" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have" +" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have" +" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." +"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the " +"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, " +"or the site operators may have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." +"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the " +"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, " +"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"You can also test if you are able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"You can also test if you are able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1583,10 +1909,10 @@ msgstr "" #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." +"features that can be used to compromise your security and anonymity." msgstr "" "You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." +"features that can be used to compromise your security and anonymity."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1634,11 +1960,13 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" +"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" +"/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " +"under the shield menu.">" msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" +"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" +"/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " +"under the shield menu.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1668,11 +1996,13 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" +"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" +"/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " +"Standard.">" msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" +"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" +"/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " +"Standard.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1766,14 +2096,16 @@ msgstr "" #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " -"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " -"either automatically or manually." +"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle " +"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update " +"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or " +"manually." msgstr "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " -"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " -"either automatically or manually." +"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle " +"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update " +"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or " +"manually."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1782,8 +2114,12 @@ msgstr "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" +msgid "" +"<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " +"'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>" +msgstr "" +"<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " +"'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1796,8 +2132,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "" +"<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " +"progress bar"/>" +msgstr "" +"<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " +"progress bar"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1861,6 +2201,15 @@ msgstr "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time."
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " +"'Connect' to connect to Tor.">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " +"'Connect' to connect to Tor.">" + #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### QUICK FIXES" @@ -1887,11 +2236,13 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running " +"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your " +"computer." msgstr "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running " +"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your " +"computer."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1909,6 +2260,15 @@ msgstr "" msgid "* Temporarily disable your firewall." msgstr "* Temporarily disable your firewall."
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may " +"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue." +msgstr "" +"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may " +"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue." + #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1920,6 +2280,72 @@ msgstr "" "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " "beforehand."
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### VIEW TOR LOGS" +msgstr "### VIEW TOR LOGS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing " +"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear " +"and you can select the option to "copy Tor log to clipboard". Then paste " +"the Tor log into a text file or other document." +msgstr "" +"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing " +"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear " +"and you can select the option to "copy Tor log to clipboard". Then paste " +"the Tor log into a text file or other document." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" +" to the hamburger menu ("≡"), then click on "Preferences", and finally " +"on "Tor" in the side bar. At the bottom of the page, next to the "View " +"the Tor logs" text, click the button "View Logs..."." +msgstr "" +"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" +" to the hamburger menu ("≡"), then click on "Preferences", and finally " +"on "Tor" in the side bar. At the bottom of the page, next to the "View " +"the Tor logs" text, click the button "View Logs..."." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, " +"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " +"command line by running:" +msgstr "" +"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, " +"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " +"command line by running:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)" +msgstr "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"More information on this can be found on the [Support " +"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." +msgstr "" +"More information on this can be found on the [Support " +"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." + #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" @@ -2236,11 +2662,21 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser." +" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or " +"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-" +"positive/). You can read more about this on our [Support " +"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus" +" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to" +" be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser." +" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or " +"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-" +"positive/). You can read more about this on our [Support " +"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus" +" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to" +" be temporarily disabled:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2262,6 +2698,26 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" msgid "* Microsoft Security Essentials" msgstr "* Microsoft Security Essentials"
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Avast Antivirus" +msgstr "* Avast Antivirus" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do " +"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who " +"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. " +"You can find more detailed information about Tor + VPN at our " +"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." +msgstr "" +"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do " +"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who " +"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. " +"You can find more detailed information about Tor + VPN at our " +"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." + #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -2288,38 +2744,45 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"* Issues with making Tor Browser as your [default " +"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)." msgstr "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"* Issues with making Tor Browser as your [default " +"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after" +" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot" +" of your system, in that case, will solve the issue." msgstr "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after" +" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot" +" of your system, in that case, will solve the issue."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +msgid "" +"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii " +"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)." +msgstr "" +"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii " +"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ +#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MOBILE TOR" +msgstr "MOBILE TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) @@ -2382,10 +2845,10 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " +"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor " "Project website." msgstr "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " +"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor " "Project website."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -2435,10 +2898,10 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " +"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid " "website.](https://f-droid.org/)" msgstr "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " +"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid " "website.](https://f-droid.org/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -2523,11 +2986,11 @@ msgstr "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " +"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " "connection with the settings icon." msgstr "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " +"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " "connection with the settings icon."
@@ -2548,22 +3011,22 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " +"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " "indicating Tor’s connection progress." msgstr "" -"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " +"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " "indicating Tor’s connection progress."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" -"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." +" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " +"help solving the problem." msgstr "" "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" -"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." +" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " +"help solving the problem."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2591,31 +3054,31 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" -" your connection." +"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and " +"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')." msgstr "" -"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" -" your connection." +"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and " +"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " -"switch." +"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on " +"'Config Bridge'." msgstr "" "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " -"switch." +"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on " +"'Config Bridge'."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " -"screen to configure a pluggable transport." +"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to " +"configure a pluggable transport." msgstr "" -"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " -"screen to configure a pluggable transport." +"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to " +"configure a pluggable transport."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2645,20 +3108,20 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " +"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor " "Browser for the first time." msgstr "" -"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " +"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor " "Browser for the first time."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " -"connection. Click on the switch to toggle it." +"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on " +"'Config Bridge' to configure a bridge." msgstr "" -"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " -"connection. Click on the switch to toggle it." +"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on " +"'Config Bridge' to configure a bridge."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2683,11 +3146,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " -"and "meek-azure"." +"With the "Use a Bridge" option, you will have two options: "obfs4" and " +""meek-azure"." msgstr "" -"With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " -"and "meek-azure"." +"With the "Use a Bridge" option, you will have two options: "obfs4" and " +""meek-azure"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2715,10 +3178,10 @@ msgstr "" #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." +" a [bridge address](../bridges/)." msgstr "" "If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." +" a [bridge address](../bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2772,8 +3235,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity." -msgstr "Clicking on this button will provide you with a new identity." +msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity." +msgstr "Tapping on this button will provide you with a new identity."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2810,13 +3273,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"disable certain web features that can be used to attack your security and " -"anonymity." +"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that" +" can be used to compromise your security and anonymity." msgstr "" -"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"disable certain web features that can be used to attack your security and " -"anonymity." +"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that" +" can be used to compromise your security and anonymity."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2844,8 +3305,8 @@ msgstr "* Scroll down and tap on "Security Settings"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* You can now select an option from the security level slider." -msgstr "* You can now select an option from the security level slider." +msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest." +msgstr "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2865,10 +3326,10 @@ msgstr "#### Updating Tor Browser for Android automatically" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on" +"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on" " your mobile device." msgstr "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on" +"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on" " your mobile device."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -2890,20 +3351,20 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Updates"." +"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" +" games" > "Updates"." msgstr "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Updates"." +"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" +" games" > "Updates"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and click the "Update" button." +"and tap the "Update" button." msgstr "" "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and click the "Update" button." +"and tap the "Update" button."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2915,24 +3376,24 @@ msgstr "##### F-Droid" msgid "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" "/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" +"F-Droid">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" "/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" +"F-Droid">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr "Click on "Settings", then go to "Manage installed apps"." +msgid "Tap on "Settings", then go to "Manage installed apps"." +msgstr "Tap on "Settings", then go to "Manage installed apps"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "Update" " +"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Update" " "button." msgstr "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "Update" " +"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Update" " "button."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -2984,12 +3445,12 @@ msgstr "" #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button. " -"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." +"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button. Afterwards, download" +" the latest Tor Browser release and install it." msgstr "" "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button. " -"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." +"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button. Afterwards, download" +" the latest Tor Browser release and install it."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2999,10 +3460,10 @@ msgstr "### UNINSTALLING" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google " +"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google " "Play or from your mobile device's app settings." msgstr "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google " +"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google " "Play or from your mobile device's app settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3019,11 +3480,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Installed"." +"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" +" games" > "Installed"." msgstr "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Installed"." +"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" +" games" > "Installed"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3039,20 +3500,20 @@ msgstr "" msgid "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" "/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" +"on F-Droid">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" "/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" +"on F-Droid">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the " -""Uninstall" button." +"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Uninstall" " +"button." msgstr "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the " -""Uninstall" button." +"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Uninstall" " +"button."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3074,10 +3535,10 @@ msgstr "" #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button." +"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button." msgstr "" "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button." +"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3092,55 +3553,43 @@ msgstr "" #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" +"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)" msgstr "" "* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Custom obfs4 bridges not working. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" -msgstr "" -"* Custom obfs4 bridges not working. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" -msgstr "" -"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" +"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" +"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/31814)" msgstr "" "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" +"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" +"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/27987)" msgstr "" "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" +"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/27987)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* You can't save images. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" +"* Can't upload files with Tor Browser for Android. " +"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40283)" msgstr "" -"* You can't save images. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" +"* Can't upload files with Tor Browser for Android. " +"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40283)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3164,10 +3613,10 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " +"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular " "way for people to browse the internet with more privacy" msgstr "" -"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " +"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular " "way for people to browse the internet with more privacy"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3297,9 +3746,13 @@ msgstr "### Tor Browser for Windows Phone" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +"There is currently no supported method for running Tor on older Windows " +"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same " +"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed." msgstr "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +"There is currently no supported method for running Tor on older Windows " +"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same " +"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) @@ -3631,11 +4084,11 @@ msgid "" msgstr "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-#: templates/layout.html:11 +#: templates/layout.html:14 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Tor Browser Manual"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 msgid "Topics" msgstr "Topics"
@@ -3654,11 +4107,3 @@ msgstr "Suggest Feedback" #: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Use a Mask, Use Tor." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Resist the surveillance pandemic." diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po deleted file mode 100644 index 4802d38775..0000000000 --- a/contents+es-AR.po +++ /dev/null @@ -1,3749 +0,0 @@ -# -# Translators: -# sbosio santiago.bosio@gmail.com, 2018 -# Emma Peel, 2018 -# Joaquín Serna bubuanabelas@cryptolab.net, 2020 -# Burro Moro burromoro@riseup.net, 2020 -# erinm, 2020 -# Zuhualime Akoochimoya, 2020 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n" -"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es_AR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Manual de Usuario del Navegador Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "Prensa" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "Boletín" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Support" -msgstr "Soporte" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Community" -msgstr "Comunidad" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Trabajos" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About Tor Browser" -msgstr "Acerca del Navegador Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Downloading" -msgstr "Descargando" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "Corriendo el Navegador Tor por Primera Vez" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Pluggable transports" -msgstr "Transportes insertables" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Circumvention" -msgstr "Evitando obstáculos" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Bridges" -msgstr "Puentes" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Managing Identities" -msgstr "Gestionando Identidades" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Onion Services" -msgstr "Servicios Onion" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Secure Connections" -msgstr "Conexiones seguras" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Security Settings" -msgstr "Configuración de seguridad" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Updating" -msgstr "Actualizando" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Solución de problemas" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Uninstalling" -msgstr "Desinstalando" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Known issues" -msgstr "Dificultades conocidas" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Mobile Tor" -msgstr "Tor Móvil" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Siendo traductor para Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "Hacer Portable al Navegador Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Installation" -msgstr "Instalación" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ABOUT TOR BROWSER" -msgstr "ACERCA DEL NAVEGADOR TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "" -"Conocé lo que puede hacer el Navegador Tor para proteger tu privacidad y " -"anonimato" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " -"Using the Tor network has two main properties:" -msgstr "" -"El Navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. " -"Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " -"locally, will not be able to track your internet activity, including the " -"names and addresses of the websites you visit." -msgstr "" -"Tu proveedor de internet, y cualquiera que esté observando tu conexión " -"local, no podrá rastrear tu actividad en internet, incluyendo los nombres y " -"direcciones de los sitios web que visités. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " -"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " -"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " -"explicitly identify yourself." -msgstr "" -"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera que los " -"esté observando, verán una conexión proveniente de la red de Tor, en lugar " -"de tu dirección (IP) real, y no sabrán quién sos, a no ser que te " -"identifiques explícitamente. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." -msgstr "" -"Además, el Navegador Tor está diseñado para evitar que los sitios web " -"obtengan tu "huella digital" o te identifiquen con base en la " -"configuración de tu navegador." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" -" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" -"](/managing-identities/#new-identity) is requested)." -msgstr "" -"Por defecto, el Navegador Tor no guarda ningún historial de navegación. Las " -"cookies son válidas para una sola sesión (hasta que el Navegador Tor sea " -"cerrado o una [Nueva Identidad](/es_AR/managing-identities/#new-identity) " -"sea solicitada)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "### COMO FUNCIONA TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " -"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " -"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " -"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " -"public Internet." -msgstr "" -"Tor es una red de túneles virtuales que te permite mejorar tu privacidad y " -"seguridad en internet. Tor funciona enviando tu tráfico a través de tres " -"servidores aleatorios (también conocidos como *relevos*) en la red de Tor. " -"El último relevo del circuito (el "relevo de salida") envía el tráfico " -"hacia la zona pública de internet." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" -msgstr "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " -"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " -"three keys represent the layers of encryption between the user and each " -"relay." -msgstr "" -"La imagen superior ilustra el caso de un usuario navegando diferentes sitios" -" a través de Tor. Las computadoras verdes del medio representan relevos en " -"la red de Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de " -"encriptación entre el usuario y cada relevo. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) -msgid "DOWNLOADING" -msgstr "DESCARGANDO" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Cómo descargar el Navegador Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" -" Project website at https://www.torproject.org/download." -msgstr "" -"La manera más segura y simple de descargar el Navegador Tor es desde el " -"sitio web oficial del Tor Project en " -"https://www.torproject.org/es_AR/download." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" -"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." -msgstr "" -"Tu conexión al sitio será asegurada usando [HTTPS](/es_AR/secure-" -"connections), lo cual hace mucho más difícil para alguien interferir con " -"ella." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " -"for example, it could be blocked on your network." -msgstr "" -"Sin embargo, podría ser que a veces no puedas acceder al sitio web del " -"Proyecto Tor: por ejemplo, podría estar bloqueado en tu red." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " -"below." -msgstr "" -"Si ésto pasa, podés usar uno de los métodos alternativos de descarga " -"listados abajo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MIRRORS" -msgstr "### ESPEJOS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " -"website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." -msgstr "" -"Si no podés descargar el Navegador Tor del sitio web oficial del Tor " -"Project, podés intentar descargarlo de uno de nuestros sitios espejo " -"oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) o [CCC](https://tor.ccc.de)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTOR" -msgstr "### GETTOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a" -" la última versión del Navegador Tor, alojada en una variedad de " -"ubicaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "### USAR GETTOR VÍA CORREO ELECTRÓNICO:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " -"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " -"depending on your operating system." -msgstr "" -"Enviá un correo electrónico a gettor@torproject.org, y en el cuerpo del " -"mensaje simplemente escribí, dependiendo de cual sea tu sistema operativo, " -"“windows”, “osx”, o “linux” (sin comillas)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " -"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " -"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" -" are using." -msgstr "" -"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los " -"cuales podés descargar el paquete del Navegador Tor, la firma criptográfica " -"(necesaria para la verificación de la descarga), la huella digital de la " -"clave usada para hacer la firma, y la suma de verificación del paquete. " -"Puede que te sea ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto " -"depende del modelo de computadora que estás usando." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "### USAR GETTOR VÍA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." -msgstr "" -"Para obtener vínculos para descargar el Navegador Tor en chino para Linux, " -"enviá un mensaje a gettor@torproject.org con las palabras "linux zh" en " -"él." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) -msgid "INSTALLATION" -msgstr "INSTALACIÓN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "Instalando el Navegador Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For Windows:" -msgstr "Para Windows:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://www.torproject.org/download)." -msgstr "" -"1. Navegá hasta la [página de " -"descarga](https://www.torproject.org/es_AR/download) del Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the Windows `.exe` file" -msgstr "2. Descargá el archivo `.exe` para Windows" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. (Recommended) Verify the [file's " -"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"3. (Recomendado) Verificá la [firma del " -"archivo](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. Cuando la descarga esté completa, hacé doble clic en el archivo `.exe`. " -"Completá el proceso de instalación con el asistente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For macOS:" -msgstr "Para macOS:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" -msgstr "2. Descargá el archivo `.dmg` para macOS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. Cuando la descarga esté completa, hacé doble clic en el archivo `.dmg`. " -"Completá el proceso de instalación con el asistente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "Para GNU/Linux:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "2. Descargá el archivo `.tar.xz` para GNU/Linux" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." -msgstr "" -"4. Cuando la descarga esté completa, extraé el archivo con el comando `tar " -"-xf [archivo del NT]`, o usando un gestor de archivos." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface." -msgstr "" -"5. Vas a necesitar decirle a tu GNU/Linux que querés la habilidad de " -"ejecutar archivos del intérprete de comandos desde el interfaz gráfico." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "Navegá hasta el directorio recién extraído del Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " -"and change the permission to allow executing file as program." -msgstr "" -"Clic derecho en `start-tor-browser.desktop`, abrí Propiedads o Preferencias " -"y cambiá el permiso para permitir ejecutar al archivo como un programa." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Hacé doble clic en el icono para arrancar al Navegador Tor por primera vez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" -msgstr "" -"6. Alternativamente, desde dentro del directorio del Navegador Tor, también " -"podés iniciarlo desde la línea de comando al ejecutar:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser`" -msgstr "`./start-tor-browser`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) -msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "EJECUTANDO AL NAVEGADOR TOR POR PRIMERA VEZ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Aprendé como usar el Navegador Tor por primera vez" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window." -msgstr "" -"Cuando ejecutés al Navegador Tor por primera vez, vas a ver la ventana de " -"Configuración de Red Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " -"configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"Esto te ofrece la opción de conectarte directamente a la red Tor, o " -"configurar al Navegador Tor para tu conexión." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONNECT" -msgstr "### CONECTAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration." -msgstr "" -"En la mayoría de los casos, elegir "Conectar" te permitirá conectarte a la" -" red Tor sin ninguna otra configuración." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." -msgstr "" -"Una vez hecho clic, aparecerá una barra de estado, mostrando el progreso de " -"conexión de Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " -"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "" -"Si estás en una conexión relativamente rápida, pero esta barra pareciera " -"quedar trabada en cierto punto, mirá la página [Resolución de " -"problemas](../troubleshooting) por ayuda sobre cómo resolverlo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONFIGURE" -msgstr "### CONFIGURAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " -"select this option." -msgstr "" -"Si sabés que tu conexión está censurada, o usa un proxy, deberías " -"seleccionar esta opción." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "" -"El Navegador Tor te llevará a través de una serie de opciones de " -"configuración." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored " -"on your connection." -msgstr "" -"La primera casilla de comprobación pregunta si el acceso a la red Tor está " -"bloqueado o censurado en tu conexión." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked." -msgstr "Si no creés que este sea el caso, dejala sin marcar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the " -"checkbox." -msgstr "" -"Si sabés que tu conexión está censurada, o lo intentaste y falló en conectar" -" a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, marcá la casilla de " -"comprobación." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" -" a pluggable transport." -msgstr "" -"Esto mostrará la sección [Evasión](../circumvention), para configurar un " -"transporte conectable." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, " -"this is not necessary. You will usually know if you need to check this " -"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your " -"system." -msgstr "" -"La segunda casilla pregunta si tu conexión usa un proxy. En la mayoría de " -"los casos, esto no es necesario. Usualmente sabrás si necesitás marcar esta " -"casilla de comprobación, ya que los mismos ajustes serán usados por otros " -"navegadores en tu sistema." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "Si es posible, solicitale a tu administrador de red que te guíe." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." -msgstr "Si tu conexión no usa un proxy, hacé clic en “Conectar”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "EVASIÓN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Qué hacer si la red de Tor es bloqueada" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government." -msgstr "" -"El acceso directo a la red Tor a veces puede ser bloqueado por tu Proveedor " -"de Servicio de Internet o por un gobierno." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " -"blocks. These tools are called “pluggable transports”." -msgstr "" -"El Navegador Tor incluye algunas herramientas de evasión para saltarse estos" -" bloqueos. Son llamadas “transportes conectables”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "### TIPOS DE TRANSPORTE CONECTABLE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" -" developed." -msgstr "" -"Actualmente, hay tres transportes conectables disponibles, pero más están " -"siendo desarrollados." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "<table class="table table-striped">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" -msgstr "<tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" -msgstr "<tr class="odd">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" -msgstr "<td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" -msgstr "</td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " -"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " -"than its predecessor, obfs3 bridges." -msgstr "" -"obfs4 hace que el tráfico Tor parezca aleatorio, y también evita que los " -"censores encuentren los puentes mediante el escaneo de Internet. Es menos " -"probable que los puentes obfs4 sean bloqueados, que sus predecesores los " -"puentes obfs3." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" -msgstr "</tr>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead " -"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site." -msgstr "" -"Los transportes meek hacen que parezca que estás usando un sitio web de " -"envergadura en vez de Tor. meek-azure hace parecer que estás usando un sitio" -" web de Microsoft." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" -"Snowflake es una mejora sobre Flashproxy. Envía tu tráfico a través de " -"WebRTC, un protocolo par-a-par con atravesamiento de NAT incorporado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "</tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "</table>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "### USANDO TRANSPORTES CONECTABLES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click "Configure" when starting Tor Browser " -"for the first time." -msgstr "" -"Para usar un transporte conectable, cliqueá "Configurar" al iniciar el " -"Navegador Tor por primera vez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose the " -""Select a built-in bridge" option." -msgstr "" -"Luego de marcar la casilla de comprobación 'Tor está censurado en mi país', " -"elegí la opción 'Seleccionar un puente incorporado'." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "" -"Del menú desplegable, seleccioná el tipo de transporte conectable que te " -"gustaría usar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport, click "Connect" to save your" -" settings." -msgstr "" -"Una vez que hayas seleccionado el transporte conectable, cliqueá 'Conectar' " -"para guardar tus ajustes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" in the " -"hamburger menu and then on "Tor" in the sidebar." -msgstr "" -"O, si tenés al Navegador Tor ejecutándose, cliqueá "Preferencias" en el " -"menú hamburguesa y después en "Tor" en la barra lateral." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Select a built-in bridge," choose whichever pluggable " -"transport you'd like to use from the dropdown." -msgstr "" -"En la sección "Puentes", marcá la casilla de comprobación "Usar un " -"puente", y de la opción "Seleccionar un puente incorporado", elegí el " -"transporte conectable que te gustaría usar desde la lista desplegable." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "" -"Tus ajustes serán automáticamente salvados una vez que cierres la pestaña." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "### ¿QUÉ TRANSPORTE DEBERÍA USAR?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." -msgstr "" -"Cada uno de los transportes listados en el menú del Lanzador Tor funciona de" -" una manera diferente, y su efectividad depende de tus circunstancias " -"individuales." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." -msgstr "" -"Si, por primera vez, estás tratando de evadir una conexión bloqueada, " -"deberías intentar los diferentes transportes: obfs4, snowflake o meek-azure." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to request a bridge or manually enter bridge addresses." -msgstr "" -"Si tratás todas estas opciones, y ninguna de ellas te permite entrar en " -"línea, vas a tener que solicitar un puente o ingresar direcciones de puente " -"manualmente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" -" obtain them." -msgstr "" -"Leé la sección [Puentes](../bridges/) para aprender qué puentes hay y cómo " -"obtenerlos." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "PUENTES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " -"relays." -msgstr "" -"La mayoría de los transportes conectables, tales como obfs4, se apoyan para " -"su funcionamiento en el uso de repetidores "puente"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " -"of “bridge” relays." -msgstr "" -"La mayoría de los [Transportes Conectables](/es_AR/circumvention), tales " -"como obfs4, se apoyan para su funcionamiento en el uso de repetidores " -""puente"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " -"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " -"identify them easily." -msgstr "" -"Como los repetidores Tor ordinarios, los puentes son corridos por " -"voluntarios; sin embargo, a diferencia de los primeros, no están listados " -"públicamente, de forma que un adversario no puede identificarlos fácilmente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" -" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " -"using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"El uso de puentes en combinación con transportes conectables ayuda a " -"enmascarar el hecho que estás usando Tor, pero puede hacer la conexión más " -"lenta comparado con el uso de repetidores Tor ordinarios." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Otros transportes insertables, como meek, usan distintas técnicas anti-" -"censura que no requieren puentes. No necesitás obtener direcciones de puente" -" para poder utilizar estos transportes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### OBTENIENDO DIRECCIONES DE PUENTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have a few options:" -msgstr "" -"Porque las direcciones de puentes no son públicas, vas a necesitar " -"requerirlas vos mismo. Tenés unas pocas opciones:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguí las instrucciones, o" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" -msgstr "" -"Enviá un correo electrónico a bridges@torproject.org desde una dirección de " -"Gmail o Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "* Usá MOAT para obtener puentes desde dentro del Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING MOAT" -msgstr "### USANDO MOAT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click "Configure" to " -"open the Tor Network Settings window." -msgstr "" -"Si estás iniciando el Navegador Tor por primera vez, cliqueá 'Configurar' " -"para abrir la ventana Ajustes de Red Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Request a bridge from torproject.org" and click "Request a Bridge..." " -"for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -"Luego de marcar la casilla de comprobación "Tor está censurado en mi " -"país", elegí "Solicitar un puente desde torproject.org" y cliqueá " -""Solicitar un puente..." para que BridgeDB te provea de uno." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " -"settings." -msgstr "" -"Completá el CAPTCHA y cliqueá "Enviar". Cliqueá "Conectar" para guardar " -"tus ajustes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Request a bridge from torproject.org," click "Request a New " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -"En la sección "Puentes", marcá la casilla de comprobación "Usar un " -"puente", y de la opción "Solicitar un puente desde torproject.org", " -"cliqueá "Solicitar un Nuevo Puente..." para que BridgeDB te provea de uno." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " -"be saved once you close the tab." -msgstr "" -"Completá el CAPTCHA y cliqueá "Enviar". Tu ajuste va a ser automáticamente" -" guardado una vez que cerrés la pestaña." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### INGRESANDO DIRECCIONES DE PUENTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Una vez que hayas obtenido algunas direcciones de puentes, necesitarás " -"entrarlas en el lanzador de Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " -"line." -msgstr "" -"Luego de marcar la casilla de comprobación "Tor está censurado en mi " -"país", elegí "Proveer un puente que conozco" e ingresá cada dirección de " -"puente en una línea separada." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "Cliqueá "Conectar" para guardar tus ajustes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Provide a bridge I know," enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"En la sección "Puentes", marcá la casilla de comprobación "Usar un " -"puente", y en la opción "Proveer un puente que conozco", ingresá cada " -"dirección de puente en una línea separada." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"Si la conexión falla, los puentes que recibiste pueden estar caídos. Por " -"favor usá uno de los métodos mencionados más arriba para obtener más " -"direcciones de puente, y tratá de nuevo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "GESTIONANDO IDENTIDADES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "" -"Aprendé cómo controlar información personalmente identificable en el " -"Navegador Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " -"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " -"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " -"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"Cuando conectás a un sitio web, los operadores de ese sitio web no son los " -"únicos que podrían guardar información sobre tu visita. La mayoría de los " -"sitios web usan múltiples servicios de terceros, como los botones "Me " -"gusta" de las redes sociales, los rastreadores para análisis estadístico y " -"los marcadores publicitarios, que pueden vincular tu actividad entre los " -"distintos sitios." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" -" location and IP address, but even without this information they might be " -"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" -" Browser includes some additional features that help you control what " -"information can be tied to your identity." -msgstr "" -"El uso de la red de Tor evita que cualquier observador sea capaz de " -"descubrir tu localización exacta y dirección IP, pero aún sin ésta " -"información puede ser capaz de vincular diferentes áreas de tu actividad " -"entre ellas. Por ésta razón, el Navegador Tor incluye algunas " -"características adicionales que te ayudan a controlar qué información puede " -"ser ligada a tu identidad." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### THE URL BAR" -msgstr "### LA BARRA URL" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " -"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " -"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" -" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " -"that both connections originate from your browser." -msgstr "" -"El Navegador Tor centra tu experiencia en la web alrededor de tu relación " -"con el sitio web en la barra URL. Aún si te conectás a dos sitios diferentes" -" que usan el mismo servicio de rastreo tercerizado, el Navegador Tor forzará" -" el contenido a ser servido sobre dos circuitos Tor diferentes, de manera " -"que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu " -"navegador." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the other hand, all connections to a single website address will be made " -"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " -"single website in separate tabs or windows, without any loss of " -"functionality." -msgstr "" -"Por otro lado, todas las conexiones a la dirección de un único sitio web " -"serán hechas sobre el mismo circuito Tor, significando que podés navegar " -"diferentes páginas de un único sitio web en pestañas o ventanas separadas, " -"sin ninguna pérdida de funcionalidad." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " -"current tab in the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Podés ver un diagrama del cicuito que el Navegador Tor está usando para la " -"pestaña corriente en el menú de información del sitio, en la barra URL." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " -"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " -"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " -"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " -"with every new domain. For more information about Guards, consult the " -"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." -msgstr "" -"En el circuito, el nodo Guardián o de entrada es el primer nodo, y es " -"seleccionado al azar automáticamente por Tor. Pero es diferente de los otros" -" nodos en el cicuito. Con el fin de evitar ataques por perfilación, el nodo " -"Guardián cambia sólo luego de 2-3 meses, a diferencia de los otros nodos, " -"que cambian con cada nuevo dominio. Para más información acerca de " -"Guardianes, consultá las " -"[PMF](https://www.torproject.org/es_AR/docs/faq#EntryGuards) y el [Portal de" -" Soporte](https://support.torproject.org/es_AR/tbb/tbb-2/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "### INICIANDO SESIÓN A TRAVÉS DE TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " -"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " -"that require usernames, passwords, or other identifying information." -msgstr "" -"Si bien el Navegador Tor está diseñado para habilitar anonimato total del " -"usuario en la web, puede haber situaciones en las cuales tiene sentido usar " -"Tor con sitios web que requieren nombres de usuario, contraseñas, u otra " -"información de identificación." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " -"address and geographical location in the process. The same is often true " -"when you send an email. Logging into your social networking or email " -"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " -"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " -"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." -msgstr "" -"Si iniciás sesión en un sitio web usando un navegador regular, también " -"revelás tu dirección IP y localización geográfica en el proceso. Lo mismo es" -" a menudo cierto cuando enviás un correo electrónico. Iniciando sesión en " -"tus cuentas de redes sociales o correo electrónico usando el Tor Browser te " -"permite elegir exactamente qué información revelás a los sitios web que " -"navegás. Iniciando sesión con el Tor Browser también es útil si el sitio web" -" que estás intentando alcanzar está censurado en tu red." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " -"bear in mind:" -msgstr "" -"Cuando iniciás sesión en un sitio web sobre Tor, hay varios puntos que " -"debieras tener en mente:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " -"information on how to secure your connection when logging in." -msgstr "" -"* Mirá la página [Conexiones Seguras](/es_AR/secure-connections) por " -"información importante sobre cómo asegurar tu conexión cuando estés " -"iniciando sesión." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" -" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " -"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " -"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " -"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " -"contacting the operators and explaining the situation." -msgstr "" -"* El Navegador Tor a menudo hace que tu conexión aparezca como si estuviera " -"viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente. Algunos sitios " -"web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, pueden " -"interpretar esto como una señal de que tu cuenta ha sido apropiada o " -"comprometida, y te bloquean. La única manera de resolver éste problema es " -"siguiendo el procedimiento recomendado por el sitio para la recuperación de " -"la cuenta, o contactar a los operadores y explicar la situación." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "### CAMBIANDO IDENTIDADES Y CIRCUITOS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." -msgstr "" -"El Navegador Tor posee las opciones "Nueva identidad" y "Nuevo Circuito " -"Tor para éste Sitio". También están ubicadas en el menú principal (menú " -"hamburguesa)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "### NUEVA IDENTIDAD" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " -"will close all your open tabs and windows, clear all private information " -"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " -"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " -"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "" -"Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el " -"navegador sea vinculable a lo que estuviste haciendo antes. Seleccionándola " -"cerrará todas tus pestañas y ventanas abiertas, limpiará toda información " -"privada tales como cookies e historial de navegación, y usará nuevos " -"circuitos Tor para todas las conexiones. El Navegador Tor te advertirá que " -"toda actividad y descargas serán detenidos, por lo cual tomá en cuenta ésto " -"antes de cliquear "Nueva identidad"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " -"Browser's toolbar." -msgstr "" -"Para usar esta opción, solo necesitás cliquear en 'Nueva Identidad' en la " -"barra de herramientas del Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "### NUEVO CIRCUITO TOR PARA ESTE SITIO" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are " -"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it " -"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be " -"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same " -"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option" -" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" -" affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Esta opción es útil si el [repetidor de salida](/es_AR/about/#how-tor-works)" -" que estás usando es incapaz de conectarse al sitio web que requerís, o no " -"lo está cargando apropiadamente. Seleccionándola causará que la pestaña o " -"ventana actualmente activa sea recargada sobre un nuevo circuito Tor. Otras " -"pestañas y ventanas abiertas desde el mismo sitio web usarán también el " -"nuevo circuito, una vez que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna " -"información privada o desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus " -"conexiones actuales a otros sitios web." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also access this option in the new circuit display, in the site " -"information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"También podés ver esta opción en el nuevo diagrama de cicuito, en el menú de" -" información del sitio, en la barra URL." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ONION SERVICES" -msgstr "SERVICIOS ONION" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "Servicios que solamente son accesibles usando Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " -"websites) that are only accessible through the Tor network." -msgstr "" -"Servicios Onion (anteriormente conocidos como "servicios ocultos") son " -"servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a través de la red " -"de Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" -msgstr "" -"Los servicios onion ofrecen varias ventajas sobre servicios ordinarios en la" -" web:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." -msgstr "" -"* La ubicación y dirección IP de un servicio onion están ocultas, haciendo " -"difícil para un adversario el censurar o identificar a sus operadores." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" -"connections)." -msgstr "" -"* Todo el tráfico entre usuarios de Tor y servicios onion está encriptado " -"punto a punto, por lo que no tenés que preocuparte acerca de [conectarte " -"sobre HTTPS](/es_AR/secure-connections)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" -"* La dirección de un servicio onion es automáticamente generada, por lo que " -"los operadores no necesitan comprar un nombre de dominio; el URL .onion " -"también ayuda a Tor a asegurar que se esté conectando a la ubicación " -"correcta y que la conexión no esté siendo intervenida." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "### CÓMO ACCEDER A UN SERVICIO ONION" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." -msgstr "" -"Tal como cualquier otro sitio web, necesitarás saber la dirección de un " -"servicio onion en orden a conectarte a él. Una dirección onion es una cadena" -" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, " -"seguidos por ".onion"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." -msgstr "" -"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el Navegador Tor " -"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el " -"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion. Y si estás " -"accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un icono de una" -" cebolla verde y un candado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "### SOLUCIÓN DE PROBLEMAS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"Si no podés alcanzar el servicio onion que requerís, asegurate que hayas " -"entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que" -" el Navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Si aún no podés conectarte al servicio onion, intentalo de nuevo más tarde. " -"Puede existir un problema momentáneo de conexión, o los operadores del sitio" -" pueden haberlo puesto fuera de línea sin ninguna advertencia." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." -msgstr "" -"También podés asegurarte de que puedas acceder otros servicios onion " -"conectando al [Servicio Onion de " -"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "CONEXIONES SEGURAS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "Aprendé como proteger tus datos usando el Navegador Tor y HTTPS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"Si información personal tal como una contraseña de inicio de sesión viaja " -"sin encriptación sobre Internet, puede ser fácilmente interceptada por un " -"observador hostil. Si estás iniciando sesión en cualquier sitio web, " -"deberías asegurarte que el sitio ofrece encriptación HTTPS, la cual protege " -"contra éste tipo de observación hostil. Podés verificar ésto en la barra " -"URL: si tu conexión está encriptada, la dirección empezará con "https://" " -"en vez de "http://"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "AJUSTES DE SECURIDAD" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configurar el Navegador Tor para que sea seguro y fácil de usar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Por defecto, el Navegador Tor protege tu seguridad encriptando tus datos de " -"navegación." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Podés incrementar aún más tu seguridad si elegís deshabilitar ciertas " -"características web que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y " -"anonimato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Podés hacer esto incrementando los Niveles de Seguridad del Navegador Tor en" -" el menú del escudo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Incrementar el nivel de seguridad del Navegador Tor va a evitar que algunas " -"páginas web funcionen apropiadamente, por lo que deberías sopesar tus " -"necesidades de seguridad contra el grado de usabilidad que requerís." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "### ACCEDIENDO A LOS AJUSTES DE SEGURIDAD" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Los Ajustes de Seguridad pueden ser accedidos cliqueando el icono del Escudo" -" al lado de la barra URL del Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Para ver y modificar tus Ajustes de Seguridad, cliqueá el botón 'Ajustes " -"Avazados de Seguridad...' en el menú del escudo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "### NIVELES DE SEGURIDAD" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Incrementar el Nivel de Seguridad en los Ajustes de Seguridad del Navegador " -"Tor va a deshabilitar total o parcialmente ciertas características del " -"navegador para protegerte contra posibles ataques." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" -"Podés habilitar de nuevo estos ajustes en cualquier momento modificando tu " -"Nivel de Seguridad." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Estándar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" -"* En este nivel, todas las características del Navegador Tor y el sitio web " -"están habilitadas." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Más Seguro" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." -msgstr "" -"* Este nivel deshabilita características del sitio web que son a menudo " -"peligrosas. Esto puede causar que algunos sitios pierdan funcionalidad." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some" -" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." -msgstr "" -"* JavaScript es deshabilitado en todos los sitios que no son [HTTPS" -"](/secure-connections); algunos tipos de letra y símbolos matemáticos son " -"deshabilitados; audio y video (medios HTML5), hay que cliquearlos para " -"reproducirlos." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### El más seguro" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level only allows website features required for static sites and " -"basic services." -msgstr "" -"* Este nivel solo permite características del sitio web requeridas por " -"sitios estáticos y servicios básicos." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "These changes affect images, media, and scripts." -msgstr "Estos cambios afectan imágenes, medios y código ejecutable." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math " -"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" -"to-play." -msgstr "" -"* JavaScript es deshabilitado por defecto en todos los sitios; algunos tipos" -" de letra, iconos, símbolos matemáticos e imágenes son deshabilitados; audio" -" y video (medios HTML5), hay que cliquearlos para reproducirlos." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UPDATING" -msgstr "ACTUALIZANDO" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "Cómo actualizar el Navegador Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " -"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " -"flaws that compromise your privacy and anonymity." -msgstr "" -"El Navegador Tor debe ser mantenido actualizado en todo momento. Si " -"continuás usando una versión anticuada del programa, podés ser vulnerable a " -"defectos de seguridad serios que comprometen tu privacidad y anonimato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " -"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " -"either automatically or manually." -msgstr "" -"El Navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva " -"versión haya sido lanzada: el icono del botón Tor mostrará un triángulo " -"amarillo, y puede que veas un indicador de actualización escrito cuando el " -"Navegador Tor se abra. Podés actualizar tanto automática como manualmente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "### ACTUALIZANDO AL NAVEGADOR TOR AUTOMÁTICAMENTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " -"menu), then select “Restart to update Tor browser”." -msgstr "" -"Cuando te sea solicitado actualizar el Navegador Tor, cliqueá en el menú " -"hamburguesa (menú principal), y luego seleccioná "Reiniciar para actualizar" -" el Navegador Tor"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " -"itself. You will now be running the latest version." -msgstr "" -"Esperá que la actualización se descargue e instale, luego el Navegador Tor " -"se reiniciará por sí mismo. Ahora vas a estar corriendo la última versión." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "### ACTUALIZANDO AL NAVEGADOR TOR MANUALMENTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" -" close the program." -msgstr "" -"Cuando te sea solicitado actualizar el Navegador Tor, finalizá la sesión de " -"navegación y cerrá el programa." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " -"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." -msgstr "" -"Remové el Navegador Tor de tu sistema borrando la carpeta que lo contiene " -"(mirá la sección [Desinstalando](/es_AR/uninstalling) para más información)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" -" Tor Browser release, then install it as before." -msgstr "" -"Visitá https://www.torproject.org/es_AR/download/ y descargá una copia de la" -" última versión del Navegador Tor, luego instalá como antes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "SOLUCIÓN DE PROBLEMAS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Qué hacer si el Navegador Tor no funciona" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." -msgstr "" -"Debieras ser capaz de empezar a navegar la web usando el Navegador Tor " -"momentáneamente después de correr el programa, y cliqueando el botón " -""Conectar" si lo estás usando por prinera vez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "### ARREGLOS RÁPIDOS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" -msgstr "" -"Si el Navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Tratá cada " -"una de las siguientes:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." -msgstr "" -"* El reloj de sistema de tu computadora debe estar ajustado correctamente, o" -" Tor no será capaz de conectar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." -msgstr "" -"* Asegurate que otro Navegador Tor no está corriendo también. Si no estás " -"seguro si el Navegador Tor está corriendo, reiniciá tu computadora." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." -msgstr "" -"Asegurate que cualquier programa antivirus que hayas instalado no esté " -"previniendo a Tor de correr. Podés necesitar consultar la documentación para" -" tu programa antivirus si no sabés cómo hacer esto." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Deshabilita temporariamente tu cortafuegos." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." -msgstr "" -"* Borrá el Navegador Tor e instalalo de nuevo. Si estás actualizando, no " -"solamente sobreescribas tus archivos previos del Navegador Tor; asegurate " -"que están completamente borrados de antemano." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "### ¿TU CONEXIÓN ESTÁ CENSURADA?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "" -"Si aún no podés conectarte, tu proveedor de servicio de Internet puede estar" -" censurando las conexiones a la red Tor. Leé la sección " -"[Evasión](/es_AR/circumvention) por posibles soluciones." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "### PROBLEMAS CONOCIDOS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." -msgstr "" -"El Navegador Tor está bajo desarrollo constante, y algunas dificultades son " -"conocidas pero no están aún solucionadas. Por favor revisá la página " -"[Dificultades conocidas](/es_AR/known-issues) para ver si el problema que " -"estás experimentando ya está listado ahí." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "COMPLEMENTOS, ADICIONES Y JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Cómo maneja el Navegador Tor adiciones, complementos y JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Sitios web de video, tales como Vimeo, hacen uso del complemento Flash " -"Player para mostrar contenido de video. Desafortunadamente, este programa " -"opera independientemente del Navegador Tor y no se le pueden hacer obedecer " -"fácilmente los ajustes de proxy del Navegador Tor. Puede por lo tanto " -"revelar tu localización y dirección IP reales a los operadores del sitio " -"web, o a un observador externo. Por ésta razón, Flash está deshabilitado por" -" defecto en el Navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Algunos sitios web de video (tales como YouTube) ofrecen métodos " -"alternativos de entrega de video que no usan Flash. Estos métodos pueden ser" -" compatibles con el Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### JAVASCRIPT" -msgstr "### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para " -"ofrecer elementos interactivos tales como video, animación, audio, e " -"indicadores de progreso. Desafortunadamente, JavaScript puede también " -"habilitar ataques sobre la seguridad del navegador, los cuales pueden " -"conducir a la pérdida de anonimato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " -"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " -"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " -"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " -"pages, or block it entirely." -msgstr "" -"El Navegador Tor incluye una adición llamada NoScript. Es accesible a través" -" de 'Preferencias' en el menú hamburguesa (menú principal), luego " -"seleccionando 'Personalizar' y arrastrando el icono "S" a la esquina " -"superior derecha de la ventana. NoScript te permite controlar al JavaScript " -"(y a otros scripts) que corre en páginas web individuales, o bloquearlo por " -"completo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Usuarios que requieran un alto grado de seguridad en su navegación web " -"deberían ajustar el [Nivel de Seguridad](../security-settings/) del " -"Navegador Tor a "Más Seguro" (que deshabilita JavaScript para sitios web " -"que no son HTTPS) o "El Más Seguro" (que lo hace para todos los sitios " -"web). Sin embargo, deshabilitar JavaScript evitará que muchos sitios web " -"sean mostrados correctamente, de manera que el ajuste por defecto del " -"Navegador Tor es permitir a todos los sitios web correr scripts en el modo " -""Estándar"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "### ADICIONES DEL NAVEGADOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"El Navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier adición o tema que sean" -" compatibles con Firefox pueden también ser instalados en el Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Sin embargo, las únicas adiciones que han sido aprobadas para su uso con el " -"Navegador Tor son aquellas incluidas por defecto. Instalando cualquier otra " -"adición puede romper la funcionalidad del Navegador Tor o causar problemas " -"más serios que afecten tu privacidad y seguridad. Está enfáticamente " -"desalentado instalar otras adiciones, y el proyecto Tor no ofrecerá soporte " -"para éstas configuraciones." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "DESINSTALANDO" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Cómo remover el Navegador Tor de tu sistema" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Remover el Navegador Tor de tu sistema es simple:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "En Windows:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." -msgstr "" -"* Localizá tu carpeta del Navegador Tor o la aplicación. La ubicación por " -"defecto es el Escritorio." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Borrá la carpeta del Navegador Tor o la aplicación." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Vaciá la papelera." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "En macOS:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." -msgstr "" -"* Localizá la aplicación del Navegador Tor. La ubicación por defecto es la " -"carpeta Aplicaciones." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "* Mové la aplicación del Navegador Tor a la Papelera." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "* Andá hasta tu carpeta `~/Library/Application Support/`." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" -"* Tené en cuenta que la carpeta Biblioteca está oculta en las nuevas " -"versiones de macOS. Para navegar hasta esta carpeta en el Buscador, " -"seleccioná "Ir hasta Carpeta..." en el menú "Ir"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "" -"* Luego tipeá "~/Library/Application Support/" en la ventana y cliqueá Ir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "* Localizá la carpeta TorBrowser-Data y movela a la Papelera." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." -msgstr "" -"Tené en cuenta que si no instalaste al Navegador Tor en la ubicación por " -"defecto (la carpeta Applications), entonces la carpeta TorBrowser-Data no " -"está ubicada en la carpeta `~/Library/Application Support/`, sino en la " -"misma carpeta donde instalste al Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" -msgstr "En Linux:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." -msgstr "" -"* Localizá la carpeta de tu Navegador Tor. En Linux, no hay una ubicación " -"por defecto, sin embargo, la carpeta se llamará "tor-browser_en-US" si " -"estás corriendo el Navegador Tor en inglés." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "* Borrá la carpeta del Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" -"Fijate que no se va a usar la utilidad estándar para "Desinstalar" de tu " -"sistema operativo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "PROBLEMAS CONOCIDOS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" -"Tor necesita que tu reloj de sistema (y tu huso horario) estén ajustados en " -"forma correcta." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" -"* De los siguientes programas cortafuegos ha sido conocido que interfieren " -"con Tor y pueden necesitar ser deshabilitados temporariamente:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." -msgstr "" -"* Videos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está " -"deshabilitado por razones de seguridad." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor no puede usar un puente si hay un proxy configurado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "" -"* El paquete del Navegador Tor está fechado 1 de Enero, 2000 00:00:00 UTC. " -"Esto es para asegurar que cada compilación del programa sea exactamente " -"reproducible." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." -msgstr "" -"* Para correr el Navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan correr un " -"archivo ejecutable por el intérprete de comandos. Abrí "Archivos" (en el " -"explorador Unity), abrí "Preferencias" → pestaña "Comportamiento" → " -"Ajustá "Correr archivos de texto ejecutables cuando sean abiertos" a " -""Preguntar cada vez", luego cerrá el diálogo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" -msgstr "" -"* El Navegador Tor también puede ser arrancado desde la línea de comandos " -"corriendo el siguiente comando desde dentro del directorio del Navegador " -"Tor:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"* Específicamente, BitTorrent [no es anónimo sobre " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "Aprendé acerca de Tor para dispositivos móviles" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "### Navegador Tor para Android" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " -"developed by the Tor Project." -msgstr "" -"El Navegador Tor para Android es el único navegador móvil oficial soportado " -"y desarrollado por el Tor Project." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." -msgstr "" -"Es como el Navegador Tor para PCs de escritorio, pero para tu dispositivo " -"móvil Android." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing " -"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " -"fingerprinting, and circumventing censorship." -msgstr "" -"Algunas de las excelentes características del Navegador Tor para Android " -"incluyen: reducción del rastreo a través de sitios web, defensa contra la " -"vigilancia, resistencia a la identificación del navegador y evasión de la " -"censura." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "### DESCARGA E INSTALACIÓN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." -msgstr "" -"Existen el Navegador Tor para Android y el Navegador Tor para Android " -"(alfa)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " -"and less prone to errors." -msgstr "" -"Los usuarios no técnicos deberían obtener el Navegador Tor para Android, ya " -"que es más estable y menos proclive a errores." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " -"Project website." -msgstr "" -"El Navegador Tor para Android está disponible en PlayStore, F-droid y el " -"sitio web del Tor Project." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." -msgstr "" -"Es muy riesgoso descargar el Navegador Tor fuera de estas tres plataformas." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Google Play" -msgstr "#### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can install Tor Browser for Android from [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." -msgstr "" -"Podés instalar al Navegador Tor para Android desde la [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### F-Droid" -msgstr "#### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " -"repository." -msgstr "" -"El Guardian Project provee al Navegador Tor para Android en su repositorio " -"F-Droid." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " -"steps:" -msgstr "" -"Si prefirieras instalar la aplicación desde F-Droid, por favor seguí estos " -"pasos:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " -"website.](https://f-droid.org/)" -msgstr "" -"1. Instalá la aplicación F-Droid en tu dispositivo Android desde [el sitio " -"web de F-droid](https://f-droid.org/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "2. Después de instalar F-Droid, abrí la aplicación." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "3. Desde la esquina inferior derecha, abrí "Ajustes"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "4. Under the "My Apps" section, open Repositories." -msgstr "4. Bajo la sección "Mis Aplicaciones", abrí Repositorios." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "5. Toggle "Guardian Project Official Releases" as enabled." -msgstr "" -"5. Conmutá "Lanzamientos Oficiales del Guardian Project" como habilitado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " -"repository (Note: this may take a few minutes)." -msgstr "" -"6. Ahora F-Droid va a descargar la lista de aplicaciones desde el " -"repositorio del Guardian Project (Nota: esto puede tomar varios minutos)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "7. Pulsá el botón Atrás en la esquina superior izquierda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "8. Open "Latest" at the lower-left-hand corner." -msgstr "8. Abrí "Más Reciente" en la esquina inferior izquierda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-" -"right side." -msgstr "10. Abrí la pantalla de búsqueda pulsando la lupa abajo a la derecha." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "11. Search for "Tor Browser for Android"." -msgstr "11. Buscá "Navegador Tor para Android"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "12. Open the query result by "The Tor Project" and install." -msgstr "12. Abrí el resultado de la búsqueda en "The Tor Project" e instalá." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### The Tor Project website" -msgstr "#### El sitio web del Tor Project" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the " -"apk from the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android)." -msgstr "" -"También podés obtener al Navegador Tor para Android descargando e instalando" -" la apk desde el [sitio web del Tor " -"Project](https://www.torproject.org/download/#android)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" -msgstr "### EJECUTANDO AL NAVEGADOR TOR PARA ANDROID POR PRIMERA VEZ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " -"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " -"connection with the settings icon." -msgstr "" -"Cuando iniciés al Navegador Tor por primera vez, vas a ver la opción para " -"conectar directamente a la red Tor, o configurar al Navegador Tor para tu " -"conexión con el icono ajustes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Connect" -msgstr "#### Conectar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " -"indicating Tor’s connection progress." -msgstr "" -"Una vez hecho clic, aparecerán frases cambiantes en el fondo de la pantalla," -" indicando el progreso de conexión de Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" -"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"Si estás en una conexión relativamente rápida, pero este texto pareciera " -"quedar trabado en cierto punto, mirá la página [Resolución de " -"problemas](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting) por ayuda sobre" -" cómo resolverlo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Configure" -msgstr "#### Configurar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored, you should select the settings" -" icon." -msgstr "" -"Si sabés que tu conexión está censurada, deberías seleccionar el icono " -"Ajustes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" -" your connection." -msgstr "" -"La primera pantalla pregunta si el acceso a la red Tor está bloqueado o " -"censurado en tu conexión." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " -"switch." -msgstr "" -"Si sabés que tu conexión está censurada, o lo intentaste y fallaste al " -"conectar a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, cliqueá el " -"selector." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " -"screen to configure a pluggable transport." -msgstr "" -"Luego te va a llevar a la pantalla [Evasión](/mobile-tor/#circumvention), " -"para configurar un transporte conectable." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "### EVASIÓN" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" -"Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio " -"público de Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y " -"para las personas que quieren una capa extra de seguridad, porque están " -"preocupadas de que alguien vaya a reconocer que están contactando una " -"dirección IP de un repetidor Tor público." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " -"Browser for the first time." -msgstr "" -"Para usar un transporte conectable, cliqueá el icono de Ajustes al iniciar " -"el Navegador Tor por primera vez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " -"connection. Click on the switch to toggle it." -msgstr "" -"La primera pantalla pregunta si el acceso a la red Tor está censurado en tu " -"conexión. Cliqueá en el selector para conmutarlo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " -"custom bridge." -msgstr "" -"La siguiente pantalla provee la opción de usar un puente incorporado, o " -"bien uno personalizado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " -"and "meek-azure"." -msgstr "" -"Con la opción "Seleccionar un puente", vas a tener dos alternativas: " -""obfs4" y "meek-azure"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." -msgstr "" -"Si elegís la opción "Proveer un Puente que conozco", vas a tener que " -"ingresar una [dirección de puente](https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "### GESTIONANDO IDENTIDADES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### New Identity" -msgstr "#### Nueva Identidad" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification " -"panel along with the button "NEW IDENTITY"." -msgstr "" -"Cuando el Navegador Tor se esté ejecutando, te lo va a indicar el panel de " -"notificación de tu teléfono, junto con el botón "NUEVA IDENTIDAD"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity." -msgstr "Cliqueando en este botón te va a dar una nueva identidad." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Unlike in Tor Browser for Desktop, the "NEW IDENTITY" button in Tor " -"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " -"being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"A diferencia del Navegador Tor para Escritorio, el botón "NUEVA IDENTIDAD"" -" en el Navegador Tor para Android no evita que tu subsecuente actividad de " -"navegación sea vinculable a lo que estabas haciendo antes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "Seleccionarlo solamente cambiará tu circuito Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "### AJUSTES DE SEGURIDAD" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"disable certain web features that can be used to attack your security and " -"anonymity." -msgstr "" -"Los [ajustes de seguridad](https://tb-manual.torproject.org/security-" -"settings/) deshabilitan ciertas características web que pueden ser usadas " -"para atacar tu seguridad y anonimato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are " -"available on desktop." -msgstr "" -"El Navegador Tor para Android provee los mismos tres niveles de seguridad " -"disponibles en la versión de escritorio." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can modify the security level by following given steps:" -msgstr "Podés modificar el nivel de seguridad siguiendo los pasos dados:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar." -msgstr "* Pulsá en un botón de 3 puntos verticales en la barra URL." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Scroll down and tap on "Security Settings"." -msgstr "* Deslizá hacia abajo y pulsá en "Ajustes de Seguridad"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* You can now select an option from the security level slider." -msgstr "" -"* Ahora podés seleccionar una opción desde la regla deslizante de nivel de " -"seguridad." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING" -msgstr "### ACTUALIZANDO" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can update Tor Browser automatically or manually." -msgstr "Podés actualizar al Navegador Tor automática o manuamente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "#### Actualizando el Navegador Tor para Android automáticamente" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on" -" your mobile device." -msgstr "" -"Este método supone que tenés o bien Google Play o F-droid instalado en tu " -"dispositivo móvil." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Google Play" -msgstr "##### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Updates"." -msgstr "" -"Cliqueá en el menú hamburguesa al lado de la barra de búsqueda y navegá " -"hasta "Mis aplicaciones y juegos" > "Actualizaciones"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and click the "Update" button." -msgstr "" -"Si encontrás al Navegador Tor en la lista de aplicaciones que necesitan " -"actualización, seleccionalo y cliqueá el botón "Actualizar"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### F-Droid" -msgstr "##### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr "" -"Cliqueá en "Ajustes", después andá hasta "Gestionar aplicaciones " -"instaladas"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "Update" " -"button." -msgstr "" -"En la siguiente pantalla, seleccioná Navegador Tor y, finalmente, cliqueá en" -" el botón "Actualizar"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually" -msgstr "#### Actualizando el Navegador Tor para Android manualmente" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy " -"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-" -"and-installation) it as before." -msgstr "" -"Visitá el [sitio web del Tor " -"Project](https://www.torproject.org/download/#android) y descargá una copia " -"de la última versión del Navegador Tor, luego [instalá](/mobile-tor" -"/#downloading-and-installation) como antes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the " -"older version, thereby upgrading the browser." -msgstr "" -"En la mayoría de los casos, esta última versión del Navegador Tor se " -"instalará sobre la versión más vieja, actualizando al navegador." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor " -"Browser before reinstalling it." -msgstr "" -"Si hacer esto falla al actualizar el navegador, puede que tengas que " -"desinstalar el Navegador Tor antes de reinstalarlo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using" -" your device's settings." -msgstr "" -"Con el Navegador Tor cerrado, removelo de tu sistema, usando los ajustes de " -"tu dispositivo para desinstalarlo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button. " -"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." -msgstr "" -"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navegá hasta Ajustes > " -"Aplicaciones, luego seleccioná Navegador Tor y cliqueá en el botón " -""Desinstalar". Después de eso, descargá la última versión del Navegador " -"Tor e instalalo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UNINSTALLING" -msgstr "### DESINSTALANDO" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google " -"Play or from your mobile device's app settings." -msgstr "" -"El Navegador Tor para Android puede ser desinstalado directamente desde " -"F-droid, Google Play o desde los ajustes de aplicaciones de tu dispositivo " -"móvil." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Installed"." -msgstr "" -"Cliqueá en el menú hamburguesa al lado de la barra de búsqueda y navegá " -"hasta "Mis aplicaciones y juegos" > "Instaladas"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"Seleccioná Navegador Tor de la lista de aplicaciones instaladas, luego " -"presioná el botón "Desinstalar"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"En la siguiente pantalla, seleccioná Navegador Tor y, finalmente, cliqueá en" -" el botón "Desinstalar"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Mobile device app settings" -msgstr "#### Ajustes de aplicaciones de dispositivo móvil" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button." -msgstr "" -"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navegá hasta Ajustes > " -"Aplicaciones, luego seleccioná Navegador Tor y cliqueá en el botón " -""Desinstalar"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the moment, there are some features which are not available in Tor " -"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." -msgstr "" -"En este momento, hay algunas características que no están disponibles en el " -"Navegador Tor para Android, que sí lo están para la versión de Escritorio." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" -msgstr "" -"* No podés ver tu circuito Tor. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Custom obfs4 bridges not working. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" -msgstr "" -"* Los puentes obfs4 personalizados no están funcionando. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" -msgstr "" -"* La opción 'Limpiar datos privados' no limpia el historial de navagación. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" -msgstr "" -"* El Navegador Tor para Android no se conecta cuando es movido a la tarjeta " -"SD. [#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" -msgstr "" -"* No podés tomar fotos de pantalla mientras estás usando al Navegador Tor " -"para Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't save images. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" -msgstr "" -"* No podés guardar imágenes. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### More about Tor on mobile devices" -msgstr "### Más acerca de Tor para dispositivos móviles" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orfox" -msgstr "#### Orfox" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of " -"giving Android users a way to browse the internet over Tor." -msgstr "" -"Orfox fue lanzado por primera vez en 2015 por The Guardian Project, con el " -"objetivo de dar a los usuarios de Android una manera de navegar Internet " -"sobre Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " -"way for people to browse the internet with more privacy" -msgstr "" -"Sobre los tres años siguientes, Orfox se mejoró continuamente, y se tornó en" -" una forma popular entre la gente para navegar por Internet con más " -"privacidad" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent " -"censorship and access blocked sites and critical resources." -msgstr "" -"que con los navegadores estándar, y fue crucial para ayudarlos a evadir la " -"censura, y acceder a sitios bloqueados y recursos críticos." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" -"tor-browser-android) after the official Tor Browser for" -msgstr "" -"En 2019, [Orfox fue relegado](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" -"tor-browser-android) después que el Navegador Tor oficial para" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Android was released." -msgstr "Android fuera lanzado." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orbot" -msgstr "#### Orbot" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." -msgstr "" -"Orbot es una aplicación proxy gratis que potencia a otras aplicaciones para " -"usar la red Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with " -"other apps installed on your mobile device to" -msgstr "" -"Orbot usa a Tor para encriptar tu tráfico de Internet. Después podés usarlo " -"con otras aplicaciones instaladas en tu dispositivo móvil para" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "circumvent censorship and protect against surveillance." -msgstr "evadir la censura y protegerte contra la vigilancia." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot can be downloaded and installed from [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." -msgstr "" -"Orbot puede ser descargado e instalado desde [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Check out [our Support " -"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " -"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." -msgstr "" -"Comprobá [nuestro portal de " -"Soporte](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) para saber " -"si necesitás ambos, el Navegador Tor para Android y Orbot, o cualquiera de " -"ellos." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for iOS" -msgstr "### Navegador Tor para iOS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "There is no Tor Browser for iOS." -msgstr "No hay un Navegador Tor para iOS." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Onion, la cual es de " -"fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja " -"cercanamente con el proyecto Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado " -"Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones " -"de privacidad que el Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" -"[Aprendé más acerca del Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-" -"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" -"Descargá el Navegador Onion desde la [App " -"Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Windows Phone" -msgstr "### Navegador Tor para Windows Phone" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "" -"No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "HACER PORTABLE AL NAVEGADOR TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "Cómo instalar al Navegador Tor sobre medios removibles" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " -"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." -msgstr "" -"Si se prefiere, el Navegador Tor puede ser hecho portable extrayéndolo desde" -" su archivo comprimido directamente sobre medios removibles, tales como una " -"memoria USB o tarjeta SD." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " -"as required." -msgstr "" -"Es recomendado usar medios escribibles a fin de que el Navegador Tor pueda " -"ser actualizado como sea requerido." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " -"work." -msgstr "" -"1. Insertá tu medio removible y formatealo. Cualquier tipo de sistema de " -"archivo funcionará." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://torproject.org/download)." -msgstr "" -"2. Navegá hasta la [página de descarga](https://torproject.org/download) del" -" Navegador Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Descargá el archivo `.exe` para Windows y guardalo directamente en tu " -"medio." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. (Recommended) Verify the [files " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"4. (Recomendado) Verificá la [firma del " -"archivo](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. Cuando la descarga esté completa, cliqueá en el archivo `.exe` y empezá " -"el proceso de instalación." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " -"removable media." -msgstr "" -"6. Cuando el instalador pregunta dónde instalar el Navegador Tor, seleccioná" -" tu medio removible." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" -" (Journaled) format." -msgstr "" -"1. Insertá tu medio removible y formatealo. *Debés* usar el formato macOS " -"Extended (Journaled)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Descargá el archivo `.dmg` para macOS y guardalo directamente en tu " -"medio." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. Cuando la descarga esté completa, cliqueá en el archivo `.dmg` y empezá " -"el proceso de instalación." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Descargá el archivo `.tar.xz` para Linux y guardalo directamente en tu " -"medio." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " -"well." -msgstr "" -"5. Cuando la descarga esté completa, también extraé el archivo sobre el " -"medio." - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "Cerrá el aviso" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "" -"El seguimiento, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "RECUPERÁ A INTERNET CON TOR" - -#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 -#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "DONÁ AHORA" - -#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Dá hoy, y Mozilla emparejará tu donación." - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Descargar Navegador Tor" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Descargá al Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin " -"rastreo, vigilancia o censura." - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "Nuestra misión:" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Para avanzar los derechos y libertades humanas, creando y desplegando " -"tecnologías de anonimato y privacidad libres y de fuente abierta, soportando" -" su disponibilidad y uso irrestricto, y ampliando su entendimiento " -"científico y popular." - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate" -msgstr "Doná" - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "Doná ahora" - -#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo" - -#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Sign up" -msgstr "Suscribirte" - -#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por " -"terceros pueden ser encontradas en nuestras %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Búsqueda" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores" -" hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Cliqueá el botón Tor para ver qué datos son visibles a observadores cuando " -"estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está " -"activado." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"Cliqueá el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles a observadores " -"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS " -"está activado." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a " -"observadores cuando estás usando ambas herramientas." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a " -"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -#: templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "El sitio siendo visitado." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "usuario / clave" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "datos" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Datos siendo transmitidos." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "ubicación" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la " -"dirección IP pública)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Si Tor está o no siendo usado." - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Defendete contra el rastreo y la vigilancia. Evadí la censura." - -#: templates/layout.html:11 -msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Proyecto Tor | Manual del Navegador Tor" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Tópicos" - -#: templates/macros/topic.html:22 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Contribuyentes a esta página:" - -#: templates/macros/topic.html:24 -msgid "Edit this page" -msgstr "Editar esta página" - -#: templates/macros/topic.html:25 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Sugerencias" - -#: templates/macros/topic.html:26 -msgid "Permalink" -msgstr "Permalink" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Usá un tapaboca, Usá Tor." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Resistí a la pandemia de vigilancia." diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po deleted file mode 100644 index bbdafbcb41..0000000000 --- a/contents+fr.po +++ /dev/null @@ -1,3793 +0,0 @@ -# -# Translators: -# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 -# Nicolas Perraut n.perraut@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2020 -# a a, 2020 -# Antonela D antonela@torproject.org, 2020 -# erinm, 2020 -# Gus, 2020 -# AO ao@localizationlab.org, 2021 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2021\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Guide d’utilisation du Navigateur Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "À propos" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "Presse" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blogue" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "Lettre d’information" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Support" -msgstr "Assistance" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Community" -msgstr "Communauté" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Emplois" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About Tor Browser" -msgstr "À propos du Navigateur Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Downloading" -msgstr "Téléchargement" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "Premier lancement du Navigateur Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Pluggable transports" -msgstr "Transports enfichables" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Circumvention" -msgstr "Contournement" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Bridges" -msgstr "Ponts" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Managing Identities" -msgstr "Gestion des identités" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Onion Services" -msgstr "Services onion" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Secure Connections" -msgstr "Connexions sécurisées" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Security Settings" -msgstr "Paramètres de sécurité" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Updating" -msgstr "Mise à jour" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Plugins" -msgstr "Greffons" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Dépannage" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Uninstalling" -msgstr "Désinstallation" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Known issues" -msgstr "Problèmes connus" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Mobile Tor" -msgstr "Tor mobile" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Devenir traducteur de Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "Rendre le Navigateur Tor portable" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Installation" -msgstr "Installation" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ABOUT TOR BROWSER" -msgstr "À PROPOS DU NAVIGATEUR TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "" -"Découvrez ce que le Navigateur Tor peut faire pour protéger votre vie " -"privée, vos données personnelles et votre anonymat" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " -"Using the Tor network has two main properties:" -msgstr "" -"Le Navigateur Tor utilise le réseau Tor pour protéger votre vie privée, vos " -"données personnelles et votre anonymat. L’utilisation du réseau Tor présente" -" deux atouts principaux :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " -"locally, will not be able to track your internet activity, including the " -"names and addresses of the websites you visit." -msgstr "" -"* Votre fournisseur d’accès à Internet ni quiconque surveille votre " -"connexion localement ne pourra pas suivre à la trace votre activité sur " -"Internet, y compris les noms et adresses des sites Web que vous visitez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " -"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " -"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " -"explicitly identify yourself." -msgstr "" -"* Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et " -"quiconque les surveille, verront une connexion en provenance du réseau Tor " -"au lieu de votre adresse (IP) réelle, et ne sauront pas qui vous êtes, sauf " -"si vous vous identifiez explicitement." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." -msgstr "" -"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher le pistage par empreinte " -"numérique unique ou votre identification, par les sites Web, d’après la " -"configuration de votre navigateur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" -" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" -"](/managing-identities/#new-identity) is requested)." -msgstr "" -"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. " -"Les témoins ne sont valides que pour une seule session (jusqu’à la fermeture" -" du Navigateur Tor ou si une [nouvelle identité](/fr/managing-identities" -"/#new-identity) est demandée)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "### LE FONCTIONNEMENT DE TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " -"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " -"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " -"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " -"public Internet." -msgstr "" -"Tor est un réseau de tunnels virtuels qui vous permet d’améliorer la " -"confidentialité, la protection de vos données personnelles et votre sécurité" -" sur Internet. Tor fonctionne en acheminant votre trafic par trois serveurs " -"aléatoires (aussi appelés *relais*) dans le réseau Tor. Le dernier relais du" -" circuit (le « relais de sortie ») envoie ensuite le trafic vers l’Internet " -"public." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" -msgstr "" -"<img class="" src="../../static/images/how-tor-works.png" alt="Comment " -"fonctionne le Navigateur Tor">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " -"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " -"three keys represent the layers of encryption between the user and each " -"relay." -msgstr "" -"Dans l’image ci-dessus, un utilisateur navigue vers différents sites Web " -"avec Tor. Les ordinateurs verts situés au milieu représentent les relais du " -"réseau Tor, alors que les trois clés représentent les couches de chiffrement" -" entre l’utilisateur et chaque relais." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) -msgid "DOWNLOADING" -msgstr "LE TÉLÉCHARGEMENT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Comment télécharger le Navigateur Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" -" Project website at https://www.torproject.org/download." -msgstr "" -"La manière la plus sûre et la plus simple de télécharger le Navigateur Tor " -"est de le faire à partir du site Web officiel du Projet Tor à " -"https://www.torproject.org/fr/download/." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" -"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." -msgstr "" -"Votre connexion au site sera sécurisée par [HTTPS](/fr/secure-connections) " -"et il sera ainsi plus difficile pour quelqu’un de l’altérer." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " -"for example, it could be blocked on your network." -msgstr "" -"Cependant, l’accès au site Web du Projet Tor pourrait parfois être " -"impossible, par exemple s’il était bloqué sur votre réseau." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " -"below." -msgstr "" -"Si cela se produit, vous pouvez utiliser l’une des méthodes de " -"téléchargement répertoriées ci-dessous." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MIRRORS" -msgstr "### SITES MIROIRS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " -"website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." -msgstr "" -"Si vous ne parvenez pas à télécharger le Navigateur Tor du site officiel du " -"Projet Tor, vous pouvez plutôt essayer de le télécharger d’un de nos miroirs" -" officiels, soit par la [FFÉ](https://tor.eff.org), l’[Institut " -"Calyx](https://tor.calyxinstitute.org) (sites en anglais), ou " -"[CCC](https://tor.ccc.de)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTOR" -msgstr "### GETTOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant " -"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers " -"endroits tels que les services nuagiques Dropbox et Google Drive, ou sur " -"GitHub." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "### POUR UTILISER GETTOR PAR COURRIEL :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " -"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " -"depending on your operating system." -msgstr "" -"Envoyez un courriel à gettor@torproject.org et dans le corps du message, " -"écrivez simplement « windows », « osx » « linux » (sans guillemets) selon " -"votre système d’exploitation." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " -"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " -"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" -" are using." -msgstr "" -"GetTor répondra par un courriel qui contient des liens à partir desquels " -"vous pourrez télécharger le paquet du Navigateur Tor, la signature " -"cryptographique (nécessaire pour contrôler le téléchargement), l’empreinte " -"de la clé utilisée pour la signature, ainsi que la somme de contrôle du " -"paquet. Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un " -"logiciel 32 bits ou 64 bits vous sera proposé." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "### POUR UTILISER GETTOR PAR JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.) :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." -msgstr "" -"Pour obtenir des liens afin de télécharger le Navigateur Tor en chinois pour" -" Linux, envoyez un message à gettor@torproject.org avec les mots « linux zh " -"»." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) -msgid "INSTALLATION" -msgstr "INSTALLATION" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "Installation du Navigateur Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For Windows:" -msgstr "Pour Windows :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://www.torproject.org/download)." -msgstr "" -"1. Naviguez vers la [page de " -"téléchargement](https://www.torproject.org/fr/download) du Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the Windows `.exe` file" -msgstr "" -"3. Téléchargez le fichier Windows `.exe` et enregistrez-le directement sur " -"votre support." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. (Recommended) Verify the [file's " -"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"3. (Recommandée) Vérifiez la [signature du " -"fichier](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. Une fois le téléchargement terminé, double-cliquez sur le fichier `.exe`." -" Terminez l’assistant d’installation." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For macOS:" -msgstr "Pour macOS :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" -msgstr "2. Téléchargez le fichier macOS `.dmg`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. Une fois le téléchargement terminé, double-cliquez sur le fichier `.dmg`." -" Terminez l’assistant d’installation." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "Pour GNU/Linux :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "2. Téléchargez le fichier GNU/Linux `.tar.xz`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." -msgstr "" -"4. Une fois le téléchargement terminé, extrayez l’archive avec la commande " -"`tar -xf [archive du NT]` ou en utilisant un gestionnaire d’archives." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface." -msgstr "" -"5. Vous devrez indiquer à votre GNU/Linux que vous voulez la possibilité " -"d’exécuter des scripts d’interpréteur de commandes à partir de l’interface " -"graphique." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "Naviguez vers le répertoire tor-browser* nouvellement créé." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " -"and change the permission to allow executing file as program." -msgstr "" -"Cliquez à droite sur `start-tor-browser.desktop`, ouvrez Propriétés ou " -"Préférences et changez les droits pour autoriser l’exécution d’un fichier " -"comme programme." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Double-cliquez sur l'icône pour lancer le Navigateur Tor pour la première " -"fois. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" -msgstr "" -"6. Autrement, à partir du répertoire du Navigateur Tor, vous pouvez aussi le" -" lancer dans la ligne de commande en exécutant :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser`" -msgstr "`./start-tor-browser`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) -msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "LE PREMIER DÉMARRAGE DU NAVIGATEUR TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Découvrez comment utiliser le Navigateur Tor pour la première fois" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window." -msgstr "" -"Quand vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, la fenêtre des " -"paramètres du réseau Tor se présente à vous." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " -"configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"Elle vous propose l’option de vous connecter directement au réseau Tor ou de" -" configurer le Navigateur Tor pour votre connexion." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONNECT" -msgstr "### SE CONNECTER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration." -msgstr "" -"Dans la plupart des cas, choisir « Se connecter » vous permettra de vous " -"connecter au réseau Tor sans configuration supplémentaire." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." -msgstr "" -"Après avoir cliqué, une barre d’état apparaîtra, qui vous présentera la " -"progression de la connexion de Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " -"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "" -"Si votre connexion est plutôt rapide, mais que cette barre d’état semble " -"bloquée à un certain niveau, consultez la page " -"[Dépannage](../troubleshooting) pour y trouver de l’aide afin de régler le " -"problème." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONFIGURE" -msgstr "### CONFIGURER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " -"select this option." -msgstr "" -"Si vous savez que votre connexion est censurée ou utilise un mandataire, " -"vous devriez sélectionner cette option." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor vous fera passer en revue une série d’options de " -"configuration." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored " -"on your connection." -msgstr "" -"La première case à cocher demande si l’accès au réseau Tor est bloqué ou " -"censuré sur votre connexion." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked." -msgstr "Si vous pensez que ce n’est pas le cas, ne la cochez pas." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the " -"checkbox." -msgstr "" -"Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté en vain" -" de vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a fonctionné," -" cochez la case." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" -" a pluggable transport." -msgstr "" -"La section [Contournement](../circumvention) sera alors affichée pour " -"configurer un transport enfichable." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, " -"this is not necessary. You will usually know if you need to check this " -"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your " -"system." -msgstr "" -"La seconde case à cocher demande si votre connexion utilise un mandataire. " -"Dans la plupart des cas, ce n’est pas nécessaire. Vous saurez habituellement" -" si vous devez cochez cette case, car les mêmes paramètres seront utilisés " -"pour les autres navigateurs de votre système." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "Si possible, posez la question à votre administrateur réseau." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." -msgstr "" -"Si votre connexion n’utilise pas de mandataire, cliquez sur « Continuer »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "LE CONTOURNEMENT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Que faire si le réseau Tor est bloqué ?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government." -msgstr "" -"L’accès direct au réseau Tor pourrait parfois être bloqué par votre " -"fournisseur d’accès à Internet ou par un gouvernement." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " -"blocks. These tools are called “pluggable transports”." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor comprend des outils de contournement pour contourner ces " -"blocages. Ces outils sont appelés « transports enfichables »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "### TYPES DE TRANSPORTS ENFICHABLES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" -" developed." -msgstr "" -"Actuellement, trois transports enfichables sont proposés, mais d’autres sont" -" en cours de développement." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "<table class="table table-striped">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" -msgstr "<tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" -msgstr "<tr class="odd">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" -msgstr "<td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" -msgstr "</td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " -"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " -"than its predecessor, obfs3 bridges." -msgstr "" -"obfs4 donne au trafic de Tor une apparence aléatoire et empêche aussi les " -"censeurs de trouver des ponts en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont " -"moins susceptibles d’être bloqués que ses prédécesseurs, les ponts obfs3." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" -msgstr "</tr>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead " -"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site." -msgstr "" -"Les transports meek donnent l’impression que vous parcourez un grand site " -"Web au lieu d’utiliser Tor. meek-azure donne l’impression que vous utilisez " -"un site Web de Microsoft." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" -"Snowflake est une amélioration par rapport à Flashproxy. Il transmet votre " -"trafic par WebRTC, un protocole pair à pair avec perçage intégré de trous " -"dans la traduction d’adresses de réseau." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "</tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "</table>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "### UTILISER DES TRANSPORTS ENFICHABLES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click "Configure" when starting Tor Browser " -"for the first time." -msgstr "" -"Pour utiliser un transport enfichable, cliquez sur « Configurer » lors du " -"premier démarrage du Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose the " -""Select a built-in bridge" option." -msgstr "" -"Après avoir coché « Tor est censuré dans mon pays », sélectionnez l’option «" -" Sélectionner un pont intégré »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "" -"Dans le menu déroulant, sélectionnez le transport enfichable que vous " -"souhaitez utiliser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport, click "Connect" to save your" -" settings." -msgstr "" -"Une fois le transport enfichable sélectionné, cliquez sur « Se connecter » " -"pour enregistrer vos paramètres." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" in the " -"hamburger menu and then on "Tor" in the sidebar." -msgstr "" -"Ou si le navigateur Tor est en cours d’exécution, cliquez sur « Préférences " -"» dans le menu ≡, puis sur « Tor » dans la barre latérale." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Select a built-in bridge," choose whichever pluggable " -"transport you'd like to use from the dropdown." -msgstr "" -"Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont » et à partir " -"de l’option « Sélectionner un pont intégré », sélectionnez dans le menu " -"déroulant le transport enfichable que vous souhaitez utiliser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "" -"Vos paramètres seront enregistrés automatiquement une fois que vous aurez " -"fermé l’onglet." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "### QUEL TRANSPORT DEVRAIS-JE UTILISER ?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." -msgstr "" -"Chaque transport répertorié dans le menu du Lanceur Tor fonctionne d’une " -"façon différente et leur efficacité dépend de vos circonstances " -"particulières." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." -msgstr "" -"Si vous essayez de contourner pour la première fois une connexion bloquée, " -"vous devriez essayer les différents transports : obfs4, snowflake ou meek-" -"azure." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to request a bridge or manually enter bridge addresses." -msgstr "" -"Si vous avez essayé toutes ces options et qu’aucune ne vous permet de vous " -"connecter, vous devrez demander un pont ou saisir manuellement des adresses " -"de pont." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" -" obtain them." -msgstr "" -"Consultez la section [Ponts](../bridges/) pour apprendre ce que sont les " -"ponts et comment les obtenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "LES PONTS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " -"relays." -msgstr "" -"La plupart des transports enfichables tels qu’obfs4 reposent sur " -"l’utilisation de relais-ponts." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " -"of “bridge” relays." -msgstr "" -"La plupart des [transports enfichables](/fr/circumvention) tels qu’obfs4 " -"reposent sur l’utilisation de relais-ponts." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " -"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " -"identify them easily." -msgstr "" -"Comme les relais Tor ordinaires, les ponts sont gérés par des bénévoles ; " -"cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés " -"publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir facilement." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" -" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " -"using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"L’utilisation de ponts combinés aux transports enfichables vous aide à " -"occulter le fait que vous utilisez Tor, mais peut ralentir la connexion par " -"rapport aux relais Tor ordinaires." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Les autres transports enfichables tels que meek utilisent différentes " -"techniques d’anticensure qui ne reposent pas sur des ponts. Vous n’avez pas " -"à obtenir des adresses de pont pour utiliser ces transports." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### OBTENIR DES ADRESSES DE PONTS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have a few options:" -msgstr "" -"Les adresses de ponts n’étant pas publiques, vous devrez les demander vous-" -"même. Quelques options s’offrent à vous :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Visitez https://bridges.torproject.org/ et suivez les instructions ou" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Envoyez un courriel à bridges@torproject.org à partir d’une adresse " -"courriel Gmail ou Riseup." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "* Utilisez MOAT pour récupérer des ponts à partir du Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING MOAT" -msgstr "### UTILISER MOAT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click "Configure" to " -"open the Tor Network Settings window." -msgstr "" -"Si vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, cliquez sur « " -"Configurer » pour ouvrir la fenêtre des paramètres du réseau Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Request a bridge from torproject.org" and click "Request a Bridge..." " -"for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -"Après avoir coché « Tor est censuré dans mon pays », sélectionnez l’option «" -" Demander un pont à torproject.org » et cliquez sur « Demander un pont » " -"pour que BridgeDB fournisse un pont." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " -"settings." -msgstr "" -"Répondez au captcha et cliquez sur « Envoyer ». Cliquez sur « Se connecter »" -" pour enregistrer vos paramètres." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Request a bridge from torproject.org," click "Request a New " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -"Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont », et à partir " -"de l’option « Demander un pont à torproject.org », cliquez sur « Demander un" -" nouveau pont » pour que BridgeDB fournisse un pont." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " -"be saved once you close the tab." -msgstr "" -"Répondez au captcha et cliquez sur « Envoyer ». Votre paramètre sera " -"enregistré automatiquement une fois que vous aurez fermé l’onglet." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### SAISIR DES ADRESSES DE PONTS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Une fois que vous aurez obtenu des adresses de ponts, vous devrez les saisir" -" dans le Lanceur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " -"line." -msgstr "" -"Après avoir coché « Tor est censuré dans mon pays ». Sélectionnez « Indiquer" -" un pont que je connais » et saisissez chaque adresse de pont sur une ligne " -"séparée." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "Cliquez sur « Se connecter » pour enregistrer vos paramètres." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Provide a bridge I know," enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont » et à partir " -"de l’option « Indiquer un pont que je connais », saisissez chaque adresse de" -" pont sur une ligne séparée." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"Si la connexion échoue, les ponts que vous avez reçus pourraient être hors " -"service. Veuillez utiliser l’une des méthodes ci-dessus afin d’obtenir " -"d’autres adresses de ponts, puis réessayez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "GÉRER LES IDENTITÉS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "" -"Découvrez comment contrôler, dans le Navigateur Tor, les renseignements qui " -"permettent d’identifier quelqu’un" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " -"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " -"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " -"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"Quand vous vous connectez à un site Web, les opérateurs de ce site Web ne " -"sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre " -"visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services " -"tiers, incluant les boutons « J’aime » des réseaux sociaux, les traqueurs " -"analytiques et les balises publicitaires qui peuvent tous associer votre " -"activité d’un site à l’autre." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" -" location and IP address, but even without this information they might be " -"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" -" Browser includes some additional features that help you control what " -"information can be tied to your identity." -msgstr "" -"L’utilisation du réseau Tor empêche ceux qui vous observent de découvrir " -"votre emplacement géographique exact et votre adresse IP, mais même sans ces" -" renseignements, ils pourraient associer différents aspects de votre " -"activité. Pour cette raison, le Navigateur Tor comprend des fonctions " -"supplémentaires qui vous aident à contrôler les renseignements qui peuvent " -"être liés à votre identité." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### THE URL BAR" -msgstr "### LA BARRE D’URL" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " -"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " -"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" -" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " -"that both connections originate from your browser." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor centre votre expérience Web sur votre relation avec le " -"site Web dans la barre d’URL. Même si vous vous connectez à deux sites " -"différents qui utilisent le même service tiers de suivi à la trace, le " -"Navigateur Tor forcera le service du contenu par deux circuits Tor " -"différents, afin que le traqueur ne sache pas que les deux connexions " -"proviennent de votre navigateur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the other hand, all connections to a single website address will be made " -"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " -"single website in separate tabs or windows, without any loss of " -"functionality." -msgstr "" -"Par ailleurs, toutes les connexions vers une même adresse de site Web seront" -" acheminées par le même circuit Tor, ce qui signifie que vous pouvez " -"parcourir différentes pages d’un même site Web dans des onglets ou des " -"fenêtres différents sans perte de fonctionnalité." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " -"current tab in the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Vous pouvez voir un diagramme du circuit que le Navigateur Tor utilise pour " -"l’onglet actuel dans le menu des informations du site, dans la barre d’URL." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " -"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " -"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " -"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " -"with every new domain. For more information about Guards, consult the " -"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." -msgstr "" -"Dans le circuit, le nœud de garde ou d’entrée est le premier nœud. Il est " -"automatiquement et aléatoirement sélectionné par Tor. Mais il est différent " -"des autres nœuds du circuit. Afin d’éviter les attaques par profilage, le " -"nœud de garde ne change qu’après 2 à 3 mois, contrairement aux autres nœuds " -"qui changent pour chaque nouveau domaine. Pour plus de précisions sur les " -"gardes, consultez la [FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) " -"(site en anglais) et le [Portail " -"d’assistance](https://support.torproject.org/fr/tbb/tbb-2/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "### SE CONNECTER AVEC TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " -"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " -"that require usernames, passwords, or other identifying information." -msgstr "" -"Bien que le Navigateur Tor est conçu pour permettre l’anonymat absolu de " -"l’utilisateur sur le Web, certaines situations pourraient justifier " -"d’utiliser Tor avec des sites Web qui exigent des noms d’utilisateur, des " -"mots de passe ou d’autres renseignements qui permettent de vous identifier." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " -"address and geographical location in the process. The same is often true " -"when you send an email. Logging into your social networking or email " -"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " -"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " -"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." -msgstr "" -"Si vous vous connectez à un site Web en utilisant un navigateur ordinaire, " -"vous divulguez aussi votre adresse IP et votre emplacement géographique ce " -"faisant. C’est souvent aussi le cas quand vous envoyez un courriel. En vous " -"connectant à vos comptes de réseautage social ou de courriel en utilisant le" -" Navigateur Tor, vous pouvez choisir exactement les renseignements que vous " -"divulguez aux sites Web que vous parcourez. Il est aussi utile de vous " -"connecter avec le Navigateur Tor si le site Web que vous tentez de joindre " -"est censuré sur votre réseau." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " -"bear in mind:" -msgstr "" -"Quand vous vous connectez à un site Web en utilisant Tor, vous devriez " -"garder à l’esprit plusieurs considérations :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " -"information on how to secure your connection when logging in." -msgstr "" -"* Consultez la page [Les connexions sécurisées](/fr/secure-connections/) " -"pour obtenir des renseignements importants sur la façon de sécuriser votre " -"connexion lors d’une authentification." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" -" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " -"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " -"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " -"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " -"contacting the operators and explaining the situation." -msgstr "" -"* Avec le Navigateur Tor, votre connexion semble souvent provenir d’une " -"partie du monde totalement différente. Certains sites Web tels que les " -"banques et les services de courriel pourraient l’interpréter comme un signe " -"que votre compte a été piraté ou compromis et vous interdire l’accès. La " -"seule façon de résoudre ce problème est en suivant la procédure de " -"récupération de compte recommandée par le site, ou en contactant les " -"opérateurs des sites et en expliquant la situation." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "### CHANGER LES IDENTITÉS ET CIRCUITS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor propose les options « Nouvelle identité » et « Nouveau " -"circuit Tor pour ce site ». Elles sont situées dans le menu principal ≡." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "### NOUVELLE IDENTITÉ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " -"will close all your open tabs and windows, clear all private information " -"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " -"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " -"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "" -"Cette action est utile si vous souhaitez empêcher que l’activité ultérieure " -"de votre navigateur ne puisse être reliée à ce que vous faisiez auparavant. " -"En la sélectionnant, tous vos fenêtres et onglets ouverts seront fermés, " -"tous les renseignements confidentiels tels que les témoins et l’historique " -"de navigation seront effacés, et de nouveaux circuits Tor seront utilisés " -"pour toutes les connexions. Le Navigateur Tor vous avertira de l’arrêt de " -"tous les téléchargements et activités. Prenez-le donc en compte avant de " -"cliquer sur « Nouvelle identité »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " -"Browser's toolbar." -msgstr "" -"Pour utiliser cette option, vous devez simplement cliquer sur « Nouvelle " -"identité » dans la barre d’outils du Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "### NOUVEAU CIRCUIT TOR POUR CE SITE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are " -"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it " -"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be " -"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same " -"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option" -" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" -" affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Cette option est utile si le [relais de sortie](/fr/about/#le-" -"fonctionnemment-de-tor) que vous utilisez n’arrive pas à se connecter au " -"site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas correctement. En la " -"sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera rechargé sur un nouveau " -"circuit Tor. Les autres fenêtres et onglets ouverts du même site Web " -"utiliseront aussi le nouveau circuit quand ils seront rechargés. Cette " -"option n’efface aucun renseignement personnel, ni ne dissocie votre " -"activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also access this option in the new circuit display, in the site " -"information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi accéder à cette option dans le nouvel affichage du " -"circuit, dans le menu des informations du site, dans la barre d’URL." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ONION SERVICES" -msgstr "LES SERVICES ONION" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "Services qui ne sont accessibles qu’en utilisant Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " -"websites) that are only accessible through the Tor network." -msgstr "" -"Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services " -"(tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" -msgstr "" -"Les services onion offrent plusieurs avantages par rapport aux services " -"ordinaires du Web non privé :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." -msgstr "" -"* L’emplacement géographique et l’adresse IP d’un service onion sont cachés," -" et il est donc difficile pour ses adversaires de le censurer ou " -"d’identifier ses opérateurs." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" -"connections)." -msgstr "" -"* Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services onion est " -"chiffré de bout en bout, vous n’avez donc pas à vous soucier de vous " -"[connecter par HTTPS](/fr/secure-connections)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" -"* L’adresse d’un service onion est générée automatiquement, donc les " -"opérateurs n’ont pas à acheter un nom de domaine ; l’URL .onion aide aussi " -"Tor à s’assurer qu’il se connecte au bon endroit et que la connexion n’est " -"pas altérée." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "### COMMENT ACCÉDER À UN SERVICE ONION" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." -msgstr "" -"Comme tout autre site Web, vous devrez connaître l’adresse d’un service " -"onion afin de vous y connecter. Une adresse onion est une chaîne de 16 " -"lettres et chiffres (ou 56 en format V3) essentiellement aléatoires, suivie " -"par « .onion »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." -msgstr "" -"Lors de l’accès à un site Web qui utilise un service onion, le Navigateur " -"Tor affichera dans la barre d’URL l’icône d’un petit oignon vert qui affiche" -" l’état de votre connexion: sécurisée et qui utilise un service onion. Et si" -" vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il affichera " -"l’icône d’un oignon vert et un cadenas." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "### DÉPANNAGE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas atteindre le service onion dont vous avez besoin, " -"assurez-vous d’avoir correctement saisi l’adresse onion : même une petite " -"erreur empêchera le Navigateur Tor d’atteindre le site." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Si vous n’arrivez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez " -"réessayer ultérieurement. Il pourrait y avoir un problème temporaire de " -"connexion ou les opérateurs du site pourraient l’avoir désactivé sans " -"avertissement." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres " -"services onion en vous connectant au [service onion de " -"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "LES CONNEXIONS SÉCURISÉES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "" -"Découvrez comment protéger vos données en utilisant le Navigateur Tor et " -"HTTPS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"Si des renseignements personnels tels que des mots de passe de connexion " -"voyagent sur Internet sans chiffrement, ils pourraient facilement être " -"interceptés par des systèmes d’écoute. Si vous vous identifiez à des sites " -"Web, vous devriez vous assurer que ces sites offrent le chiffrement HTTPS, " -"chiffrement qui vous protège contre ce genre d’écoute. Vous pouvez le " -"vérifier dans la barre d’URL : si votre connexion est chiffrée, l’adresse " -"commencera par « https://%C2%A0%C2%BB plutôt que par « http://%C2%A0%C2%BB." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "LES PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité d’emploi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Par défaut, le Navigateur Tor protège votre sécurité en chiffrant vos " -"données de navigation." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Vous pouvez encore augmenter votre sécurité en choisissant de désactiver " -"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre " -"sécurité et votre anonymat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield " -"menu." -msgstr "" -"À partir du menu du bouclier, vous pouvez le faire en augmentant le niveau " -"de sécurité du Navigateur Tor dans les Paramètres de sécurité avancés." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Augmenter le niveau de sécurité du Navigateur Tor empêchera le bon " -"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez évaluer vos besoins " -"de sécurité par rapport au degré de facilité d’emploi dont vous avez besoin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "### ACCÉDER AUX PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Vous pouvez accéder aux paramètres de sécurité en cliquant sur l’icône de " -"bouclier située à côté de la barre d’URL du Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Pour afficher et régler vos paramètres de sécurité, cliquez sur le bouton « " -"Paramètres de sécurité avancés… » dans le menu du bouclier." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "### NIVEAUX DE SÉCURITÉ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Augmenter le niveau de sécurité dans les paramètres de sécurité du " -"Navigateur Tor désactivera ou désactivera partiellement certaines fonctions " -"du navigateur afin de vous protéger contre des attaques possibles." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" -"Vous pouvez réactiver ces paramètres à tout moment en ajustant votre niveau " -"de sécurité." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Normal" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" -"* À ce niveau, toutes les fonctions du Navigateur Tor et des sites Web sont " -"activées." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Plus sûr" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." -msgstr "" -"* Ce niveau désactive les fonctions souvent dangereuses des sites Web, ce " -"qui pourrait entraîner une perte de fonctionnalité de certains sites Web." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some" -" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." -msgstr "" -"* JavaScript est désactivé sur tous les sites non [HTTPS](/fr/secure-" -"connections) ; certaines polices et certains symboles mathématiques sont " -"désactivés ; le son et la vidéo (médias HTML5) sont « cliquer pour lire »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Le plus sûr" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level only allows website features required for static sites and " -"basic services." -msgstr "" -"* Ce niveau n’autorise que les fonctions de sites Web exigées pour les sites" -" statiques et les services de base." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "These changes affect images, media, and scripts." -msgstr "Ces changements affectent les images, les médias et les scripts." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math " -"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" -"to-play." -msgstr "" -"* JavaScript est désactivé par défaut sur tous les sites ; certaines " -"polices, icônes, images et certains symboles mathématiques sont désactivés ;" -" le son et la vidéo (médias HTML5) sont « cliquer pour lire »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UPDATING" -msgstr "LA MISE À JOUR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "Mettre le Navigateur Tor à jour" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " -"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " -"flaws that compromise your privacy and anonymity." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor doit toujours être gardé à jour. Si vous continuez à " -"utiliser une version désuète du logiciel, vous pourriez être vulnérable à de" -" graves failles de sécurité qui compromettent la protection de vos données " -"personnelles et votre anonymat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " -"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " -"either automatically or manually." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor vous demandera de mettre à jour le logiciel quand une " -"nouvelle version sera proposée : l’icône du BoutonTor affichera un triangle " -"jaune, et un indicateur écrit de mise à jour pourrait apparaître lors du " -"démarrage du Navigateur Tor. Vous pouvez effectuer la mise à jour " -"automatiquement ou manuellement." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "### MISE À JOUR AUTOMATIQUE DU NAVIGATEUR TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " -"menu), then select “Restart to update Tor browser”." -msgstr "" -"Si l’on vous demande de mettre à jour le Navigateur Tor, cliquez sur le menu" -" ≡, puis sur « Redémarrer pour mettre à jour le Navigateur Tor »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " -"itself. You will now be running the latest version." -msgstr "" -"Attendez la fin du téléchargement et de l’installation, puis le Navigateur " -"Tor redémarrera. Vous utiliserez alors la version la plus récente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "### MISE À JOUR MANUELLE DU NAVIGATEUR TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" -" close the program." -msgstr "" -"Quand on vous demande de mettre à jour le Navigateur Tor, terminez la " -"session de navigation et fermez le programme." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " -"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." -msgstr "" -"Enlevez le Navigateur Tor de votre système en supprimant le dossier qui le " -"comprend (consultez le page [La désinstallation](/fr/uninstalling) pour plus" -" de précisions)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" -" Tor Browser release, then install it as before." -msgstr "" -"Visitez https://www.torproject.org/fr/download/, téléchargez la version la " -"plus récente du Navigateur Tor et installez-la comme avant." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "DÉPANNAGE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Que faire si le Navigateur Tor ne fonctionne pas ?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." -msgstr "" -"Vous devriez pouvoir commencer à parcourir la Toile avec le Navigateur Tor " -"peu de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « " -"Se connecter » si vous l’utilisez pour la première fois." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "### SOLUTIONS RAPIDES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" -msgstr "" -"Si le Navigateur Tor ne se connecte pas, il existe peut-être une solution " -"simple. Essayez chacune des suivantes :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." -msgstr "" -"* L’horloge système de votre ordinateur doit être ajustée correctement ou " -"Tor ne pourra pas se connecter." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." -msgstr "" -"* Assurez-vous qu’un autre Navigateur Tor n’est pas déjà en cours " -"d’exécution. Si vous n’en êtes pas certain, redémarrez votre ordinateur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." -msgstr "" -"* Assurez-vous qu’un antivirus que vous avez installé n’empêche pas Tor de " -"fonctionner. Si vous ne savez pas comment le faire, consultez la " -"documentation de votre antivirus." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Désactivez temporairement votre pare-feu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." -msgstr "" -"* Supprimez le Navigateur Tor et réinstallez-le. Si vous procédez à une mise" -" à jour, n’écrasez pas simplement vos anciens fichiers du Navigateur Tor ; " -"assurez-vous de les supprimer complètement avant." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "### VOTRE CONNEXION EST-ELLE CENSURÉE ?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "" -"Si vous ne pouvez toujours pas vous connecter, il est possible que votre " -"fournisseur d’accès à Internet censure les connexions vers le réseau Tor. " -"Consultez la page [Le contournement](/fr/circumvention) pour découvrir des " -"solutions possibles." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "### PROBLÈMES CONNUS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor évolue constamment et certains problèmes sont connus, mais" -" n’ont pas encore été corrigés. Veuillez vous référer à la page [Les " -"problèmes connus](/fr/known-issues) pour vérifier si le problème que vous " -"rencontrez n’y est pas déjà répertorié." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "LES GREFFONS, LES MODULES COMPLÉMENTAIRES ET JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" -"La gestion des modules complémentaires, des greffons et de JavaScript par le" -" Navigateur Tor " - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "### LECTEUR FLASH" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Les sites Web de vidéos tels que Vimeo utilisent le greffon du lecteur Flash" -" pour afficher les contenus vidéo. Malheureusement, ce logiciel fonctionne " -"indépendamment du Navigateur Tor et il est difficile de le faire obéir aux " -"paramètres de mandataire du Navigateur Tor. Il peut par conséquent divulguer" -" vos position et adresse IP réelles aux opérateurs du site Web ou à un " -"observateur extérieur. C’est pour cela que Flash est désactivé par défaut " -"dans le Navigateur Tor, et il n’est pas recommandé de l’activer." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Certains sites Web vidéo (tels que YouTube) offrent d’autres méthodes de " -"livraison des vidéos qui n’utilisent pas Flash. Ces méthodes pourraient être" -" compatibles avec le Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### JAVASCRIPT" -msgstr "### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour " -"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, les animations, le son et" -" les états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi " -"d’attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre " -"l’anonymisation." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " -"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " -"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " -"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " -"pages, or block it entirely." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor comprend une extension appelée NoScript. Vous pouvez y " -"accéder par le menu ≡, « Préférences », puis en sélectionnant « " -"Personnaliser » et en glissant l’icône « S » en haut à droite de la fenêtre." -" NoScript vous permet de contrôler le JavaScript (et autres scripts) exécuté" -" par les différentes pages Web, ou de le bloquer complètement. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé quand ils " -"parcourent le Web devraient régler [le niveau de sécurité](../security-" -"settings/) du Navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui désactive le JavaScript " -"pour les sites Web non HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le fait pour tous " -"les sites Web). Cependant, la désactivation de JavaScript empêchera de " -"nombreux sites Web de s’afficher correctement, et c’est pourquoi le " -"paramètre par défaut du Navigateur Tor permet à tous les sites Web " -"d’exécuter des scripts en mode « Normal »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "### MODULES COMPLÉMENTAIRES DU NAVIGATEUR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor est fondé sur Firefox et tout module complémentaire ou " -"thème compatible avec Firefox peut aussi être installé dans le Navigateur " -"Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Cependant, les modules complémentaires qui ont été testés pour être utilisés" -" avec le Navigateur Tor sont ceux inclus par défaut. L’installation de tout " -"autre module complémentaire pourrait briser la fonctionnalité du Navigateur " -"Tor ou poser des problèmes plus graves qui affectent la protection de vos " -"données personnelles et la sécurité. Il est fortement déconseillé " -"d’installer d’autres modules complémentaires et le Projet Tor n’offrira " -"aucun soutien pour les configurations qui en utilisent." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "LA DÉSINSTALLATION" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Supprimer le Navigateur Tor de votre système" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Il est simple de supprimer le Navigateur Tor de votre système :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "Sur Windows :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." -msgstr "" -"* Trouvez votre dossier « Tor Browser » ou l’application du Navigateur Tor. " -"L’emplacement par défaut est le Bureau." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Videz votre corbeille." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "Sur macOS :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." -msgstr "" -"* Trouvez votre application du Navigateur Tor. L’emplacement par défaut est " -"le dossier Applications." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "* Déplacez l’application Navigateur Tor dans la corbeille." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "* Accédez à votre dossier `~/Bibliothèque/Application Support/`." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" -"* Notez que le dossier Bibliothèque est caché sur les versions les plus " -"récentes de macOS. Pour naviguer vers ce dossier dans Finder, sélectionnez «" -" Aller au dossier… » dans le menu « Aller »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" " -"alt="Accédez à l’option de menu du dossier.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "" -"* Tapez ensuite `~/Bibliothèque/Application Support/` dans la fenêtre, puis " -"cliquez sur Aller" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Accédez à la fenêtre du dossier.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "" -"* Trouvez le dossier TorBrowser-Data et déplacez-le vers la corbeille." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." -msgstr "" -"Notez que si vous n’avez pas installé le Navigateur Tor dans l’emplacement " -"par défaut (le dossier Applications), le dossier TorBrowser-Data ne se " -"trouvera alors pas dans le dossier `~/Bibliothèque/Application Support/`, " -"mais plutôt dans le même dossier où vous avez installé le Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" -msgstr "Sur Linux :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." -msgstr "" -"* Trouvez votre dossier du Navigateur Tor. Sous Linux, il n’y a pas " -"d’emplacement par défaut, cependant le dossier s’appellera « tor-browser_fr " -"» si vous utilisez le Navigateur Tor en français." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "* Supprimez le dossier du Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" -"Notez que l’utilitaire habituel « Désinstallation » de votre système " -"d’exploitation n’est pas utilisé." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "LES PROBLÈMES CONNUS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" -"* Tor exige que votre horloge système soit réglée à l’heure juste (et que " -"votre fuseau horaire soit bien défini)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" -"* Les logiciels pare-feu suivants sont reconnus pour interférer avec Tor et " -"il pourrait être nécessaire de les désactiver temporairement :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus pour Mac" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." -msgstr "" -"* Les vidéos qui exigent Flash d’Adobe ne sont pas proposées. Flash est " -"désactivé pour des raisons de sécurité." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor ne peut pas utiliser un pont si un mandataire est défini." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "" -"* Le paquet du Navigateur Tor est daté janvier 1er, 2000 00:00:00 UTC, cela " -"afin de garantir que chaque version du logiciel est exactement " -"reproductible." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." -msgstr "" -"* Pour exécuter le Navigateur Tor sur Ubuntu, les utilisateurs doivent " -"exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le " -"gestionnaire de fichiers d’Unity), puis Préférences → onglet Comportement → " -"définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis " -"fermez la fenêtre de dialogue." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" -msgstr "" -"* Le Navigateur Tor peut aussi être lancé à partir de la ligne de commande " -"en exécutant la commande suivante dans le répertoire du Navigateur Tor :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"* BitTorrent, en particulier, [n’est pas anonyme avec " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) (page " -"en anglais)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "Découvrir Tor pour les appareils mobiles" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "### Le Navigateur Tor pour Android." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " -"developed by the Tor Project." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor pour Android est le seul navigateur mobile officiel pris " -"en charge et développé par le Projet Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." -msgstr "" -"Il est semblable au Navigateur Tor pour ordinateur, mais pour votre appareil" -" mobile sur Android." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing " -"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " -"fingerprinting, and circumventing censorship." -msgstr "" -"Certaines des principales fonctions du Navigateur Tor pour Android " -"comprennent : la réduction du suivi à la trace pour tous les sites Web, la " -"défense contre la surveillance, la résistance pistage par empreinte " -"numérique unique et le contournement de la censure." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "### TÉLÉCHARGEMENT ET INSTALLATION" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." -msgstr "" -"Il existe le Navigateur Tor pour Android et le Navigateur Tor pour Android " -"(version alpha)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " -"and less prone to errors." -msgstr "" -"Les utilisateurs qui n’ont pas d’expertise technique devraient obtenir le " -"Navigateur Tor pour Android, car il est stable et moins sujet aux erreurs." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " -"Project website." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor pour Android est proposé sur le Play Store, F-Droid et sur" -" le site Web du Projet Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." -msgstr "" -"Il est très risqué de télécharger le Navigateur Tor en dehors de ces trois " -"plateformes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Google Play" -msgstr "#### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can install Tor Browser for Android from [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." -msgstr "" -"Vous pouvez installer le Navigateur Tor pour Android à partir du [Google " -"Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### F-Droid" -msgstr "#### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " -"repository." -msgstr "" -"Le Projet Guardian propose le Navigateur Tor pour Android sur leur dépôt " -"F-Droid." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " -"steps:" -msgstr "" -"Si vous préférez installer l’appli à partir de F-Droid, veuillez suivre les " -"étapes suivantes :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " -"website.](https://f-droid.org/)" -msgstr "" -"1. Installez l’appli F-Droid sur votre appareil Android à partir [du site " -"Web de F-Droid.](https://f-droid.org/fr)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "2. Après avoir installé F-Droid, ouvrez l’appli." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "3. Dans le coin inférieur droit, ouvrez « Paramètres »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "4. Under the "My Apps" section, open Repositories." -msgstr "4. Dans la section « Mes applis », ouvrez Dépôts." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "5. Toggle "Guardian Project Official Releases" as enabled." -msgstr "5. Activez l’option « Guardian Project Official Releases »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " -"repository (Note: this may take a few minutes)." -msgstr "" -"6. F-Droid télécharge maintenant liste des applis du dépôt du Projet " -"Guardian. (Note : cela peut prendre quelques minutes)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "7. Touchez le bouton « Retour » dans le coin supérieur gauche." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "8. Open "Latest" at the lower-left-hand corner." -msgstr "8. Ouvrez « Nouveautés » dans le coin inférieur gauche." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-" -"right side." -msgstr "10. Ouvrez l’écran de recherche en touchant la loupe en bas à droite." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "11. Search for "Tor Browser for Android"." -msgstr "11. Recherchez « Tor Browser »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "12. Open the query result by "The Tor Project" and install." -msgstr "" -"12. Ouvrez le résultat proposé par « The Tor Project » et installez-le." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### The Tor Project website" -msgstr "#### Le site Web du Projet Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the " -"apk from the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android)." -msgstr "" -"Vous pouvez également obtenir le Navigateur Tor pour Android en " -"téléchargeant et en installant l’APK à partir du [site Web du projet " -"Tor](https://www.torproject.org/fr/download/#android)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" -msgstr "### LANCER LE NAVIGATEUR TOR SUR ANDROID POUR LA PREMIÈRE FOIS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " -"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " -"connection with the settings icon." -msgstr "" -"Quand vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, deux options vous" -" seront offertes : vous connecter directement au réseau Tor ou configurer le" -" Navigateur Tor pour votre connexion avec l’icône des paramètres." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Connect" -msgstr "#### Se connecter" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " -"indicating Tor’s connection progress." -msgstr "" -"Après avoir touchez « Se connecter », des phrases qui indiquent la " -"progression de la connexion à Tor apparaîtront au bas de l’écran." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" -"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"Si votre connexion est plutôt rapide, mais que ce texte semble bloqué à un " -"certain point, consultez la page [Dépannage](https://tb-" -"manual.torproject.org/fr/troubleshooting) pour vous aider à résoudre le " -"problème." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Configure" -msgstr "#### Configurer" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored, you should select the settings" -" icon." -msgstr "" -"Si vous savez que votre connexion est censurée, vous devriez sélectionner " -"l’icône des paramètres." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" -" your connection." -msgstr "" -"Le premier écran demande si l’accès au réseau Tor est bloqué ou censuré sur " -"votre connexion." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " -"switch." -msgstr "" -"Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté en vain" -" de vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a fonctionné," -" touchez le bouton." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " -"screen to configure a pluggable transport." -msgstr "" -"Vous accéderez alors à l’écran [Contournement](/fr/mobile-" -"tor/#circumvention) pour configurer un transport enfichable." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "### CONTOURNEMENT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" -"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans l’annuaire " -"public de Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor sous le joug de régimes " -"oppressifs, et pour ceux qui veulent une couche supplémentaire de sécurité " -"parce qu’ils s’inquiètent que quelqu’un puisse découvrir qu’ils contactent " -"l’adresse IP d’un relais Tor public." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " -"Browser for the first time." -msgstr "" -"Pour utiliser un transport enfichable, touchez l’icône des paramètres lors " -"du premier démarrage du Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " -"connection. Click on the switch to toggle it." -msgstr "" -"Le premier écran vous demande si l’accès au réseau Tor est censuré sur votre" -" connexion. Touchez le bouton pour activer cette option." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " -"custom bridge." -msgstr "" -"L’écran suivant offre la possibilité d’utiliser soit un pont intégré soit un" -" pont personnalisé." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " -"and "meek-azure"." -msgstr "" -"Avec l’option « Sélectionner un pont », vous deux possibilités s’offriront à" -" vous : « obfs4 » et « meek-azure »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." -msgstr "" -"Si vous choisissez l’option « Indiquer un pont que je connais », vous devez " -"alors saisir l’[adresse d’un pont](https://tb-" -"manual.torproject.org/fr/bridges/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "### GÉRER LES IDENTITÉS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### New Identity" -msgstr "#### Nouvelle identité" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification " -"panel along with the button "NEW IDENTITY"." -msgstr "" -"Quand le Navigateur Tor est en fonction, vous le voyez dans le panneau de " -"notification de votre téléphone avec le bouton « NOUVELLE IDENTITÉ »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity." -msgstr "Toucher ce bouton vous fournira une nouvelle identité." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Unlike in Tor Browser for Desktop, the "NEW IDENTITY" button in Tor " -"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " -"being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"Contrairement au Navigateur Tor pour ordinateur, dans le Navigateur Tor pour" -" Android, le bouton « NOUVELLE IDENTITÉ » n’empêche pas que votre activité " -"de navigation subséquente puisse être liée à ce que vous faisiez auparavant." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "Le sélectionner ne fera que changer votre circuit Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "### PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"disable certain web features that can be used to attack your security and " -"anonymity." -msgstr "" -"Les [paramètres de sécurité](https://tb-manual.torproject.org/fr/security-" -"settings/) désactivent certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées " -"pour compromettre votre sécurité et votre anonymat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are " -"available on desktop." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor pour Android propose les trois mêmes niveaux de sécurité " -"que ceux disponibles dans la version pour ordinateur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can modify the security level by following given steps:" -msgstr "Vous pouvez modifier le niveau de sécurité en suivant ces étapes :" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar." -msgstr "" -"* Touchez le bouton composé de trois points verticaux dans la barre d’URL." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Scroll down and tap on "Security Settings"." -msgstr "* Faites défiler vers le bas et touchez « Paramètres de sécurité »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* You can now select an option from the security level slider." -msgstr "" -"* Vous pouvez maintenant sélectionner une option grâce au curseur de " -"sécurité." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING" -msgstr "### MISE À JOUR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can update Tor Browser automatically or manually." -msgstr "" -"Vous pouvez soit mettre le Navigateur Tor à jour automatiquement soit " -"manuellement." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "#### Mettre à jour le Navigateur Tor pour Android automatiquement" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on" -" your mobile device." -msgstr "" -"Cette méthode implique que soit Google Play Store soit F-Droid est installé " -"sur votre appareil mobile." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Google Play" -msgstr "##### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Updates"." -msgstr "" -"Touchez le menu ≡ à côté de la barre de recherche et naviguez vers « Mes " -"applications et mes jeux » > « Mises à jour »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and click the "Update" button." -msgstr "" -"Si vous trouvez le Navigateur Tor dans la liste des applis qui ont besoin " -"d’être mises à jour, sélectionnez-le et cliquez sur le bouton « Mettre à " -"jour »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### F-Droid" -msgstr "##### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr "" -"Touchez « Paramètres », puis accédez à « Gérer les applis installées »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "Update" " -"button." -msgstr "" -"Sur l’écran suivant, sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « " -"Mettre à jour »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually" -msgstr "#### Mettre à jour le Navigateur Tor pour Android manuellement" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy " -"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-" -"and-installation) it as before." -msgstr "" -"Visitez le [site Web du Projet " -"Tor](https://www.torproject.org/fr/download/#android) et téléchargez un " -"exemplaire de la dernière version du Navigateur Tor, puis [installez](/fr" -"/mobile-tor/#téléchargement-et-installation) comme précédemment." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the " -"older version, thereby upgrading the browser." -msgstr "" -"Dans la plupart des cas, cette version la plus récente du Navigateur Tor " -"s’installera par-dessus l’ancienne version, mettant ainsi le navigateur à " -"niveau." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor " -"Browser before reinstalling it." -msgstr "" -"Si cette opération ne permet pas de mettre à jour le navigateur, vous aurez " -"peut-être à désinstaller le Navigateur Tor avant de le réinstaller." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using" -" your device's settings." -msgstr "" -"Une fois le Navigateur Tor fermé, supprimez-le de votre système en le " -"désinstallant grâce aux paramètres de votre appareil." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button. " -"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." -msgstr "" -"En fonction de la marque de votre appareil mobile, naviguez vers Paramètres " -"> Applis, puis sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « " -"Désinstaller ». Ensuite, téléchargez la version la plus récente du " -"Navigateur Tor et installez-la." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UNINSTALLING" -msgstr "### DÉSINSTALLATION" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google " -"Play or from your mobile device's app settings." -msgstr "" -"Le Navigateur Tor pour Android peut être désinstallé directement à partir de" -" F-Droid, de Google Play ou des paramètres des applis de votre appareil " -"mobile." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Installed"." -msgstr "" -"Touchez le menu ≡ à côté de la barre de recherche et naviguez vers « Mes " -"applications et mes jeux » > « Applications installées »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"Sélectionnez le Navigateur Tor dans la liste des appliss installées, puis " -"touchez le bouton « Désinstaller »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"Sur l’écran suivant, sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « " -"Désinstaller »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Mobile device app settings" -msgstr "#### Paramètres des applis de l’appareil mobile" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button." -msgstr "" -"En fonction de la marque de votre appareil mobile, naviguez vers Paramètres " -"> Applis, puis sélectionnez le Navigateur Tor et touchez le bouton « " -"Désinstaller »." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the moment, there are some features which are not available in Tor " -"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." -msgstr "" -"Pour le moment, certaines fonctions ne sont pas proposées dans le Navigateur" -" Tor pour Android, mais le sont actuellement dans le Navigateur Tor pour " -"ordinateur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" -msgstr "" -"* Vous ne pouvez pas voir votre circuit Tor. [no " -"25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Custom obfs4 bridges not working. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" -msgstr "" -"* Les ponts obfs4 personnalisés ne fonctionnent pas. [no " -"30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" -msgstr "" -"* L’option « Effacer les données privées » n’efface pas l’historique de " -"navigation. [no " -"27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" -msgstr "" -"* Le Navigateur Tor pour Android ne se connecte pas s’il est déplacé vers la" -" carte SD. [no 31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" -msgstr "" -"* Vous ne pouvez pas faire de captures d’écran alors que vous utilisez le " -"Navigateur Tor pour Android. [no " -"27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't save images. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" -msgstr "" -"* Vous ne pouvez pas enregistrer d’images. [no " -"31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### More about Tor on mobile devices" -msgstr "### Plus de précisions sur Tor et les appareils mobiles" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orfox" -msgstr "#### Orfox" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of " -"giving Android users a way to browse the internet over Tor." -msgstr "" -"Orfox a été publié pour la première fois en 2015 par le Guardian Project, " -"dans le but de donner aux utilisateurs d’Android un moyen de naviguer sur " -"Internet grâce à Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " -"way for people to browse the internet with more privacy" -msgstr "" -"Au cours des trois années suivantes, Orfox n’a cessé d’être amélioré et est " -"devenu une façon populaire de naviguer sur Internet avec une meilleure " -"protection des renseignements personnels" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent " -"censorship and access blocked sites and critical resources." -msgstr "" -"que celle offerte par les navigateurs habituels. Orfox était déterminant " -"pour aider les utilisateurs à contourner la censure et à accéder à des sites" -" bloqués ainsi qu’à des ressources essentielles." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" -"tor-browser-android) after the official Tor Browser for" -msgstr "" -"En 2019, [Orfox vit ces derniers jours](https://blog.torproject.org/orfox-" -"paved-way-tor-browser-android) (page en anglais) après la parution" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Android was released." -msgstr "du Navigateur Tor pour Android." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orbot" -msgstr "#### Orbot" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." -msgstr "" -"Orbot est une appli mandataire gratuite de qui permet à d’autres applis " -"d’utiliser le réseau Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with " -"other apps installed on your mobile device to" -msgstr "" -"Orbot utilise Tor pour chiffrer votre trafic Internet. Vous pouvez ensuite " -"l’utiliser avec d’autres applis installées sur votre appareil mobile pour" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "circumvent censorship and protect against surveillance." -msgstr "contourner la censure et vous protéger contre la surveillance." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot can be downloaded and installed from [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." -msgstr "" -"Orbot peut être téléchargé et installé à partir de [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Check out [our Support " -"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " -"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." -msgstr "" -"Consultez [notre portail " -"d’assistance](https://support.torproject.org/fr/tormobile/tormobile-6/) pour" -" savoir si vous avez besoin à la fois du Navigateur Tor pour Android et " -"d’Orbot ou de l’un des deux." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for iOS" -msgstr "### Le Navigateur Tor pour iOS." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "There is no Tor Browser for iOS." -msgstr "Il n’y a pas de Navigateur Tor pour iOS." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"Nous recommandons une appli pour iOS appelée Navigateur Onion, qui est à " -"code source ouvert, utilise le routage de Tor et développée par quelqu’un " -"qui collabore étroitement avec le Projet Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"Cependant, Apple exige que sur iOS, les navigateurs utilisent quelque chose " -"appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même " -"protection de la confidentialité et des données personnelles que le " -"Navigateur Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" -"[En apprendre davantage sur le Navigateur Onion](https://blog.torproject.org" -"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor) (page en anglais)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" -"Téléchargez le Navigateur Onion sur l’[App " -"Store](https://itunes.apple.com/fr/app/onion-browser/id519296448)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Windows Phone" -msgstr "### Le Navigateur Tor pour Windows Phone" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "" -"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour utiliser Tor sur " -"Windows Phone." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "RENDRE LE NAVIGATEUR TOR PORTABLE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "Installer le Navigateur Tor sur un support amovible" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " -"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." -msgstr "" -"Si vous le préférez, le Navigateur Tor peut être rendu portable en extrayant" -" directement son archive sur un support amovible tel qu’une clé USB ou une " -"carte SD." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " -"as required." -msgstr "" -"Il est recommandé d’utiliser un support inscriptible afin que le Navigateur " -"Tor puisse se mettre à jour si nécessaire." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " -"work." -msgstr "" -"1. Branchez votre support amovible et formatez-le. Tous les types de " -"systèmes de fichiers fonctionneront." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://torproject.org/download)." -msgstr "" -"2. Accédez à la [page de téléchargement](https://torproject.org/fr/download)" -" du Navigateur Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Téléchargez le fichier Windows `.exe` et enregistrez-le directement sur " -"votre support." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. (Recommended) Verify the [files " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"4. (Recommandé) Vérifiez la [signature des " -"fichiers](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. Une fois le téléchargement terminé, cliquez sur le fichier `.exe` et " -"lancez le processus d’installation." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " -"removable media." -msgstr "" -"6. Quand le programme d’installation demande où installer le Navigateur Tor," -" sélectionnez votre support amovible." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" -" (Journaled) format." -msgstr "" -"1. Branchez votre support amovible et formatez-le. Vous *devez* utiliser le " -"format Mac OS étendu (journalisé) " - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Téléchargez le fichier macOS `.dmg` et enregistrez-le directement sur " -"votre support." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. Une fois le téléchargement terminé, cliquez sur le fichier `.dmg` et " -"lancez le processus d’installation." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Téléchargez le fichier Linux `.tar.xz` et enregistrez-le directement sur " -"votre support." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " -"well." -msgstr "" -"5. Une fois le téléchargement terminé, extrayez aussi l’archive sur le " -"support." - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "Fermer le bandeau" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "" -"Le suivi à la trace, la surveillance et la censure sont très répandus sur " -"Internet." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "AVEC TOR, RÉAPPROPRIEZ-VOUS INTERNET" - -#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 -#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "FAITES UN DON MAINTENANT" - -#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Faites un don aujourd’hui et Mozilla fera un don équivalent." - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Télécharger le Navigateur Tor" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Téléchargez le Navigateur Tor afin de découvrir une navigation qui protège " -"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans suivi à la " -"trace, ni surveillance, ni censure." - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "Notre mission :" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en " -"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie " -"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons " -"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant" -" mieux connaître des scientifiques et du public." - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate" -msgstr "Faire un don" - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "Faire un don maintenant" - -#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "S’abonner à notre lettre d’information" - -#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il " -"offre :" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Sign up" -msgstr "S’abonner" - -#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles " -"d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Chercher" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les" -" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs " -"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer" -" que Tor est activé." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs " -"peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour " -"indiquer que HTTPS est activé." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données visibles pour les " -"observateurs quand vous utilisez les deux outils." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données visibles pour les " -"observateurs quand vous n’utilisez aucun des deux outils." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -#: templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "DONNÉES POTENTIELLEMENT VISIBLES" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "Le site que vous visitez." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" -"Le nom d’utilisateur et le mot de passe utilisés pour l’authentification." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "données" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Les données qui sont transmises." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "emplacement" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"L’emplacement sur le réseau de l’ordinateur utilisé pour visiter le site Web" -" (l’adresse IP publique)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Si Tor est utilisé ou non." - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"Défendez-vous contre le suivi à la trace et la surveillance. Contournez la " -"censure." - -#: templates/layout.html:11 -msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Le Projet Tor | Guide d’utilisation du Navigateur Tor" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Sujets" - -#: templates/macros/topic.html:22 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Contributeurs à cette page :" - -#: templates/macros/topic.html:24 -msgid "Edit this page" -msgstr "Modifier cette page" - -#: templates/macros/topic.html:25 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Laisser une rétroaction" - -#: templates/macros/topic.html:26 -msgid "Permalink" -msgstr "Permalien" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Utilisez un masque, utilisez Tor." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Résistez à la pandémie de surveillance." diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po deleted file mode 100644 index 8bce11e0ec..0000000000 --- a/contents+hr.po +++ /dev/null @@ -1,3652 +0,0 @@ -# -# Translators: -# erinm, 2019 -# Josip Domšić josip.domsic@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2020 -# Gus, 2020 -# milotype mail@milotype.de, 2020 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: milotype mail@milotype.de, 2020\n" -"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Korisnički priručnik za Tor preglednik" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "O nama" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "Tisak" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "Bilten" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Support" -msgstr "Podrška" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Community" -msgstr "Zajednica" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Zaposlenja" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About Tor Browser" -msgstr "O Tor pregledniku" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Downloading" -msgstr "Preuzimanje" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "Prvo pokretanje Tor preglednika" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Pluggable transports" -msgstr "Priključni transporti" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Circumvention" -msgstr "Zaobilaženje" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Bridges" -msgstr "Mostovi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Managing Identities" -msgstr "Upravljanje identitetima" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion usluge" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Secure Connections" -msgstr "Sigurne veze" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Security Settings" -msgstr "Sigurnosne postavke" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Updating" -msgstr "Ažuriranje" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Plugins" -msgstr "Dodaci" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Rješavanje problema" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Uninstalling" -msgstr "Deinstaliranje" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Known issues" -msgstr "Poznati problemi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Mobile Tor" -msgstr "Tor za mobitele" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Kako postati Tor prevodilac" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "Kako učiniti Tor preglednik prenosivim" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Installation" -msgstr "Instalacija" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ABOUT TOR BROWSER" -msgstr "O TOR PREGLEDNIKU" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "" -"Nauči što Tor preglednik može učiniti za zaštitu tvoje privatnosti i " -"anonimnosti" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " -"Using the Tor network has two main properties:" -msgstr "" -"Tor preglednik koristi Tor mrežu kako bi zaštitio tvoju privatnost i " -"anonimnost. Korištenje Tor mreže ima dva glavna svojstva:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " -"locally, will not be able to track your internet activity, including the " -"names and addresses of the websites you visit." -msgstr "" -"* Tvoj pružatelj internet usluge kao niti itko drugi koji lokalno gleda " -"tvoju vezu, neće moći pratiti tvoju internetsku aktivnost, uključujući imena" -" i adrese web stranica koje posjećuješ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " -"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " -"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " -"explicitly identify yourself." -msgstr "" -"* Operateri stranica i usluga koje koristiš, i bilo tko tko ih gleda, vidjet" -" će vezu koja dolazi iz Tor mreže, a ne tvoju stvarnu internet (IP) adresu " -"te neće znati tko si, osim ako se eksplicitno ne identificiraš." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." -msgstr "" -"Dodatno, Tor preglednik je dizajniran da sprečava web mjesta koristiti " -"„digitalne otiske” ili da te se identificira na temelju konfiguracije tvog " -"preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" -" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" -"](/managing-identities/#new-identity) is requested)." -msgstr "" -"Tor preglednik standardno ne čuva povijest pregledavanja. Kolačići vrijede " -"samo za jednu sesiju (sve dok ne zatvoriš Tor preglednik ili zatražiš [novi " -"identitet](/managing-identities/#new-identity)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "### KAKO RADI TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " -"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " -"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " -"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " -"public Internet." -msgstr "" -"Tor je mreža virtualnih tunela koja omogućuje poboljšanje vlastite " -"privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor radi tako što šalje promet kroz " -"tri nasumična poslužitelja (također poznati kao *releji*) unutar Tor mreže. " -"Posljednji relej u sklopu („izlazni relej”) šalje promet na javni internet." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" -msgstr "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " -"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " -"three keys represent the layers of encryption between the user and each " -"relay." -msgstr "" -"Slika iznad prikazuje korisnika koji pregledava razne stranice kroz Tor. " -"Zelena računala u sredini predstavljaju releje unutar Tor mreže, dok tri " -"ključa predstavljaju slojeve enkripcije između korisnika i svakog releja." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) -msgid "DOWNLOADING" -msgstr "PREUZIMANJE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Kako preuzeti Tor preglednik" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" -" Project website at https://www.torproject.org/download." -msgstr "" -"Najsigurniji i najjednostavniji način za preuzimanje Tor preglednika je sa " -"službene web stranice Tor projekta na https://www.torproject.org/download." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" -"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." -msgstr "" -"Tvoja veza na stranicu je osigurana [HTTPS-om](/hr/secure-connections), što " -"je čini sigurnijom." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " -"for example, it could be blocked on your network." -msgstr "" -"Međutim, postoje slučajevi kad ne možeš pristupiti web mjestu Tor Project-a:" -" npr., može biti blokirano na tvojoj mreži." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " -"below." -msgstr "" -"Ako se to dogodi, možeš koristiti jednu od sljedećih alternativnih metoda za" -" preuzimanje." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MIRRORS" -msgstr "### ZRCALA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " -"website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." -msgstr "" -"Ako Tor preglednik ne možeš preuzeti sa službenog web mjesta Tor Project-a, " -"možeš ga pokušati preuzeti s jednog od naših službenih zrcala, bilo putem " -"[EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) ili [CCC](https://tor.ccc.de)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTOR" -msgstr "### GETTOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"GetTor je usluga koja automatski reagira na poruke s poveznicama na " -"najnoviju verziju Tor preglednika, a hosting se nalazi na raznim mjestima – " -"Dropbox, Google Drive i GitHub." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "### UPOTREBA GETTORA PUTEM EMAILA:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " -"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " -"depending on your operating system." -msgstr "" -"Pošalji email na gettor@torproject.org i u sadrćaj poruke samo napiši " -"„windows”, „osx” ili „linux” (bez navodnika), ovisno o tvom operacijskom " -"sustavu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " -"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " -"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" -" are using." -msgstr "" -"GetTor će odgovoriti emailom s poveznicama s kojih možeš preuzeti paket Tor " -"preglednika, šifrirani potpis (potreban za verifikaciju preuzimanja), " -"digitalni otisak ključa korištenog za stvaranje potpisa i kontrolni broj " -"paketa. Možda će ti se ponuditi „32-bitni” ili „64-bitni” softver: to ovisi " -"o modelu tvog računala." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "### UPOTREBA GETTORA PUTEM JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITD.):" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." -msgstr "" -"Za dobvanje poveznice za preuzimanje Tor preglednika na kineskom za Linux, " -"pošalji poruku na gettor@torproject.org s riječima „linux zh”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) -msgid "INSTALLATION" -msgstr "INSTALIRANJE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "Instaliranje Tor preglednika" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For Windows:" -msgstr "Na Windows sustavu:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://www.torproject.org/download)." -msgstr "" -"1. Idi na [stranicu za preuzimanje](https://www.torproject.org/download) Tor" -" preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the Windows `.exe` file" -msgstr "2. Preuzmi Windows datoteku „.exe”" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. (Recommended) Verify the [file's " -"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"3. (Preporučeno) Potvrdi [potpis " -"datoteke](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. Nakon preuzimanja, dvaput pritisni datoteku „.exe”. Obavi instalaciju " -"pomoću čarobnjaka." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For macOS:" -msgstr "Na macOS sustavu:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" -msgstr "2. Preuzmi macOS datoteku „.dmg”" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. Nakon preuzimanja, dvaput pritisni datoteku „.dmg”. Obavi instalaciju " -"pomoću čarobnjaka." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "Na GNU/Linux sustavu:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "2. Preuzmi GNU/Linux datoteku „.tar.xz”" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." -msgstr "" -"4. Nakon preuzimanja, raspakiraj arhivu pomoću naredbe „tar -xf [TB " -"archive]” ili pomoću upravljača arhivima." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface." -msgstr "" -"5. GNU/Linux ćeš morati obavijestiti da želiš izvršiti shell skriptu s " -"grafičkog sučelja." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "Idi na raspakiranu mapu Tor preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " -"and change the permission to allow executing file as program." -msgstr "" -"Pritiskom desne tipke miša na „start-tor-browser.desktop”, otvori Svojstva " -"ili Postavke i promijeni dozvole za izvršavanje datoteke poput programa." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." -msgstr "Za prvo pokretanje Tor preglednika, dvaput pritisni njegovu ikonu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" -msgstr "" -"6. Alternativno, unutar mape Tor preglednika, možeš ga pokrenuti i putem " -"naredbenog retka pomoću:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser`" -msgstr "„./start-tor-browser”" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) -msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "PRVO POKRETANJE TOR PREGLEDNIKA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Nauči kako koristiti Tor preglednik po prvi put" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window." -msgstr "" -"Kad prvi put pokreneš Tor preglednik, vidjet ćeš prozor postavki Tor mreže." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " -"configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"Omogućuje izravno povezivanja na Tor mrežu ili konfiguriranje Tor " -"preglednika za tvoju vezu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONNECT" -msgstr "### POVEŽI SE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration." -msgstr "" -"U većini slučajeva odabirom gumba „Poveži se”, omogućit će povezivanje s Tor" -" mrežom bez ikakve daljnje konfiguracije." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." -msgstr "" -"Kad se pritisne, pojavit će se traka stanja koja prikazuje tijek povezivanja" -" Tora." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " -"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "" -"Ako si na relativno brzoj vezi, ali ti se čini da se ova traka u određenom " -"trenutku zaglavila, pogledaj stranicu [Otklanjanje " -"problema](/troubleshooting) za pomoć u rješavanju problema." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONFIGURE" -msgstr "### KONFIGURIRAJ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " -"select this option." -msgstr "" -"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili da koristi proxy poslužitelja, " -"odaberi ovu opciju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "Tor preglednik će te provesti kroz niz opcija konfiguracije." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored " -"on your connection." -msgstr "" -"S prvom opcijom odredi, je li pristup tvojoj Tor mreži blokiran ili " -"cenzuriran na tvojoj vezi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked." -msgstr "Ako ne vjeruješ da je tome tako, ostavi opciju neoznačenom." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the " -"checkbox." -msgstr "" -"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili ako pokušaš, a ne uspiješ se " -"povezati na Tor mrežu, te ako nijedno drugo rješenje ne radi, označi ovu " -"opciju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" -" a pluggable transport." -msgstr "" -"Ovo će prikazati odjeljak [Zaobilaženje](../circumvention) za " -"konfiguriranje priključnog transporta." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, " -"this is not necessary. You will usually know if you need to check this " -"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your " -"system." -msgstr "" -"S drugom opcijom odredi, koristi li tvoja veza proxy poslužitelja. U većini " -"slučajeva, to nije potrebno. Znat ćeš kada trebaš označiti ovu opciju, jer " -"se iste postavke primjenjuju na sve druge preglednike na tvom sustavu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "Ako možeš, pitaj administratora mreže za upute." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." -msgstr "Ako tvoja veza ne koristi proxy, pritisni „Nastavi”. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "ZAOBILAŽENJE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Što učiniti ako je Tor mreža blokirana" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government." -msgstr "" -"Izravan pristup Tor mreži može ponekad biti blokirati od tvog pružatelja " -"internetskih usluga ili vlade." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " -"blocks. These tools are called “pluggable transports”." -msgstr "" -"Tor preglednik uključuje neke alate za zaobilaženje takvih blokiranja. Ti se" -" alati zovu „priključni transporti”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "### VRSTE PRIKLJUČNIH TRANSPORTA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" -" developed." -msgstr "" -"Trenutačno su na raspolaganju tri priključni transporti, ali razvija ih se " -"još." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "<table class="table table-striped">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" -msgstr "<tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" -msgstr "<tr class="odd">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" -msgstr "<td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" -msgstr "</td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " -"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " -"than its predecessor, obfs3 bridges." -msgstr "" -"Obfs4 prikazuje Tor promet kao slučajan događaj, te sprečava cenzore da " -"pronađu mostove pretraživanjem interneta. Vjerojatnost blokiranja obfs4 " -"mostova je manja od blokiranja obfs3 mostova." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" -msgstr "</tr>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead " -"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site." -msgstr "" -"meek transporti oponašaju pregledavanje velikog web mjesta umjesto upotrebe " -"Tora. meek-azure oponaša upotrebu Microsoft web mjesta." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" -"Snowflake je poboljšanje za Flashproxy. Tvoj se promet šalje putem WebRTC-a," -" peer-to-peer protokola s ugrađenim NAT probijanjem." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "</tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "</table>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "### KORIŠTENJE PRIKLJUČNIH TRANSPORTA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click "Configure" when starting Tor Browser " -"for the first time." -msgstr "" -"Za korištenje priključnog transporta, pritisni „Konfiguriraj” prilikom prvog" -" pokretanja Tor preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose the " -""Select a built-in bridge" option." -msgstr "" -"Nakon označavanja opcije „Tor je cenzuriran u mojoj zemlji”, odaberi opciju " -"„Odaberi ugrađeni most”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "Iz padajućeg izbornika odaberi željeni priključni transport." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport, click "Connect" to save your" -" settings." -msgstr "" -"Nakon što odabereš priključni transport, pritisni „Poveži se” kako bi se " -"postavke spremile." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" in the " -"hamburger menu and then on "Tor" in the sidebar." -msgstr "" -"Ili, ako je Tor preglednik pokrenut, pritisni „Postavke” u ikoni izbornika " -"(glavni izbornik), a zatim „Tor” u bočnoj traci." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Select a built-in bridge," choose whichever pluggable " -"transport you'd like to use from the dropdown." -msgstr "" -"U odjeljku „Mostovi”, potvrdi opciju „Koristi most”, a u padajućem izborniku" -" opcije „Odaberi ugrađeni most”, odaberi željeni priključni transport." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "Tvoje će se postavke automatski spremiti kad zatvoriš karticu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "### KOJI TRANSPORT DA KORISTIM?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." -msgstr "" -"Svaki priključni transport koji je naveden u izborniku Tor pokretača, " -"djeluje na drugačiji način, a njihova učinkovitost ovisi o tvojim vlastitim " -"okolnostima." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." -msgstr "" -"Ako po prvi put pokušavaš zaobići blokiranu vezu, isprobaj različite " -"transporte: obfs4, snowflake ili meek-azure." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to request a bridge or manually enter bridge addresses." -msgstr "" -"Ako isprobaš sve ove opcije, a s nijednom se ne uspiješ povezati na " -"internet, morat ćeš zatražiti most ili ručno upisati adrese mostova." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" -" obtain them." -msgstr "" -"Pročitaj odjeljak [Mostovi](../bridges/) za informacije o tome što su " -"mostovi i kako ih dobiti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "MOSTOVI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " -"relays." -msgstr "" -"Većina priključnih transporta, kao što je obfs4, pouzdaju se na korištenje " -"releja „mostova”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " -"of “bridge” relays." -msgstr "" -"Većina [priključnih transporta](/circumvention), kao što je obfs4, pouzdaju " -"se na korištenje releja „mostova”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " -"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " -"identify them easily." -msgstr "" -"Kao i obični Tor releji, mostovima upravljaju volonteri; međutim, za razliku" -" od običnih releja, oni se ne kotiraju na javnom mjestu, tako da ih " -"protivnik ne može lako prepoznati." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" -" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " -"using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Korištenje mostova u kombinaciji s priključnim transportima pomaže prikriti " -"činjenicu da koristiš Tor, ali može usporiti vezu u usporedbi s običnim Tor " -"relejima." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Drugi priključni transporti, kao meek, koriste drugačije protucenzorne " -"tehnike koje se ne oslanjaju na mostove. Za korištenje ovih transporta ne " -"trebaš adrese mostova." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### DOBIVANJE ADRESE MOSTOVA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have a few options:" -msgstr "" -"Budući da adrese mostova nisu javne, morat ćeš ih zatražiti. Imaš nekoliko " -"mogućnosti:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* posjeti https://bridges.torproject.org/ i slijedi upute" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" -msgstr "" -"* pošalji e-mail na bridges@torproject.org koristeći Gmail ili Riseup e-mail" -" adresu" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "* koristi MOAT za dohvaćanje mostova iz Tor preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING MOAT" -msgstr "### KAKO KORISTITI MOAT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click "Configure" to " -"open the Tor Network Settings window." -msgstr "" -"Kad prvi put pokreneš Tor preglednik, pritisni „Konfiguriraj” za otvaranje " -"prozora postavki Tor mreže." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Request a bridge from torproject.org" and click "Request a Bridge..." " -"for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -"Nakon označavanja opcije „Tor je cenzuriran u mojoj zemlji”, odaberi " -"„Zatraži most od torproject.org” i pritisni „Zatraži most …”, kako bi " -"BridgeDB dostavio most." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " -"settings." -msgstr "" -"Riješi CAPTCHA i pritisni „Pošalji”. Pritisni „Poveži se” kako bi se " -"postavke spremile." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Request a bridge from torproject.org," click "Request a New " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -"U odjeljku „Mostovi” potvrdi opciju „Koristi most”, a u opciji „Zatraži most" -" od torproject.org” pritisni „Zatraži novi most …”, kako bi BridgeDB " -"dostavio most." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " -"be saved once you close the tab." -msgstr "" -"Riješi CAPTCHA i pritisni „Pošalji”. Tvoje će se postavke automatski " -"spremiti kad zatvoriš karticu. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### UPISIVANJE ADRESA MOSTOVA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "Kad pribaviš par adresa mostova, morat ćeš ih upisati u Tor pokretač." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " -"line." -msgstr "" -"Nakon označavanja opcije „Tor je cenzuriran u mojoj zemlji”, odaberi „Pruži " -"mi most koji poznam” i upiši svaku adresu mosta u zaseban redak." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "Pritisni „Poveži se” kako bi se postavke spremile." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Provide a bridge I know," enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"U odjeljku „Mostovi” potvrdi opciju „Koristi most”, a iz opcije „Pruži mi " -"most koji poznam” upiši svaku adresu mosta u zaseban redak." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"Ako veza ne uspije, mostovi koje si dobio/la možda nisu dostupni. Koristi " -"jednu od gore navedenih metoda za dobivanje daljnjih adresa mostova i " -"pokušaj ponovo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "UPRAVLJANJE IDENTITETIMA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "" -"Nauči kako u Tor pregledniku kontrolirati informacije koje te mogu " -"identificirati" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " -"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " -"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " -"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"Kad se spojiš na web-stranicu, njeni vlasnici nisu jedini koji mogu " -"prikupljati podatke o tvom posjetu. Većina stranica sad koristi brojne " -"strane usluge, uključujući dijeljenje na društvenim mrežama, analitičke " -"programe i oglašavačke signale, a sve to povezuje tvoje aktivnosti preko " -"raznih stranica." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" -" location and IP address, but even without this information they might be " -"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" -" Browser includes some additional features that help you control what " -"information can be tied to your identity." -msgstr "" -"Korištenje Tor mreže onemogućuje promatračima otkriti tvoju točnu lokaciju i" -" IP adresu, no čak i bez tih informacija bi mogli povezati razna područja " -"tvojih aktivnosti. Iz tog razloga, Tor preglednik uključuje neke dodatne " -"funkcije koje pomažu kontrolirati povezivanje informacija s tvojim " -"identitetom." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### THE URL BAR" -msgstr "### ADRESNA TRAKA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " -"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " -"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" -" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " -"that both connections originate from your browser." -msgstr "" -"Tor preglednik centrira tvoje web iskustvo oko tvog odnosa sa stranicom u " -"URL traci. Čak i ako posjetiš dvije različite stranice koje koriste istu " -"uslugu za praćenje, Tor preglednik će prisiliti slanje sadržaja preko " -"različitih Tor sklopova, tako da pratitelji ne mogu znati da obje veze " -"dolaze s tvog preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the other hand, all connections to a single website address will be made " -"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " -"single website in separate tabs or windows, without any loss of " -"functionality." -msgstr "" -"S druge strane, sve veze na adresu iste stranice bit će odrađene preko jedno" -" te istog sklopa, što znači da možeš pregledavati različite stranice unutar " -"web mjesta u odvojenim karticama ili prozorima, bez gubitka funkcionalnosti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " -"current tab in the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Možeš vidjeti dijagram sklopa kojeg Tor preglednik koristi za trenutačnu " -"karticu u izborniku podataka web mjesta u adresnoj traci." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " -"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " -"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " -"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " -"with every new domain. For more information about Guards, consult the " -"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." -msgstr "" -"Čuvar ili ulazni čvor je prvi čvor u sklopu, a Tor ga bira automatski i " -"slučajno. On se razlikuje od ostalih čvorova u sklopu. Da bi se izbjegli " -"napadi profiliranja, čuvar se mijenja samo nakon 2 do 3 mjeseca, za razliku " -"od ostalih čvorova, koji se mijenjaju sa svakom novom domenom. Za više " -"informacija o čuvarima, pogledaj " -"[ČPP](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) i [portal " -"podrške](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "### PRIJAVA PREKO TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " -"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " -"that require usernames, passwords, or other identifying information." -msgstr "" -"Iako je Tor preglednik dizajniran da omogući totalnu korisničku anonimnost " -"na mreži, mogu postojati situacije u kojima ima smisla koristiti Tor sa " -"stranicama koje zahtijevaju korisničko ime, lozinku i ostale " -"identificirajuće podatke." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " -"address and geographical location in the process. The same is often true " -"when you send an email. Logging into your social networking or email " -"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " -"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " -"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." -msgstr "" -"Ako se prijaviš na stranicu koristeći običan preglednik, otkrivaš svoju IP " -"adresu i zemljopisni položaj u procesu. Često je tako i kad šalješ email. " -"Prijavljivanje na društvene mreže ili email račun preko Tor preglednika, " -"dopušta ti da odabereš koje podatke otkrivaš stranicama koje pregledavaš. " -"Također, prijavljivanje pomoću Tor preglednika korisno je, ako pokušavaš " -"pristupiti stranici koja je cenzurirana na tvojoj mreži." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " -"bear in mind:" -msgstr "" -"Kad se pokušate prijaviti na stranicu preko Tora, trebali bi imati na umu " -"nekoliko stvari:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " -"information on how to secure your connection when logging in." -msgstr "" -"* Pogledaj stranicu [Sigurne veze](/secure-connections) za prikaz važnih " -"informacija o tome, kako osigurati svoju vezu kad se prijavljuješ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" -" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " -"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " -"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " -"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " -"contacting the operators and explaining the situation." -msgstr "" -"* Tor preglednik često prikazuje tvoju vezu kao da dolazi iz potpuno drugog " -"dijela svijeta. Neka web mjesta, npr. banke ili pružatelji e-mail usluge, to" -" mogu protumačiti kao znak da je račun ugrožen ili kompromitiran, te " -"uskraćuju ti pristup. Jedini način za rješavanje ovoga je, da slijediš " -"preporučenu proceduru te stranice za oporavak računa ili da kontaktiraš " -"njihovu pomoć i objasniš im situaciju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "### MIJENJANJE IDENTITETA I SKLOPOVA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." -msgstr "" -"Tor preglednik ima opcije „Novi identitet” i „Novi Tor sklop za ovo web-" -"mjesto”, koje se nalaze u glavnom izborniku." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "### NOVI IDENTITET" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " -"will close all your open tabs and windows, clear all private information " -"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " -"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " -"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "" -"Ova je opcija korisna kad želiš spriječiti da se tvoja nasljedna aktivnost u" -" pregledniku poveže s onim što si prije radio/la. Odabirom te opcije " -"zatvorit će se sve kartice i prozori, očistiti svi privatni podaci kao što " -"su kolačići i povijest pregledavanja, te će se koristiti novi Tor sklopovi " -"za sve veze. Tor preglednik će te upozoriti da će se zaustaviti sve " -"aktivnosti i preuzimanja. Stoga imaj to na umu prije nego klikneš „Novi " -"identitet”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " -"Browser's toolbar." -msgstr "" -"Za upotrebu ove opcije, jednostavno pritisni „Novi identitet” u alatnoj " -"traci Tor preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "### NOVI TOR SKLOP ZA OVO WEB-MJESTO" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are " -"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it " -"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be " -"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same " -"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option" -" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" -" affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Ova je opcija korisna, ako se [izlazni relej](/about/#how-tor-works) koji " -"koristiš ne može povezati s potrebnom web stranicom ili ako se ne učitava " -"ispravno. Ako je odabereš, trenutačno aktivna kartica ili prozor ponovo će " -"se učitati preko novog Tor sklopa. Ostale otvorene kartice i prozori s istog" -" web mjesta također će koristiti novi sklop nakon što se ponovo učitaju. Ova" -" opcija ne briše privatne podatke niti prekida vezu tvoje aktivnosti, i ne " -"utječe na tvoje trenutačne veze s drugim web mjestima." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also access this option in the new circuit display, in the site " -"information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Ovoj opciji možeš pristupiti i u novom prikazu sklopa, u izborniku podataka " -"web mjesta u adresnoj traci." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ONION SERVICES" -msgstr "ONION USLUGE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "Usluge koje su dostupne jedino korištenjem Tora" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " -"websites) that are only accessible through the Tor network." -msgstr "" -"Onion usluge (prethodno poznate kao „skrivene usluge”) su usluge (poput web " -"mjesta) koje su dostupne jedino kroz Tor mrežu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" -msgstr "" -"Onion usluge imaju nekoliko prednosti naspram običnih usluga na ne privatnom" -" webu:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." -msgstr "" -"* Lokacija i IP adresa onion usluge su sakriveni, otežavajući tako " -"protivnicima da ih cenzuriraju ili da identificiraju operatore." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" -"connections)." -msgstr "" -"* Sav promet između Tor korisnika i onion usluga šifriran je end-to-end " -"metodom, tako da se ne moraš brinuti o [spajanju preko HTTPS-a](/secure-" -"connections)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" -"* Adresa onion usluge je automatski generirana, tako da operateri ne moraju " -"kupiti ime domene; .onion URL također pomaže Toru osigurati da se povezuje " -"sa pravom lokacijom i da se veza ne ometa." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "### KAKO PRISTUPITI ONION USLUZI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." -msgstr "" -"Kao i sa bilo kojom drugom stranicom, morate znati adresu onion usluge kako " -"bi se spojili na nju. Onion usluga je niz od šesnaest (a u V3 formatu, 56) " -"uglavnom nasumičnih slova i brojeva, koje prati ".onion"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." -msgstr "" -"Kad pristupiš web mjestu koje koristi onion uslugu, Tor preglednik će na URL" -" traci prikazati ikonu zelenog luka koji prikazuje stanje tvoje veze: veza " -"je sigurna i koristi onion uslugu. Ako pak pristupiš web mjestu s https-om i" -" onion uslugom, prikazat će se ikona zelenog luka i lokot." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "### UKLANJANJE PROBLEMA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"Ako ne možeš pristupiti onion usluzi koju tražiš, provjeri ispravnost " -"upisane onion adrese: čak će i mala greška onemogućiti Tor pregledniku da se" -" spoji sa stranicom." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Ako se i dalje ne možeš spojiti na onion uslugu, pokušaj kasnije. Možda " -"privremeno postoji problem s vezom ili su operateri dozvolili da se stranica" -" odspoji od mreže bez upozorenja." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." -msgstr "" -"Osiguraj pristup i drugim onion uslugama, povezivanjem na [DuckDuckGo's " -"Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "SIGURNE VEZE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "" -"Saznaj kako zaštiti svoje podatke korištenjem Tor preglednika i HTTPS-a" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"Osobni podaci, kao što su lozinka za prijavu, koji putuju nešifrirano preko " -"interneta, lako mogu biti presretnuti od treće strane. Kad se prijavljuješ " -"na bilo koju stranicu, pazi da ta stranica koristi HTTPS šifriranje, koja " -"štiti od te vrste prisluškivanja. To možeš provjeriti u URL traci: ako je " -"tvoja veza šifrirana, adresa će početi s „https://”, umjesto s „http://”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "SIGURNOSNE POSTAVKE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Postavljanje Tor preglednika za sigurnost i korisnost" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Tor preglednik standardno štiti tvoju sigurnost pomoću šifriranja tvojih " -"podataka pregledavanja." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Povećaj svoju sigurnost deaktiviranjem određenih web funkcija koje se mogu " -"koristiti za napad na tvoju sigurnost i anonimnost." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield " -"menu." -msgstr "Promijeni razine sigurnosti Tor preglednika u izborniku štita." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Povećanjem sigurnosne razine Tor preglednika onemogućit će se ispravno " -"funkcioniranje nekih stranica, stoga odluči koju razinu sigurnosti želiš u " -"odnosu na funkcionalnost stranica." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "### PRISTUPANJE SIGURNOSNIM POSTAVKAMA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Sigurnosnim postavkama možeš pristupiti pritiskom na ikone štita pored " -"adresne trake Tor preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Za prikaz i mijenjanje sigurnosnih postavki, pritisni gumb „Napredne " -"sigurnosne postavke …” u izborniku štita." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "### SIGURNOSNE RAZINE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Povećanjem sigurnosne razine onemogućit će se ili će se djelomično " -"onemogućiti određene funkcije preglednika, kako bi te se zaštitilo od " -"mogućih napada." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" -"Te postavke možeš ponovo aktivirati u bilo kojem trenutku, podešavanjem " -"razine sigurnosti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Standardno" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" -"* Na ovoj su razini sve funkcije Tor preglednika i web-stranica aktivirane." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Sigurnije" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." -msgstr "" -"* Ova razina deaktivira funkcije web-stranica koje su često opasne, čime " -"neke stranice gube svoju funkcionalnost." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some" -" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." -msgstr "" -"* JavaScript je deaktiviran za sve ne-[HTTPS](/secure-connections) web-" -"stranice; neki fontovi i matematički simboli su deaktivirani; audio i video " -"(HTML5 mediji) rade po principu pritisni-i-pokreni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Najsigurnije" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level only allows website features required for static sites and " -"basic services." -msgstr "" -"Dopušta samo funkcije web-stranica koje su potrebne za statične stranice i " -"osnovne usluge." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "These changes affect images, media, and scripts." -msgstr "Ove promjene utječu na slike, medije i skripte." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math " -"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" -"to-play." -msgstr "" -"* JavaScript je deaktiviran za sve web-stranice; neki fontovi, ikone, " -"matematički simboli i slike su deaktivirani; audio i video (HTML5 mediji) " -"rade po principu pritisni-i-pokreni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UPDATING" -msgstr "AKTUALIZIRANJE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "Kako aktualizirati Tor preglednik" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " -"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " -"flaws that compromise your privacy and anonymity." -msgstr "" -"Tor preglednik mora biti stalno aktualan. Ako nastaviš koristiti zastarjelu " -"verziju softvera, neke sigurnosne greške mogu kompromitirati tvoju " -"privatnost i anonimnost." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " -"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " -"either automatically or manually." -msgstr "" -"Tor preglednik će te pitati, želiš li nadograditi softver svaki put kad " -"izađe nova verzija: ikona Torbuttona će prikazati žuti trokut i možda ćeš " -"vidjeti indikator o nadogradnji kad se Tor preglednik otvori. Nadograditi " -"možeš automatski ili ručno." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "### AUTOMATSKO AKTUALIZIRANJE TOR PREGLEDNIKA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " -"menu), then select “Restart to update Tor browser”." -msgstr "" -"Kad se od tebe zatraži da aktualiziraš Tor preglednik, pritisni na hamburger" -" izbornik (glavni izbornik), a zatim odaberi „Ponovo pokreni za " -"aktualiziranje Tor preglednika”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " -"itself. You will now be running the latest version." -msgstr "" -"Pričekaj da se nadogradnja preuzme i instalira, nakon čega će se Tor " -"preglednik ponovo pokrenuti i koristit ćeš najnoviju verziju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "### RUČNO AKTUALIZIRANJE TOR PREGLEDNIKA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" -" close the program." -msgstr "" -"Kad dobiješ obavijest o nadogradnji Tor preglednika, završi pregledavanje i " -"zatvori program." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " -"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." -msgstr "" -"Ukloni Tor preglednik iz svog sustava brisanjem mape u kojoj se nalazi " -"(pogledaj odjeljak [Deinstaliranje](/uninstalling) za daljnje informacije)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" -" Tor Browser release, then install it as before." -msgstr "" -"Posjeti stranicu https://www.torproject.org/download/ i preuzmi kopiju " -"najnovijeg Tor preglednika, te ga instaliraj kao i prije." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "UKLANJANJE PROBLEMA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Što učiniti ako Tor preglednik ne radi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." -msgstr "" -"Trebao/la bi imati pristup mreži nedugo nakon pokretanja Tor preglednika, i " -"pritiskom gumba „Spoji se”, ako ga koristiš po prvi put." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "### BRZI POPRAVCI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" -msgstr "" -"Ako se Tor preglednik ne spoji, možda postoji jednostavno rješenje. Probaj " -"sve od navedenog:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." -msgstr "" -"* Sat Vašeg operativnog sustava na računalu mora biti točan inače se Tor ne " -"može spojiti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." -msgstr "" -"* Osiguraj, da je samo jedan Tor preglednik pokrenut. Ako niste siguran/na " -"je li Tor preglednik već pokrenut, ponovo pokreni računalo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." -msgstr "" -"* Osiguraj da svi instalirani antivirusni programi ne sprečavaju pokretanje " -"Tora. Možda ćeš morati posavjetovati dokumentaciju svog antivirusnog " -"softvera, ako ne znaš kako to napraviti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Privremeno deaktiviraj svoj vatrozid." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." -msgstr "" -"* Izbriši Tor preglednika i instaliraj ga ponovno. Ako nadograđuješ, nemoj " -"samo prepisati stare datoteke Tor preglednika; prethodno ih u potpunosti " -"izbriši." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "### JE LI TVOJA VEZA CENZURIRANA?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "" -"Ako se i dalje ne možeš povezati, možda tvoj pružatelj internetske usluge " -"cenzurira veze na Tor mrežu. Pročitaj odjeljak " -"[Zaobilaženje](/circumvention) za moguća rješenja." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "### POZNATI PROBLEMI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." -msgstr "" -"Tor Browser se stalno razvija i neki su nam problemi poznati, ali još nisu " -"riješeni. Pogledaj na stranici [Poznati problemi](/known-issues) je li tvoj " -"problem već poznat." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "PRILJUČCI, DODACI I JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Kako Tor preglednik barata dodacima, priključcima i JavaScriptom" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Video stranice, kao što je Vimeo, koriste Flash Player priključak kako bi " -"prikazali video sadržaj. Nažalost, taj software radi nezavisno od Tor " -"preglednika i ne može ga se jednostavno natjerati da sluša postavke " -"poslužitelja Tor preglednika. Stoga taj priključak može otkriti tvoju " -"stvarnu lokaciju i IP adresu operaterima stranice ili nekom vanjskom " -"promatraču. Iz tog razloga, Flash je standardno deaktiviran u Tor " -"pregledniku i ne preporučuje se ga aktivirati." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Neke video stranice (kao YouTube) pružaju alternativne metode dostave videa " -"koje ne koriste Flash. Ove metode bi mogle biti kompatibilne s Tor " -"preglednikom." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### JAVASCRIPT" -msgstr "### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript je programski jezik kojeg stranice koriste kako bi pružile " -"interaktivne elemente kao što je video, animacija, audio i statusne " -"vremenske crte. Nažalost, JavaScript također može omogućiti napade na " -"sigurnost preglednika, što može dovesti do deanonimizacije." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " -"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " -"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " -"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " -"pages, or block it entirely." -msgstr "" -"Tor Browser uključuje dodatak NoScript. Pristupa mu se kroz „Postavke” u " -"glavnom izborniku. Zatim odaberi „Prilagodi” i povuci ikonu „S” na gornjem " -"desnom kutu prozora. NoScript daje kontrolu nad pokrenutim JavaScript " -"elementima na individualnim stranicama, kao i mogućnost da ih se u " -"potpunosti blokira." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Korisnici koji zahtijevaju visok stupanj sigurnosti u svojim preglednicima " -"trebali bi postaviti [razinu sigurnosti](../security-settings/) Tor " -"preglednika na „Sigurnije” (čime se deaktivira JavaScript za ne-HTTPS " -"stranice) ili na „Najsigurnije” (čime se deaktivira JavaScript za sve " -"stranice). Međutim, deaktiviranjem JavaScripta sprečava se ispravan prikaz " -"mnogih stranica, stoga je standardna postavka Tor preglednika postavljena " -"tako, da dopušta svim stranicama koristiti skripte u „standardnom” modusu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "### DODACI ZA PREGLEDNIK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Tor preglednik je zasnovan na Firefoxu, a svi dodaci i teme koji su " -"kompatibilni s Firefoxom, također se mogu instalirati na Tor preglednik." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"No, jedini dodaci koji su testirani za korištenje s Tor preglednikom su oni " -"koji su standardno uključeni. Instaliranje bilo kojeg drugog dodatka može " -"smanjiti funkcionalnost Tor preglednika ili izazvati ozbiljnije probleme " -"koji utječu na tvoju privatnost i sigurnost. Toplo preporučujemo ne " -"instalirati dodatne dodatke, a i Tor Project ne pruža podršku za takve " -"konfiguracije." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "DEINSTALIRANJE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Kako ukloniti Tor preglednik iz tvog sustava" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Uklanjanje Tor preglednika iz tvog sustava je jednostavno:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "Na Windows sustavu:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." -msgstr "" -"* Nađi mapu ili program Tor preglednika. Standardno mjesto je radna " -"površina." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Izbriši mapu ili program Tor preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Isprazni smeće." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "Na macOS sustavu:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." -msgstr "" -"* Nađi mapu ili program Tor preglednika. Standardno mjesto je mapa " -"aplikacija." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "* Premjesti Tor preglednik u smeće." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "* Idi na svoju mapu „~/Library/Application Support/”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" -"* Napomena: mapa Medijateka je skrivena u novijim macOS sustavima. Za " -"prelaženje na tu mapu u Finderu, odaberi „Idi na mapu …” u izborniku " -"„Prijelaz”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "" -"* Zatim u prozoru utipkaj „~/Library/Application Support/” i pritisni " -"„Prijelaz”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "* Pronađi mapu TorBrowser-Data i premjesti je u smeće." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." -msgstr "" -"Napomena: ako Tor preglednik nije instaliran na standardni način (u mapi " -"Aplikacije), tada se mapa TorBrowser-Data ne nalazi u mapi " -"„~/Library/Application Support/”, već u istoj mapi u kojoj je instaliran Tor" -" preglednik." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" -msgstr "Na Linux sustavu:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." -msgstr "" -"* Pronađi mapu Tor preglednika. Na Linux sustavu ne postoji standardno " -"mjesto, međutim, mapa se zove „tor-browser_hr”, ako pokrećeš hrvatsku " -"verziju Tor preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "* Izbriši mapu Tor preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "Napomena: standardni uslužni program za deinstaliranje se ne koristi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "POZNATI PROBLEMI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" -"* Tor zahtjeva da je Vaš sat (i vremenska zona) podešen na ispravno vrijeme." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" -"* Za sljedeći vatrozid software je poznato da ometa Tor i možda će ga " -"trebati privremeno onesposobiti:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus za Mac" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." -msgstr "" -"* Video koji zahtjeva Adobe Flash je nedostupan. Flash je onemogućen iz " -"sigurnosnih razloga." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor ne može koristiti most ako je postavljen proxy." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "" -"* Paket Tor preglednika datiran je na 01. siječnja, 2000. 00:00:00 UTC. Time" -" se osigurava da se svaka izgradnja softvera može točno reproducirati." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." -msgstr "" -"* Za pokretanje Tor preglednika na Ubuntu, korisnici moraju pokrenuti shell " -"skriptu. Otvori „Datoteke” (preglednik datoteka za Unity), otvori Postavke →" -" Ponašanje kartica → postavi „Pokreni izvršne datoteke kad su otvorene” na " -"„Pitaj svaki put”, zatim pritisni U redu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" -msgstr "" -"* Tor preglednik može biti pokrenut iz naredbenog retka upisom sljedeće " -"naredbe unutar direktorija Tor preglednika:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"* BitTorrent izričito [nije anoniman preko Tora](https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "Saznaj više o Toru za mobilne uređaje" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "### Tor preglednik za Android" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " -"developed by the Tor Project." -msgstr "" -"Tor preglednik za Android jedini je službeni preglednik za mobilne uređaje " -"koji podržava i razvija Tor projekt." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." -msgstr "Isto kao Tor preglednik za računalo, ali za mobilni Android uređaj." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing " -"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " -"fingerprinting, and circumventing censorship." -msgstr "" -"Neke od glavnih značajki Tor preglednika za Android su: smanjenje praćenja " -"na web-stranicama, obrana od nadzora, odupiranje digitalnim otiscima " -"preglednika i zaobilaženje cenzure." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "### PREUZIMANJE I INSTALIRANJE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." -msgstr "Potoji Tor preglednik za Android i Tor preglednik za Android (alpha)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " -"and less prone to errors." -msgstr "" -"Tehnički nenadareni korisnici trebali bi nabaviti Tor preglednik za Android," -" jer je to stabilno izdanje i manje sklono greškama." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " -"Project website." -msgstr "" -"Tor preglednik za Android dostupan je na Play Storeu, F-droidu i Tor Project" -" web-stranici." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." -msgstr "Preuzimanje Tor preglednika izvan ovih triju platformi je opasno." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Google Play" -msgstr "#### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can install Tor Browser for Android from [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." -msgstr "" -"Instaliraj Tor preglednik za Android sa stranica [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### F-Droid" -msgstr "#### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " -"repository." -msgstr "" -"Guardian projekt pruža Tor preglednik za Android na svom F-Droid " -"repozitoriju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " -"steps:" -msgstr "Za instaliranje programa s F-Droid-a, slijedi ove korake:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " -"website.](https://f-droid.org/)" -msgstr "" -"1. Instaliraj F-Droid program na svoj Android uređaj s [F-droid web-" -"stranice.](https://f-droid.org/)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "2. Nakon instaliranja F-Droida, otvori program." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "3. U donjem desnom kutu, otvori „Postavke”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "4. Under the "My Apps" section, open Repositories." -msgstr "4. U odjeljku „Moje aplikacije”, otvori Repozitorije." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "5. Toggle "Guardian Project Official Releases" as enabled." -msgstr "5. Aktiviraj „Službena izdanja Guardian projekta”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " -"repository (Note: this may take a few minutes)." -msgstr "" -"6. Sada F-Droid preuzima popis programa iz repozitorija Guardian projekta " -"(Napomena: to može potrajati nekoliko minuta)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "7. Dodirni gumb Natrag u gornjem lijevom kutu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "8. Open "Latest" at the lower-left-hand corner." -msgstr "8. Otvori „Najnovije” u donjem lijevom kutu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-" -"right side." -msgstr "" -"10. Otvori ekran za pretraživanje dodirom povećala na donjoj desnoj strani." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "11. Search for "Tor Browser for Android"." -msgstr "11. Traži „Tor preglednik za Android”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "12. Open the query result by "The Tor Project" and install." -msgstr "12. Otvori rezultat upita pri „Tor projekt” i instaliraj." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### The Tor Project website" -msgstr "#### Web-stranica Tor projekta" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the " -"apk from the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android)." -msgstr "" -"Tor preglednik za Android može se dobiti i preuzimanjem i instaliranjem " -"apk-a s web-stranice [Tor " -"projekta](https://www.torproject.org/download/#android)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" -msgstr "### PRVO POKRETANJE TOR PREGLEDNIKA ZA ANDROID" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " -"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " -"connection with the settings icon." -msgstr "" -"Kad pokreneš Tor preglednik po prvi put, vidjet ćeš opciju za izravno " -"spajanje na Tor mrežu ili za konfiguriranje Tor preglednika za tvoju vezu s " -"ikonom postavki." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Connect" -msgstr "#### Poveži se" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " -"indicating Tor’s connection progress." -msgstr "" -"Kad se pritisne, na dnu ekrana se pojavljuje tekst, ukazujući na napredak " -"Torovog povezivanja." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" -"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"U slučaju da se pri relativno brzoj vezi dobije osjećaj da je tekst u " -"određenom trenutku zaglavio, potraži pomoć na stranici [Rješavanje " -"problema](https://tb-manual.torproject.org/troubleshooting)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Configure" -msgstr "#### Konfiguriraj" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored, you should select the settings" -" icon." -msgstr "Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana, odaberi ikonu postavki." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" -" your connection." -msgstr "" -"Na prvom ekranu postavlja se pitanje, je li pristup mreži Tor blokiran ili " -"cenzuriran na tvojoj vezi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " -"switch." -msgstr "" -"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili ako pokušaš, a ne uspiješ se " -"povezati na Tor mrežu, te ako nijedno drugo rješenje ne radi, pritisni " -"preklopnik." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " -"screen to configure a pluggable transport." -msgstr "" -"Ovo će prikazati odjeljak [Zaobilaženje](../circumvention) za konfiguriranje" -" priključnog transporta." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "### ZAOBILAŽENJE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "Releji mostova su Tor releji koji nisu nabrojeni u javnoj Tor mapi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"Mostovi su korisni za korisnike Tora u opresivnim režimima i za ljude koji " -"žele dodatni sloj sigurnosti, jer se brinu o tome, da će netko prepoznati da" -" kontaktiraju javnu IP adresu Tor releja." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " -"Browser for the first time." -msgstr "" -"Za korištenje priključnog transporta, pritisni ikonu postavki prilikom prvog" -" pokretanja Tor preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " -"connection. Click on the switch to toggle it." -msgstr "" -"Na prvom ekranu postavlja se pitanje, je li pristup mreži Tor cenzuriran na " -"tvojoj vezi. Pritisni preklopnik za uključivanje/isključivanje." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " -"custom bridge." -msgstr "" -"Sljedeći ekran pruža mogućnost korištenja ugrađenog ili prilagođenog mosta." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " -"and "meek-azure"." -msgstr "Opcija „Odaberi most” daje dvije mogućnosti: „obfs4” i „meek-azure”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." -msgstr "" -"Ako se odabere opcija „Pruži most koji poznam”, mora se upisati jedna " -"[adresa mosta](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "### UPRAVLJANJE IDENTITETIMA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### New Identity" -msgstr "#### Novi identitet" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification " -"panel along with the button "NEW IDENTITY"." -msgstr "" -"Kad se pokrene Tor preglednik, to će se vidjeti i na ploči s obavijestima " -"tvog mobitela, zajedno s gumbom „NOVI IDENTITET”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity." -msgstr "Pritiskom tog gumba, dobit ćeš novi identitet." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Unlike in Tor Browser for Desktop, the "NEW IDENTITY" button in Tor " -"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " -"being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"Za razliku od Tor preglednika za desktop, gumb „NOVI IDENTITET” ne sprečava " -"povezivanje tvojih daljnjih aktivnosti u pregledniku s onim što ste prije " -"radio/la." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "Njihovim odabirom mijenja se samo tvoj Tor sklop." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "### SIGURNOSNE POSTAVKE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"disable certain web features that can be used to attack your security and " -"anonymity." -msgstr "" -"[Postavke sigurnosti](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"deaktiviraju određene web-funkcije koje se mogu koristiti za napad na tvoju " -"sigurnost i anonimnost." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are " -"available on desktop." -msgstr "" -"Tor preglednik za Android pruža iste tri razine sigurnosti koje su dostupne " -"u desktop izdanju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can modify the security level by following given steps:" -msgstr "Razinu zaštite možeš promijeniti na sljedeći način:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar." -msgstr "* Dodirni gumb s 3 okomite točke u traci za URL-adrese." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Scroll down and tap on "Security Settings"." -msgstr "* Klizni dolje i dodirni „Postavke sigurnosti”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* You can now select an option from the security level slider." -msgstr "" -"* Sada možeš odabrati opciju u klizaču za postavljanje razine sigurnosti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING" -msgstr "### AKTUALIZIRANJE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can update Tor Browser automatically or manually." -msgstr "Tor preglednik možeš aktualizirati automatski ili ručno." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "#### Automatsko aktualiziranje Tor preglednika za Android" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on" -" your mobile device." -msgstr "" -"Ova metoda pretpostavlja da na svom uređaju imaš instaliran Google Play ili " -"F-droid." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Google Play" -msgstr "##### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Updates"." -msgstr "" -"Pritisni ikonu izbornika pored trake za pretraživanje i idi na „Moje " -"aplikacije i igre” > „Ažuriranja”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and click the "Update" button." -msgstr "" -"Ako na popisu aplikacija koje je potrebno ažurirati, pronađeš Tor " -"preglednik, odaberi ga i pritisni gumb „Ažuriraj”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### F-Droid" -msgstr "##### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr "Pritisni „Postavke”, zatim idi na „Upravljaj instaliranim programima”" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "Update" " -"button." -msgstr "" -"Na sljedećem ekranu odaberi Tor preglednika i na kraju pritisni gumb " -"„Aktualiziraj”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually" -msgstr "#### Ručno aktualiziranje Tor preglednika za Android" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy " -"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-" -"and-installation) it as before." -msgstr "" -"Posjeti [Tor Project web-" -"stranicu](https://www.torproject.org/download/#android) i preuzmi kopiju " -"najnovijeg izdanja Tor preglednika, te ga [instaliraj](/mobile-tor" -"/#downloading-and-installation) kao i prije." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the " -"older version, thereby upgrading the browser." -msgstr "" -"U većini se slučajeva najnovija verzija Tor preglednika instalira preko " -"starije verzije i čime se preglednik nadograđuje." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor " -"Browser before reinstalling it." -msgstr "" -"Ako se na taj način ne uspije aktualizirati preglednik, možda ćeš morati " -"deinstalirati Tor preglednik prije nego što ga ponovo instaliraš." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using" -" your device's settings." -msgstr "" -"Kad je Tor preglednik zatvoren, ukloni ga iz sustava, deinstalirajući ga " -"pomoću postavki uređaja." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button. " -"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." -msgstr "" -"Ovisno o marki mobilnog uređaja, idi na Postavke > Aplikacije, zatim odaberi" -" Tor preglednika i pritisni gumb „Deinstaliraj”. Nakon toga preuzmi " -"najnovije izdanje Tor preglednika i instaliraj ga." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UNINSTALLING" -msgstr "### DEINSTALIRANJE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google " -"Play or from your mobile device's app settings." -msgstr "" -"Tor preglednik za Android može se deinstalirati izravno s F-droida, Google " -"Play-a ili u postavkama aplikacije na tvom mobilnom uređaju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Installed"." -msgstr "" -"Pritisni ikonu izbornika pored trake za pretraživanje i idi na „Moje " -"aplikacije i igre” > „Instalirano”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"Odaberi Tor preglednika iz popisa instaliranih programa, zatim pritisni gumb" -" „Deinstaliraj”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"Na sljedećem ekranu odaberi Tor preglednika i na kraju pritisni gumb " -"„Deinstaliraj”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Mobile device app settings" -msgstr "#### Postavke programa mobilnog uređaja" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button." -msgstr "" -"Ovisno o marki mobilnog uređaja, idi na Postavke > Aplikacije, zatim odaberi" -" Tor preglednika i pritisni gumb „Deinstaliraj”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the moment, there are some features which are not available in Tor " -"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." -msgstr "" -"Trenutačno postoje neke funkcije koje nisu dostupne u Tor pregledniku za " -"Android, ali jesu u Tor pregledniku za desktop računala." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" -msgstr "" -"* Nije moguće vidjeti tvoj Tor sklop. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Custom obfs4 bridges not working. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" -msgstr "" -"* Prilagođeni obfs4 mostovi ne rade. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" -msgstr "" -"* Opcija „Izbriši privatne podatke” ne briše kronologiju preglednika. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" -msgstr "" -"* Tor preglednik za Android se ne povezuje kad je premješten na SD karticu. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" -msgstr "" -"* Nije moguće uslikati ekran dok se koristi Tor preglednik za Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't save images. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" -msgstr "" -"* Nije moguće spremati slike. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### More about Tor on mobile devices" -msgstr "### Više o Toru na mobilnim uređajima" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orfox" -msgstr "#### Orfox" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of " -"giving Android users a way to browse the internet over Tor." -msgstr "" -"Orfox je prvi put objavljen 2015. godine od The Guardian Project, s ciljem " -"da Android korisnicima pruži način za pregledavanje interneta putem Tora." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " -"way for people to browse the internet with more privacy" -msgstr "" -"Tijekom sljedećih tri godina, Orfox se kontinuirano poboljšava i postaje " -"popularan način za pregledavanje interneta s većom privatnosti" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent " -"censorship and access blocked sites and critical resources." -msgstr "" -"od one koju pružaju standardni preglednici. Orfox je bio presudan za pomoć " -"ljudima da zaobiđu cenzuru i pristupe blokiranim web-stranicama i kritičnim " -"resursima." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" -"tor-browser-android) after the official Tor Browser for" -msgstr "" -"2019. godine [je razvoj Orfoxa prekinut](https://blog.torproject.org/orfox-" -"paved-way-tor-browser-android), nakon što je službeni Tor preglednik za" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Android was released." -msgstr "Android izdan." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orbot" -msgstr "#### Orbot" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." -msgstr "" -"Orbot je besplatan program za poslužitelje, koji ostalim programima " -"omogućuje upotrebu Tor mreže." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with " -"other apps installed on your mobile device to" -msgstr "" -"Orbot koristi Tor za šifriranje internetskog prometa. Tada ga se može " -"koristiti s drugim instaliranim programima na mobilnom uređaju, za" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "circumvent censorship and protect against surveillance." -msgstr "zaobilaženje cenzure i zaštitu od nadzora." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot can be downloaded and installed from [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." -msgstr "" -"Orbot se može preuzeti i instalirati na [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Check out [our Support " -"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " -"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." -msgstr "" -"Pregledaj [naš portal " -"podrške](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/), gdje možeš " -"saznati, trebaš li Tor preglednik za Android i Orbot ili samo jedan od njih." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for iOS" -msgstr "### Tor preglednik za iOS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "There is no Tor Browser for iOS." -msgstr "Ne postoji Tor preglednik za iOS." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"Preporučujemo iOS program pod nazivom Onion preglednik, otvorenog je koda, " -"koristi Tor usmjeravanje, a razvio ju je netko tko usko surađuje s Tor " -"projektom." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"Međutim, Apple zahtijeva da preglednici na iOS-u koriste nešto što se naziva" -" Webkit, što sprečava, da Onion preglednik ima istu zaštitu privatnosti kao " -"i Tor preglednik." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" -"[Saznaj više o Onion pregledniku](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" -"Preuzmi Onion preglednik s [App Storea](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Windows Phone" -msgstr "### Tor preglednik za Windows Phone" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "Trenutačno nema metoda za pokretanje Tora na Windows Phone uređaju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "IZRADI PRENOSIV TOR PREGLEDNIK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "Kako instalirati Tor preglednik na prenosivim medijima" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " -"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." -msgstr "" -"Ako želiš, Tor preglednik možeš učiniti prenosivim. Raspakiraj arhivu " -"direktno na USB stick ili SD karticu." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " -"as required." -msgstr "" -"Preporučuje se korištenje medija s pravom pisanja, kako bi se Tor preglednik" -" mogao nadograđivati." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " -"work." -msgstr "" -"1. Priključi prenosiv medij i formatiraj ga. Možeš koristiti bilo koji " -"datotečni format." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://torproject.org/download)." -msgstr "" -"1. Idi na [stranicu za preuzimanje](https://www.torproject.org/download) Tor" -" preglednika." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Preuzmi Windows datoteku „.exe” i spremi je direktno na svoj medij." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. (Recommended) Verify the [files " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"3. (Preporučeno) Potvrdi [potpis " -"datoteke](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. Nakon preuzimanja, dvaput pritisni datoteku „.exe” i pokreni instalaciju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " -"removable media." -msgstr "" -"6. Kad instalacija zapita kamo instalirati Tor preglednika, odaberi svoj " -"prenosiv medij." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" -" (Journaled) format." -msgstr "" -"1. Priključi prenosiv medij i formatiraj ga. *Moraš* koristiti macOS " -"Extended (Journaled) format." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." -msgstr "3. Preuzmi macOS datoteku „.dmg” i spremi je direktno na svoj medij." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. Nakon preuzimanja, dvaput pritisni datoteku „.dmg” i pokreni instalaciju." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Preuzmi Linux datoteku „.tar.xz” i spremi je direktno na svoj medij." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " -"well." -msgstr "5. Nakon preuzimanja, raspakiraj i arhivu na medij." - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "Zatvori natpis" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "Praćenje, nadzor i cenzura rasprostranjeni su na internetu." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "PONOVO VLADAJ INTERNETOM S TOROM" - -#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 -#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "DONIRAJ SADA" - -#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Donirajte danas i Mozilla će dati jednaku donaciju." - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Kako preuzeti Tor preglednik" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Preuzmi Tor preglednik za doživljavanje istinske privatnosti tijekom " -"pregledavanja interneta, bez praćenja, nadzora i cenzure." - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "Naša misija:" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Promicati ljudska prava i slobode stvaranjem i razvijanjem besplatnih " -"tehnologija otvorenog koda za anonimnost i privatnost, podržavajući njihovu " -"neograničenu dostupnost i uporabu, i unapređivanjem njihovog znanstvenog i " -"popularnog razumijevanja." - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate" -msgstr "Doniraj" - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "Doniraj sada" - -#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Pretplati se na naš bilten" - -#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Dobij mjesečne novosti i mogućnosti od projekta Tor:" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Sign up" -msgstr "Prijavi se" - -#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Žig, obavijesti o autorskim pravima i pravila za upotrebu mogu se naći na " -"%(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Sljedeća vizualizacija prikazuje podatke onako kako se prikazuju nekome tko " -"prisluškuje sa i bez Tor preglednika i HTTPS šifriranja:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Pritisni gumb „Tor” za prikaz podataka koji su vidljivi promatračima kad " -"koristiš Tor. Gumb će pozeleniti kako bi indicirao da je Tor uključen." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"Pritisni gumb „HTTPS” za prikaz podataka koji su vidlji promatračima kad " -"koristiš HTTPS. Gumb će pozeleniti kako bi indicirao da je HTTPS uključen." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Kad su oba gumba zelena, vidiš podatke koji su vidljivi promatračima kad " -"koristiš oba alata." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Kad su oba gumba siva, vidiš podatke koji su vidljivi promatračima kad ne " -"koristiš nijedan alat." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -#: templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "POTENCIJALNO VIDLJIVI PODACI" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Stranica.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "Stranica koja se posjećuje." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "korisnik / lozinka" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Korisničko ime i lozinka korišteni za autentikaciju." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "podaci" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "Podatci koji se prenose." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "lokacija" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Mrežan lokacija računala korištenog za posjećivanje stranice (javna IP " -"adresa)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Koristi li se Tor ili ne." - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Zaštiti se od praćenja i nadzora. Zaobiđi cenzure." - -#: templates/layout.html:11 -msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Tor projekt | Priručnik za Tor preglednik" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Teme" - -#: templates/macros/topic.html:22 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Doprinositelji ovoj stranici:" - -#: templates/macros/topic.html:24 -msgid "Edit this page" -msgstr "Uredi ovu stranicu" - -#: templates/macros/topic.html:25 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Prijedlog u povratnoj informaciji" - -#: templates/macros/topic.html:26 -msgid "Permalink" -msgstr "Permalink" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Koristi masku, koristi Tor." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Odupri se pandemiji nadzora." diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po deleted file mode 100644 index c2c627a781..0000000000 --- a/contents+it.po +++ /dev/null @@ -1,3736 +0,0 @@ -# -# Translators: -# Lorenzo Mazza lor.mazza81@outlook.com, 2019 -# Gabriele gabboxl0@gmail.com, 2019 -# mattia_b89 mattia.b89@gmail.com, 2019 -# Hiro 7 hiro@torproject.org, 2019 -# Fabio Ottone, 2019 -# SebastianoPistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2019 -# c6497ab8ee8a3906bb861267dec9a84b_bc40ce0 <0329ec65fa3a66db7a8a2a698d66d850_156421>, 2019 -# fabio carletti fabiocarlettiryuw@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2020 -# erinm, 2020 -# Luke 94lukecatellani@gmail.com, 2020 -# Giandomenico Lombardi transifex.com@l1t.it, 2020 -# Irene Quadrelli irene.quadrelli@gmail.com, 2020 -# Random_R, 2020 -# fbd, 2020 -# Gus, 2020 -# Davide Sant spuuu@outlook.it, 2020 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Davide Sant spuuu@outlook.it, 2020\n" -"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Manuale utente del Browser Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "Informazioni" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentazione" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "Stampa" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "Newsletter" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Support" -msgstr "Supporto" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Community" -msgstr "Comunità" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "Contatti" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Jobs" -msgstr "Lavori" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About Tor Browser" -msgstr "Informazioni su Tor Browser" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Downloading" -msgstr "Download" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "Avviare Tor Browser per la prima volta" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Pluggable transports" -msgstr "Pluggable transports" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Circumvention" -msgstr "Elusione" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Bridges" -msgstr "Ponti" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Managing Identities" -msgstr "Gestire le identità" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Onion Services" -msgstr "Servizi onion" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Secure Connections" -msgstr "Connessioni sicure" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Security Settings" -msgstr "Impostazioni di sicurezza" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Updating" -msgstr "Aggiorna" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Risoluzione dei problemi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Uninstalling" -msgstr "Disinstalla" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Known issues" -msgstr "Problemi conosciuti" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Mobile Tor" -msgstr "Tor Mobile" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Diventare un traduttore Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "Rendere Tor Browser Portatile" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Installation" -msgstr "Installazione" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ABOUT TOR BROWSER" -msgstr "INFORMAZIONI SU TOR BROWSER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "" -"Impara cosa può fare il browser Tor per proteggere la tua privacy e il tuo " -"anonimato" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " -"Using the Tor network has two main properties:" -msgstr "" -"Tor Browser utilizza la rete Tor per proteggere la tua privacy e anonimato. " -"L'utilizzo della rete Tor ha due caratteristiche principali:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " -"locally, will not be able to track your internet activity, including the " -"names and addresses of the websites you visit." -msgstr "" -"* Il tuo provider di servizi internet, e chiunque sorvegli localmente la tua" -" connessione, non sarà in grado di tener traccia della tua attività on-line," -" inclusi i nomi e gli indirizzi dei siti che visiti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " -"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " -"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " -"explicitly identify yourself." -msgstr "" -"* Gli operatori dei siti internet e dei servizi che utilizzi, e chiunque li " -"controlli, vedranno una connessione in entrata dalla rete Tor invece del tuo" -" indirizzo internet (IP) reale, e non sapranno la tua identità a meno che tu" -" non intenda identificarti esplicitamente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." -msgstr "" -"In più, il browser Tor è progettato per evitare che i siti ti identifichino " -"in base alla configurazione del tuo browser (fingerprint)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" -" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" -"](/managing-identities/#new-identity) is requested)." -msgstr "" -"Di base il browser di Tor non tiene traccia della navigazione. I file " -"temporanei sono validi solo per la sessione corrente (fino all'uscita del " -"browser o fino alla richiesta di una [Nuova identità](/it/managing-" -"identities/#new-identity))." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "### COME FUNZIONA TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " -"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " -"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " -"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " -"public Internet." -msgstr "" -"Tor è una rete di tunnel virtuali che ti permette di migliorare la privacy e" -" la sicurezza in rete. Tor agisce inviando il tuo traffico attraverso tre " -"server scelti a caso (anche noti come *relay*) nella rete Tor. Sarà quindi " -"l'ultimo relay del circuito (detto "relay d'uscita") a inviare il traffico" -" sulla rete pubblica." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" -msgstr "" -"<img class="" src="../../static/images/how-tor-works.png" alt="Come " -"funziona Tor">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " -"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " -"three keys represent the layers of encryption between the user and each " -"relay." -msgstr "" -"L'immagine qui sopra rappresenta un utente che visita diversi siti web " -"utilizzando Tor. I computer verdi nel mezzo rappresentano dei relays nel " -"network Tor, mentre le tre chiavi rappresentano i livelli di cifratura tra " -"l'utente e ogni relay." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) -msgid "DOWNLOADING" -msgstr "DOWNLOAD" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Come scaricare il browser Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" -" Project website at https://www.torproject.org/download." -msgstr "" -"La via più sicura e semplice per scaricare Tor Browser è attraverso il sito " -"ufficiale di Tor Project: https://www.torproject.org/it/download." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" -"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." -msgstr "" -"La tua connessione al sito sarà protetta usando [HTTPS](/it/secure-" -"connections), che ne rende la manomissione molto più difficile." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " -"for example, it could be blocked on your network." -msgstr "" -"Comunque, ci potrebbero essere dei casi in cui non ti sarà possibile " -"accedere al sito web di Tor: per esempio, potrebbe essere bloccato sulla tua" -" rete." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " -"below." -msgstr "" -"Se ciò accade, puoi utilizzare uno dei metodi di download alternativi " -"elencati qui sotto." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MIRRORS" -msgstr "### MIRRORS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " -"website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." -msgstr "" -"Se non riesci a scaricare Tor Browser dal sito ufficiale del Tor Project, " -"puoi provare a scaricarlo da uno dei nostri mirror ufficiali, tramite " -"[EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) o [CCC](https://tor.ccc.de)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTOR" -msgstr "### GETTOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link " -"all'ultima versione di Tor Browser, ospitata in vari luoghi, come Dropbox, " -"Google Drive e GitHub." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "### PER USARE GETTOR CON EMAIL:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " -"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " -"depending on your operating system." -msgstr "" -"Invia una mail a gettor@torproject.org, e nel corpo del messaggio scrivi " -"semplicemente "windows", " osx" o "linux" (senza virgolette) a seconda" -" del sistema operativo che stai utilizzando." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " -"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " -"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" -" are using." -msgstr "" -"GetTor risponderà con una mail contenente il link da dove scaricare il " -"browser Tor, la firma criptografica (necessaria per verificare il download)," -" l'impronta digitale della chiave utilizzata per generare la firma digitale " -"e il codice di controllo del pacchetto. Potrete scegliere tra programma a " -""32-bit" o "64-bit"; questo dipenderà dal modello di computer che state " -"usando." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "### PER USARE GETTOR CON JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ECC.):" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." -msgstr "" -"Per ottenere il link per scaricare il browser Tor in cinese per Linux, manda" -" un messaggio a gettor@torproject.org con le parole "linux zh" " -"all'interno." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) -msgid "INSTALLATION" -msgstr "INSTALLAZIONE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "Installare Tor Browser" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For Windows:" -msgstr "Per Windows:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://www.torproject.org/download)." -msgstr "" -"1. Naviga alla [pagina di download](https://www.torproject.org/it/download) " -"di Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the Windows `.exe` file" -msgstr "2. Scarica il file Windows `.exe`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. (Recommended) Verify the [file's " -"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"3. (Raccomandato) Verifica la [firma del " -"file](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. Al termine del download, fai doppio click sul file `.exe`. Completa la " -"procedura guidata di installazione." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For macOS:" -msgstr "Per macOS:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" -msgstr "2. Scarica il file macOS `.dmg`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. Al termine del download, fai doppio click sul file `.dmg`. Completa la " -"procedura guidata di installazione." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "Per GNU/Linux:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "2. Scarica il file GNU/Linux `.tar.xz`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." -msgstr "" -"4. Al termine del download, estrai l'archivio con il comando `tar -xf [TB " -"archive]` o utilizzando un gestore di archivi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface." -msgstr "" -"5. Dovrai dire al tuo GNU/Linux che vuoi l'abilità di eseguire shell script " -"dall'interfaccia grafica. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "Naviga nella directory Tor Browser appena estratta. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " -"and change the permission to allow executing file as program." -msgstr "" -"Clicca con il tasto destro del mouse su `start-tor-browser.desktop`, apri " -"Proprietà o Preferenze e cambia il permesso per consentire l'esecuzione del " -"file come programma. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Fai doppio click sull'icona per avviare Tor Browser per la prima volta. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" -msgstr "" -"6. Alternativamente, dall'interno della directory Tor Browser, puoi anche " -"avviarlo da riga di comando eseguendo:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser`" -msgstr "`./start-tor-browser`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) -msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "AVVIARE TOR BROWSER PER LA PRIMA VOLTA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Come usare il browser Tor per la prima volta" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window." -msgstr "" -"Quando avvii Tor Browser per la prima volta, vedrai la finestra Impostazioni" -" di Rete Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " -"configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"Questa finestra ti offre la possibilità di connetterti direttamente alla " -"rete Tor o di configurare Tor Browser per la tua connessione." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONNECT" -msgstr "### CONNETTITI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration." -msgstr "" -"Nella maggior parte dei casi, cliccare "Connetti" ti consentirà di " -"connetterti alla rete Tor senza ulteriori configurazioni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." -msgstr "" -"Una volta cliccato, apparirà una barra di stato recante l'avanzamento della " -"connessione di Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " -"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "" -"Se la tua connessione è relativamente veloce, ma questa barra sembra " -"bloccarsi ad un certo punto, visita la pagina [Troubleshooting] " -"(it/troubleshooting) per trovare l'aiuto necessario. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONFIGURE" -msgstr "### CONFIGURA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " -"select this option." -msgstr "" -"Se sai che la tua connessione è censurata o usa un proxy, dovresti " -"selezionare questa opzione." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "" -"Tor browser ti guiderà attraverso una serie di opzioni di configurazione. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored " -"on your connection." -msgstr "" -"La prima casella di spunta chiede se l'accesso alla rete Tor è bloccato o " -"censurato nella tua connessione. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked." -msgstr "Se non credi che questo sia il caso, non spuntare la casella." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the " -"checkbox." -msgstr "" -"Se sai che la tua connessione è censurata, o hai provato e non sei riuscito " -"a connetterti alla rete Tor e nessun'altra soluzione ha funzionato, spunta " -"la casella. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" -" a pluggable transport." -msgstr "" -"Ti verrà mostrata la sezione [Elusione](it/circumvention), per configurare " -"un trasporto collegabile. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, " -"this is not necessary. You will usually know if you need to check this " -"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your " -"system." -msgstr "" -"La seconda casella di spunta chiede se la tua connessione utilizza un proxy." -" Nella maggior parte dei casi, questo non è necessario. Normalmente, " -"dovresti sapere se devi spuntare questa casella, perchè le impostazioni sono" -" le stesse degli altri browser nel tuo sistema. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "" -"Se possibile, contatta il tuo amministratore di sistema per indicazioni. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." -msgstr "Se la tua connessione non utilizza proxy, clicca "Connetti". " - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "ELUSIONE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Cosa fare se il network Tor è bloccato" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government." -msgstr "" -"L'accesso diretto alla rete Tor a volte può essere bloccato dal fornitore di" -" servizi Internet o da un governo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " -"blocks. These tools are called “pluggable transports”." -msgstr "" -"Tor Browser include alcuni strumenti di elusione per aggirare questi " -"blocchi. Questi strumenti sono chiamati “pluggable transports”." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "### TIPOLOGIE DI PLUGGABLE TRANSPORT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" -" developed." -msgstr "" -"Al momento ci sono tre tipi di pluggable transport disponibili, ma altri " -"sono in fase di sviluppo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "<table class="table table-striped">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" -msgstr "<tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" -msgstr "<tr class="odd">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" -msgstr "<td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" -msgstr "</td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " -"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " -"than its predecessor, obfs3 bridges." -msgstr "" -"obfs4 fa apparire il traffico di Tor come casuale e impedisce inoltre ai " -"censori di trovare i bridge tramite la scansione di Internet. I bridge obfs4" -" hanno meno probabilità di essere bloccati rispetto ai suoi predecessori, i " -"bridge obfs3." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" -msgstr "</tr>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead " -"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site." -msgstr "" -"I trasporti fanno credere che tu stia navigando su un comune sito web invece" -" di utilizzare Tor. meek-azure fa sembrare che tu stia utilizzando un sito " -"web Microsoft. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" -"Snowflake è un miglioramento di Flashproxy. Invia il traffico attraverso " -"WebRTC, un protocollo peer-to-peer con NAT integrata." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "</tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "</table>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "### USARE I PLUGGABLE TRANSPORTS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click "Configure" when starting Tor Browser " -"for the first time." -msgstr "" -"Per utilizzare un trasporto collegabile, clicca "Configura" quando avvii " -"il browser Tor per la prima volta. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose the " -""Select a built-in bridge" option." -msgstr "" -"Dopo aver spuntato la casella "Tor è censurato nel mio paese", scegli " -"l'opzione "seleziona un bridge integrato". " - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "" -"Seleziona il trasporto collegabile che vorresti usare dal menu a tendina. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport, click "Connect" to save your" -" settings." -msgstr "" -"Dopo aver selezionato il trasporto collegabile, fai clic su "Connetti" per" -" salvare le impostazioni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" in the " -"hamburger menu and then on "Tor" in the sidebar." -msgstr "" -"Oppure, se stai usando Tor Browser, fai clic su "Preferenze" nel menu " -"hamburger e poi su "Tor" nella barra laterale." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Select a built-in bridge," choose whichever pluggable " -"transport you'd like to use from the dropdown." -msgstr "" -"Nella sezione "Bridge", seleziona la casella "Usa un bridge", poi " -"dall'opzione "Seleziona un bridge incorporato" scegli il trasporto " -"collegabile che desideri utilizzare dal menu a discesa." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "" -"Le tue impostazioni verranno automaticamente salvate quando chiudi la " -"scheda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "### QUALE TRANSPORT DOVREI UTILIZZARE?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." -msgstr "" -"Ciascuno dei transport elencati nel menu di Tor Launcher funziona in modo " -"diverso e la loro efficacia dipende dalle tue circostanze individuali." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." -msgstr "" -"Se stai cercando di aggirare una connessione bloccata per la prima volta, " -"dovresti provare i diversi trasporti: obfs4, snowflake o meek-azure." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to request a bridge or manually enter bridge addresses." -msgstr "" -"Se provi tutte queste opzioni e nessuna di esse ti fa connettere, dovrai " -"richiedere un bridge o inserirne manualmente gli indirizzi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" -" obtain them." -msgstr "" -"Leggi la sezione [Bridges](it/bridges/) per capire cosa sono i bridge e come" -" ottenerli." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "BRIDGES" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " -"relays." -msgstr "" -"La maggior parte dei Pluggable Transports, come obfs4, si basano sull'uso di" -" "bridge" relays (ponti). " - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " -"of “bridge” relays." -msgstr "" -"La maggior parte dei [Pluggable Transports](/it/circumvention), come obfs4, " -"si basano sull'uso di "bridge" relays." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " -"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " -"identify them easily." -msgstr "" -"Come i normali Tor relays, i bridge sono gestiti da volontari; a differenza " -"dei normali relays, tuttavia, non sono elencati pubblicamente, quindi un " -"avversario non può identificarli facilmente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" -" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " -"using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"L'uso di bridge in combinazione con i pluggable transports aiuta a " -"nascondere il fatto che stai utilizzando Tor, ma può rallentare la " -"connessione rispetto all'utilizzo dei normali Tor relays." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Altri pluggable transport, come meek, usano differenti sistemi anti-censura " -"che non fanno affidamento su ponti. Non avrete bisogno di utilizzare " -"indirizzi di ponti per utilizzare questi pluggable transport." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### OTTENERE INDIRIZZI BRIDGE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have a few options:" -msgstr "" -"Poiché gli indirizzi bridge non sono pubblici, dovrai richiederli tu stesso." -" Hai alcune opzioni:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* Visitare https://bridges.torproject.org/ e seguire le istruzioni, oppure" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Invia un'email a bridges@torproject.org da un indirizzo email Gmail o " -"Riseup" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "* Usa MOAT per ottenere i bridge da Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING MOAT" -msgstr "### USARE MOAT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click "Configure" to " -"open the Tor Network Settings window." -msgstr "" -"Se stai avviando Tor Browser per la prima volta, fai clic su "Configura" " -"per aprire la finestra Impostazioni di Rete Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Request a bridge from torproject.org" and click "Request a Bridge..." " -"for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -"Dopo aver selezionato la casella di controllo "Tor è censurato nel mio " -"paese", scegli "Richiedi un bridge da torproject.org" e fai clic su " -""Richiedi un bridge..." affinché BridgeDB fornisca un ponte." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " -"settings." -msgstr "" -"Completa il CAPTCHA e fai clic su "Invia". Fai clic su "Connetti" per " -"salvare le impostazioni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Request a bridge from torproject.org," click "Request a New " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -"Nella sezione "Bridges", seleziona la casella di controllo "Usa un " -"bridge" e dall'opzione "Richiedi un bridge da torproject.org", fare clic " -"su "Richiedi un Nuovo Bridge..." affinché BridgeDB fornisca un bridge." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " -"be saved once you close the tab." -msgstr "" -"Completa il CAPTCHA e fai clic su "Invia". L'impostazione verrà salvata " -"automaticamente una volta chiusa la scheda." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### INSERIRE INDIRIZZI BRIDGE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" -"Una volta che avrai ottenuto qualche indirizzo dei bridge, dovrai inserirli " -"nel Launcher Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " -"line." -msgstr "" -"Dopo aver selezionato la casella di controllo "Tor è censurato nel mio " -"paese", scegli "Fornisci un bridge" e immetti ogni indirizzo di bridge in" -" una riga separata." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "Clicca "Connetti" per salvare le impostazioni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Provide a bridge I know," enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -"Nella sezione "Bridge", seleziona la casella di controllo "Usa un " -"bridge" e dall'opzione "Fornisci un bridge" immetti ogni indirizzo di " -"bridge in una linea separata." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"Se la connessione non va a buon fine, il ponte che hai ricevuto potrebbe " -"essere disattivato. Utilizza uno dei metodi qui sopra per ottenere più " -""ponti" e riprova." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "GESTIRE LE IDENTITÀ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "" -"Scopri come controllare le informazioni di identificazione personale in Tor " -"Browser" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " -"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " -"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " -"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"Quando ti connetti a un sito web, non ci sono solo gli operatori di quel " -"sito Web che possono registrare informazioni sulla tua visita. La maggior " -"parte dei siti Web utilizza numerosi servizi di terze parti, tra cui " -"pulsanti "Mi piace" dei social network, tracker di analisi e beacon " -"pubblicitari, ognuno dei quali può collegare la tua attività sui diversi " -"siti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" -" location and IP address, but even without this information they might be " -"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" -" Browser includes some additional features that help you control what " -"information can be tied to your identity." -msgstr "" -"L'uso della rete Tor impedisce agli osservatori di scoprire la posizione " -"esatta e l'indirizzo IP, ma anche senza queste informazioni potrebbero " -"essere in grado di collegare insieme le diverse aree della vostra attività. " -"Per questo motivo il Browser Tor include alcune funzionalità aggiuntive che " -"vi aiutano a controllare quali informazioni possono essere legate alla " -"vostra identità." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### THE URL BAR" -msgstr "### LA BARRA URL" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " -"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " -"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" -" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " -"that both connections originate from your browser." -msgstr "" -"Il Browser Tor centra la vostra esperienza web sulla vostra relazione con il" -" sito web nella barra degli indirizzi. Anche se vi connettete a due siti " -"diversi che utilizzano lo stesso servizio di tracciamento di terze parti, il" -" Browser Tor costringerà il contenuto a essere instradato su due diversi " -"circuiti Tor, in modo che il tracciatore non sappia che entrambe le " -"connessioni provengono dal vostro browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the other hand, all connections to a single website address will be made " -"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " -"single website in separate tabs or windows, without any loss of " -"functionality." -msgstr "" -"D'altra parte, tutte le connessioni ad un singolo indirizzo del sito web " -"saranno fatte sullo stesso circuito Tor, il che significa che potrete " -"sfogliare diverse pagine di un singolo sito web in schede o finestre " -"separate, senza alcuna perdita di funzionalità." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " -"current tab in the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Puoi vedere un diagramma del circuito utilizzato dal browser Tor per la " -"scheda attiva nel menu informazioni del sito, nella barra URL." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " -"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " -"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " -"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " -"with every new domain. For more information about Guards, consult the " -"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." -msgstr "" -"Nel circuito, il Guard o nodo di entrata è il primo nodo scelto da Tor in " -"modo automatico e casuale. Esso è differente dagli altri nodi nel circuito. " -"Per evitare attacchi, il nodo Guard cambia dopo 2-3 mesi, non come gli altri" -" nodi, che cambiano per ogni nuovo dominio. Per maggiori informazioni " -"riguardanti Guards, consulta le pagine " -"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) e [Portale di " -"Supporto](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/). " - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "### FARE LOGIN ATTRAVERSO TOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " -"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " -"that require usernames, passwords, or other identifying information." -msgstr "" -"Anche se il Browser Tor è progettato per consentire l'anonimato totale " -"dell'utente sul Web, ci possono essere situazioni in cui ha senso utilizzare" -" Tor con siti web che richiedono nomi utente, password o altre informazioni " -"identificative." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " -"address and geographical location in the process. The same is often true " -"when you send an email. Logging into your social networking or email " -"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " -"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " -"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." -msgstr "" -"Se si accede a un sito Web utilizzando un normale browser, si rivela anche " -"l'indirizzo IP e la posizione geografica nel processo. Lo stesso è spesso " -"vero quando si invia una e-mail. L'accesso al social network o agli account " -"di posta elettronica tramite il Browser Tor consente di scegliere " -"esattamente quali informazioni rivelare ai siti Web che si visitano. " -"L'accesso utilizzando il Browser Tor è utile anche se il sito Web che stai " -"cercando di raggiungere è censurato sulla tua rete." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " -"bear in mind:" -msgstr "" -"Quando ti connetti in un sito attraverso Tor, ci sono diverse considerazioni" -" che devi tenere a mente:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " -"information on how to secure your connection when logging in." -msgstr "" -"* Vedi la pagina [Connessioni Sicure](/it/secure-connections) per importanti" -" informazioni su come rendere sicura la tua connessione durante l'accesso." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" -" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " -"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " -"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " -"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " -"contacting the operators and explaining the situation." -msgstr "" -"* Il browser Tor spesso fa sembrare che la vostra connessione provenga da " -"una parte completamente diversa del mondo. Alcuni siti Web, come banche o " -"provider di posta elettronica, potrebbero interpretare questo come un segno " -"che il vostro account è stato violato e bloccarvi di conseguenza. L'unico " -"modo per risolvere questo problema è seguire la procedura consigliata del " -"sito per il recupero dell'account, oppure contattare gli operatori e " -"spiegare la situazione." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "### CAMBIARE IDENTITÀ E CIRCUITI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." -msgstr "" -"Tor Browser offre le funzioni "Nuova Identità" e "Nuovo Circuito Tor per " -"questo sito". Puoi trovarle anche nel menu principale (menu hamburger)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "### NUOVA IDENTITÀ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " -"will close all your open tabs and windows, clear all private information " -"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " -"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " -"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "" -"Questa opzione è utile se si desidera impedire che la successiva attività " -"del browser sia collegabile a ciò che si stava facendo in precedenza. " -"Selezionandola si chiudono tutte le schede e le finestre aperte, si " -"cancellano tutte le informazioni private come i cookie e la cronologia di " -"navigazione e si utilizzano nuovi circuiti Tor per tutte le connessioni. Il " -"Browser Tor vi avviserà che tutte le attività e i download verranno " -"interrotti, tenete bene a mente queste informazioni prima di fare clic su " -""Nuova Identità"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " -"Browser's toolbar." -msgstr "" -"Per utilizzare questa funzione, è sufficiente fare clic su "Nuova " -"Identità" nella barra degli strumenti di Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "### NUOVO CIRCUITO TOR PER QUESTO SITO" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are " -"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it " -"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be " -"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same " -"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option" -" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" -" affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Questa opzione è utile se il [relay di uscita](/it/about/#how-tor-works) in " -"uso non è in grado di connettersi al sito Web richiesto o non lo sta " -"caricando correttamente. Selezionandolo, la scheda o la finestra attualmente" -" attiva verrà ricaricata su un nuovo circuito Tor. Anche le altre schede e " -"finestre aperte dello stesso sito Web utilizzeranno il nuovo circuito una " -"volta ricaricate. Questa opzione non cancella alcuna informazione privata o " -"scollega la tua attività, né influisce sulle tue attuali connessioni ad " -"altri siti Web." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also access this option in the new circuit display, in the site " -"information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Puoi accedere a questa opzione anche nel nuovo circuito nel menu " -"informazioni del sito, nella barra URL." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ONION SERVICES" -msgstr "Servizi Onion " - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "Servizi accessibili solo attraverso la rete Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " -"websites) that are only accessible through the Tor network." -msgstr "" -"I servizi Onion (conosciuti anche come "Servizi nascosti") sono servizi " -"(come i siti web) a cui è possibile accedere solo attraverso la rete Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" -msgstr "" -"I servizi Onion offrono molteplici vantaggi rispetto ai servizi ordinari " -"nella rete non privata:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." -msgstr "" -"* La localizzazione e l'indirizzo IP di un servizio Onion sono nascosti, " -"questo ne rende difficile la censura e l'identificazione degli utilizzatori." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" -"connections)." -msgstr "" -"* Tutto il traffico tra l'utente Tor e i servizi onion è crittografato " -"punto-punto, così non devi preoccuparti della [connessione tramite " -"HTTPS](/it/secure-connections). " - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" -"* L' indirizzo di un servizio onion viene generato automaticamente, gli " -"utenti quindi non hanno bisogno di comprare un dominio; il suffisso .onion " -"aiuta Tor ad accertarsi che sia connesso all'indirizzo corretto e che la " -"connessione non sia stata reindirizzata." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "### COME ACCEDERE A UN SERVIZIO ONION" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." -msgstr "" -"Come qualsiasi altro sito, è necessario conoscere l'indirizzo di un servizio" -" onion per connettersi ad esso. Un indirizzo onion è una stringa di 16 (e " -"nel formato V3, 56) lettere e numeri per lo più casuali, seguita da " -"".onion"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." -msgstr "" -"Quando si accede ad un sito che usa un servizio onion, Tor Browser mostrerà " -"nella barra degli URL l'icona di una piccola cipolla verde che indica lo " -"stato della tua connessione: sicuro e con un servizio onion. E se stai " -"accedendo ad un sito con https e un servizio onion, mostrerà l'icona di una " -"cipolla verde ed un lucchetto." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "### RISOLUZIONE PROBLEMI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"Se non riesci a raggiungere il servizio onion richiesto, assicurati di aver " -"inserito correttamente l'indirizzo onion: anche un piccolo errore impedirà a" -" Tor Browser di raggiungere il sito." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Se ancora non riuscite a connettervi al servizio onion, riprovate più tardi." -" Potrebbero esserci dei problemi temporanei di connessione o i gestori del " -"sito lo hanno messo offline senza nessun avviso." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." -msgstr "" -"Puoi anche accertarti di poter accedere ad altri servizi onion collegandoti " -"al [Servizio Onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "CONNESSIONI SICURE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "Impara come proteggere i tuoi dati utilizzando il browser Tor e HTTPS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"Se le informazioni personali, quali login e/o password, viaggiano in chiaro " -"sulla rete potrebbero essere facilmente trovate da un intercettatore. Se " -"stai accedendo a qualsiasi sito web sii sicuro che il sito offra una " -"cifratura HTTPS che protegge i dati dalle intercettazioni. Puoi verificare " -"che la connessione è cifrata se l'indirizzo inizia per "https://" al posto" -" di "http://"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "IMPOSTAZIONI DI SICUREZZA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Configurare il browser Tor per la sicurezza e la fruibilità" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Di base, Tor Browser protegge la tua sicurezza criptando i dati prodotti dal" -" browser. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Puoi aumentare ulteriormente la tua protezione scegliendo di disabilitare " -"alcune funzionalità web che possono essere utilizzate per intaccare la tua " -"sicurezza e anonimato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Puoi farlo incrementando i livelli di sicurezza del browser Tor tramite il " -"menu Impostazioni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Incrementare la sicurezza di Tor Browser interromperà il corretto " -"funzionamento di alcune pagine Web, pertanto è necessario valutare le " -"esigenze di sicurezza rispetto al grado di fruibilità richiesto." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "### ACCEDERE ALLE IMPOSTAZIONI DI SICUREZZA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Le impostazioni di sicurezza sono accessibili cliccando l'icona Scudo " -"accanto alla barra degli URL di Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Per vedere e sistemare le tue impostazioni di sicurezza, clicca il pulsante " -""Impostazioni avanzate di sicurezza..." nel menu Scudo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "### LIVELLI DI SICUREZZA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Incrementare il livello di sicurezza nelle impostazioni di Tor Browser " -"disattiverà totalmente o parzialmente alcune funzionalità per proteggerti da" -" possibili attacchi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" -"Puoi attivare queste impostazioni di nuovo in qualsiasi momento regolando il" -" tuo livello di sicurezza." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Standard" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" -"* A questo livello, tutte le funzionalità del Browser Tor e dei siti son " -"abilitate. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Sicuro" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." -msgstr "" -"*Questo livello disabilita alcune funzioni dei siti che possono essere " -"pericolose per la privacy. Questo potrebbe causare la perdita di alcune " -"funzioni nei siti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some" -" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." -msgstr "" -"* JavaScript è disattivato in tutti i siti non-[HTTPS](/secure-connections);" -" alcuni caratteri e simboli matematici sono disabilitati; audio e video " -"(HTML5) sono disponibili, basta cliccarli per avviarli. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### Il più sicuro" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level only allows website features required for static sites and " -"basic services." -msgstr "" -"* Questo livello permette solamente le funzionalità dei siti richieste per " -"siti statici e servizi basilari. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "These changes affect images, media, and scripts." -msgstr "Questi cambiamenti agiscono su immagini, video e script." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math " -"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" -"to-play." -msgstr "" -"* Javascript è disabilitato di base in tutti i siti; alcune icone, simboli, " -"animazioni e immagini sono disattivate; audio e video HTML5 sono disponibili" -" cliccandoci sopra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UPDATING" -msgstr "AGGIORNAMENTO" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "Come aggiornare Tor Browser" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " -"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " -"flaws that compromise your privacy and anonymity." -msgstr "" -"Il browser Tor va mantenuto sempre aggiornato. Se continuate a usare una " -"vecchia versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di " -"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " -"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " -"either automatically or manually." -msgstr "" -"Il browser Tor avviserà automaticamente la presenza di una nuova versione e " -"sull'icona Torbutton apparirà un triangolo giallo ed eventualmente una " -"schermata all'avvio del browser. Potrete decidere se aggiornare manualmente " -"o automaticamente il browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "### AGGIORNARE TOR BROWSER AUTOMATICAMENTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " -"menu), then select “Restart to update Tor browser”." -msgstr "" -"Quando ti viene richiesto di aggiornare Tor Browser, fai clic sul menù " -"hamburger (menù principale), quindi seleziona "Riavvia per aggiornare Tor " -"Browser"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " -"itself. You will now be running the latest version." -msgstr "" -"Attendi la fine del download e l'installazione dell'aggiornamento, quindi " -"Tor Browser si riavvierà automaticamente. Ora sei aggiornato all'ultima " -"versione." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "### AGGIORNARE TOR BROWSER MANUALMENTE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" -" close the program." -msgstr "" -"Quando vi verrà indicato di aggiornare il browser Tor, finite la sessione di" -" navigazione e chiudete il programma." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " -"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." -msgstr "" -"Rimuovi Tor Browser dal tuo sistema eliminando la cartella che lo contiene " -"(vedi la sezione [Disinstallazione](/it/uninstalling) per maggiori " -"informazioni)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" -" Tor Browser release, then install it as before." -msgstr "" -"Visitate https://www.torproject.org/it/download/ e scaricate una copia " -"dell'ultima versione del browser Tor, quindi installatela come prima." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "RISOLUZIONE DEI PROBLEMI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Cosa fare quando il browser Tor non funziona" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." -msgstr "" -"Dovreste essere in grado di iniziare a navigare sul Web utilizzando il " -"browser Tor poco dopo aver eseguito il programma e facendo clic sul pulsante" -" "Connetti" se lo state utilizzando per la prima volta." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "### CORREZIONI VELOCI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" -msgstr "" -"Se il browser Tor non riuscisse a connettersi, potrebbe esserci una " -"soluzione semplice. Prova una delle seguenti:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." -msgstr "" -"* L'orologio del vostro computer deve essere configurato correttamente o Tor" -" non sarà in grado di connettersi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." -msgstr "" -"* Controlla che un altro browser Tor non sia già in esecuzione nel sistema. " -"Se non sei sicuro che sia già in funzione, riavvia il computer." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." -msgstr "" -"* Controllate che l'antivirus installato sul vostro sistema non stia " -"bloccando la rete Tor. Se non sapete questa informazione consultate il " -"manuale dell'antivirus." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Disabilita temporaneamente il tuo firewall." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." -msgstr "" -"* Elimina Tor Browser e installalo di nuovo. In caso di aggiornamento, non " -"limitarti a sovrascrivere i tuoi precedenti file del Browser Tor; assicurati" -" che siano stati già cancellati prima di procedere." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "### LA TUA CONNESSIONE È CENSURATA?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "" -"Se non riesci ancora a connetterti, il tuo fornitore di servizi internet " -"potrebbe aver bloccato le connessioni alla rete Tor. Leggi la sezione " -"[Elusione](/it/circumvention) per le possibili soluzioni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "### PROBLEMI NOTI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." -msgstr "" -"Tor Browser è in continuo sviluppo, alcuni problemi sono conosciuti ma non " -"ancora risolti. Per favore controlla la pagina [Problemi conosciuti](/it" -"/known-issues) per vedere se il problema che riscontri è già elencato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "PLUGIN, ADD-ON E JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Come il browser Tor gestisce add-ons, plugins e JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"I siti Web di video, come Vimeo, utilizzano il plug-in di Flash Player per " -"visualizzare i contenuti video. Sfortunatamente, questo software funziona " -"indipendentemente dal Browser Tor e potrebbe non rispettare la " -"configurazione del proxy del Browser. Per questo motivo può rivelare la " -"vostra posizione reale e l'indirizzo IP agli operatori del sito web o ad un " -"osservatore esterno. Per ovviare a ciò, Flash è disabilitato di default nel " -"Browser Tor e l'attivazione non è consigliata." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Alcuni siti web (ad esempio Youtube) offrono alternative per la " -"visualizzazione dei video che non utilizzano Flash. Questi metodi potrebbero" -" essere compatibili con il browser Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### JAVASCRIPT" -msgstr "### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript è un linguaggio di programmazione utilizzato dai siti Web per " -"offrire elementi interattivi quali video, animazioni, audio e timeline. " -"Sfortunatamente, JavaScript può anche attivare attacchi alla sicurezza del " -"browser, che potrebbero portare alla perdita dell'anonimato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " -"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " -"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " -"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " -"pages, or block it entirely." -msgstr "" -"Tor Browser include un componente aggiuntivo chiamato NoScript. È " -"accessibile tramite "Preferenze" nel menù hamburger (menù principale), " -"quindi seleziona "Personalizza" e trascina l'icona "S" nella parte " -"superiore destra della finestra. NoScript ti consente di controllare il " -"JavaScript (e altri script) che viene eseguito sulle singole pagine Web o di" -" bloccarlo completamente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Gli utenti che richiedono un alto livello di sicurezza durante la " -"navigazione dovrebbero impostare il [Livello di sicurezza](../security-" -"settings/) di Tor Browser a “Sicuro” (che disattiva JavaScript per i siti " -"non-HTTPS) o "Molto sicuro" (che lo fa per tutti i siti). Tuttavia, " -"disattivando JavaScript alcuni siti potrebbero avere problemi di " -"visualizzazione, per cui le impostazioni predefinite di Tor Browser " -"permettono a tutti i siti di eseguire script in modalità "Standard"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "### COMPONENTI AGGIUNTIVI DEL BROWSER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Il browser Tor è basato su Firefox, questo permette di utilizzare add-ons e " -"temi compatibili con Firefox anche nel browser Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Tuttavia, gli unici componenti aggiuntivi che sono stati testati per " -"l'utilizzo con il browser Tor sono quelli inclusi di default. " -"L'installazione di qualsiasi altro componente aggiuntivo del browser Tor " -"potrebbe interrompere la funzionalità dello stesso o causare problemi più " -"seri che influiscono sulla privacy e sulla sicurezza. È fortemente " -"sconsigliato installare ulteriori componenti aggiuntivi; Tor Project non " -"offrirà supporto per queste configurazioni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "DISINSTALLAZIONE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Come rimuovere il browser Tor dal sistema" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Disinstallare il browser Tor dal sistema è semplice:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "Su Windows:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." -msgstr "" -"* Individua la tua cartella o applicazione di Tor Browser. La posizione " -"predefinita è sul Desktop." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Elimina la cartella o l'applicazione Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Svuota il cestino." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "Su macOS:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." -msgstr "" -"* Individua l'applicazione di Tor Browser. La posizione predefinita è la " -"cartella Applicazioni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "* Sposta l'applicazione Tor Browser nel cestino." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "* Vai nella cartella `~/Library/Application Support/` ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" -"* Ricorda che la cartella Library è nascosta nelle versioni recenti di " -"macOS. Per navigare in questa cartella con Finder, seleziona "Vai alla " -"cartella..." nel menu "Vai"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "" -"* Poi digita "~/Library/Application Support/" nella finestra e clicca " -"Vai." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "* Individua la cartella TorBrowser-Data e spostala nel cestino." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." -msgstr "" -"Ricorda che se non hai installato Tor Browser nel percorso predefinito (la " -"cartella Applicazioni), allora la cartella TorBrowser-Data non sarà nella " -"cartella `~/Library/Application Support/`, ma nella stessa cartella in cui " -"hai installato Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" -msgstr "Su Linux:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." -msgstr "" -"* Individua la cartella Tor Browser. Su Linux non c'è una posizione " -"predefinita, tuttavia la cartella si chiamerà "tor-browser_en-US" se usi " -"la versione inglese di Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "* Elimina la cartella Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" -"* Ricorda che la funzione standard di "Disinstallazione" del tuo sistema " -"operativo non viene utilizzata." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "PROBLEMI CONOSCIUTI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" -"* Per funzionare correttamente Tor ha bisogno che l'ora (ed il fuso orario) " -"del sistema su cui viene eseguito siano corretti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" -"* I seguenti programmi firewall possono interferire con Tor, per questo " -"motivo potrebbe essere necessario disabilitarli temporaneamente:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus per Mac" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." -msgstr "" -"* Filmati che richiedono Adobe Flash non sono disponibili, Flash è " -"disabilitato per motivi di sicurezza." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* tor non può cambiare un ponte se un proxy è configurato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "" -"* Il pacchetto del browser Tor è datato 1 gennaio 2000 00:00:00 UTC. Questo " -"per garantire che ogni build del software sia esattamente riproducibile." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." -msgstr "" -"* Per eseguire il Browser Tor su Ubuntu l'utente deve eseguire uno script " -"mediante shell. Aprite "files" (il file manager di Unity), aprite " -"Preferenze → Scheda Comportamento → Imposta "Esegui file di testo " -"eseguibili quando sono aperti" su "Chiedi ogni volta", quindi fai clic su" -" OK." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" -msgstr "" -"* il browser Tor può essere lanciato anche dalla riga di comando eseguendo " -"il seguente comando all'interno della cartella del Browser Tor:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"* BitTorrent nello specifico [non è reso anonimo tramite " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "Informazioni su Tor per dispositivi mobili" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "### Tor Browser per Android" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " -"developed by the Tor Project." -msgstr "" -"Tor Browser per Android è il solo browser per cellulari supportato e " -"sviluppato da Tor Project." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." -msgstr "È come Tor Browser desktop, ma per cellulari Android." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing " -"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " -"fingerprinting, and circumventing censorship." -msgstr "" -"Alcune delle caratteristiche principali di Tor Browser per Android sono: " -"ridurre il tracciamento attraverso i siti web, difendersi dalla " -"sorveglianza, contrastare il fingerprinting dei browser e aggirare la " -"censura." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "### DOWNLOAD ED INSTALLAZIONE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." -msgstr "Esistono Tor browser per Android e Tor Browser (alfa) per Android." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " -"and less prone to errors." -msgstr "" -"Gli utenti non tecnici dovrebbero utilizzare Tor browser per Android, in " -"quanto è stabile e meno soggetto agli errori." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " -"Project website." -msgstr "" -"Tor Browser per Android è disponibile su Play Store, F-droid e sul sito web " -"Tor Project." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." -msgstr "" -"È molto rischioso scaricare Tor Browser al di fuori di queste tre " -"piattaforme." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Google Play" -msgstr "#### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can install Tor Browser for Android from [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." -msgstr "" -"Puoi installare il browser Tor per Android dal [Google Play Store] " -"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### F-Droid" -msgstr "#### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " -"repository." -msgstr "" -"Il progetto Guardian fornisce il browser Tor per Android sul loro archivio " -"F-Droid. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " -"steps:" -msgstr "" -"Se preferisci installare l'applicazione da F-Droid, segui le istruzioni " -"seguenti: " - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " -"website.](https://f-droid.org/)" -msgstr "" -"1. Installa l'applicazione F-Droid, disponibile sul [sito web " -"F-Droid.](https://f-droid.org/), sul tuo dispositivo Android." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "2. Dopo averla installata, apri l'applicazione. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "3. Vai alle impostazioni, nell'angolo a destra in basso. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "4. Under the "My Apps" section, open Repositories." -msgstr "4. Sotto la sezione "Mie App" apri Repository." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "5. Toggle "Guardian Project Official Releases" as enabled." -msgstr "5. Abilita "Guardian Project Official Releases"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " -"repository (Note: this may take a few minutes)." -msgstr "" -"6. Ora F-Droid scarica l'elenco delle app dal repository di Guadian Project " -"(Nota: ciò potrebbe richiedere alcuni minuti)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "7. Tocca il pulsante Indietro nell'angolo superiore sinistro." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "8. Open "Latest" at the lower-left-hand corner." -msgstr "8. Apri "Più recenti" nell'angolo in basso a sinistra." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-" -"right side." -msgstr "" -"10. Apri la schermata di ricerca toccando la lente di ingrandimento sul lato" -" inferiore destro." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "11. Search for "Tor Browser for Android"." -msgstr "11. Cerca "Tor Browser per Android"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "12. Open the query result by "The Tor Project" and install." -msgstr "12. Apri il risultato della ricerca da "The Tor Project" ed installa." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### The Tor Project website" -msgstr "#### Sito web del Progetto Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the " -"apk from the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android)." -msgstr "" -"Puoi anche scaricare l'app Tor browser per Android dal sito ufficiale [Tor " -"Project website](https://www.torproject.org/it/download/#android). " - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" -msgstr "### AVVIARE TOR BROWSER PER ANDROID PER LA PRIMA VOLTA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " -"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " -"connection with the settings icon." -msgstr "" -"Quando si avvia Tor Browser per la prima volta, viene visualizzata l'opzione" -" per la connessione diretta alla rete Tor o per configurare Tor Browser per " -"la connessione con l'icona delle impostazioni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Connect" -msgstr "#### Connetti" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " -"indicating Tor’s connection progress." -msgstr "" -"Una volta fatto clic, frasi in successione appariranno nella parte inferiore" -" dello schermo, indicando lo stato di avanzamento della connessione Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" -"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"Se la connessione è relativamente veloce, ma il testo sembra bloccato in un " -"determinato punto, consultare la pagina [Risoluzione dei problemi](https" -"://tb-manual.torproject.org/it/troubleshooting) per informazioni sulla " -"risoluzione del problema." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Configure" -msgstr "#### Configura" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored, you should select the settings" -" icon." -msgstr "" -"Se sai che la tua connessione è censurata, dovresti selezionare l'icona " -"delle impostazioni." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" -" your connection." -msgstr "" -"La prima schermata chiede se l'accesso alla rete Tor è bloccato o censurato " -"nella tua connessione." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " -"switch." -msgstr "" -"Se sai che la connessione è censurata o hai tentato senza riuscire a " -"connetterti alla rete Tor e nessuna altra soluzione ha funzionato, fare clic" -" sul pulsante." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " -"screen to configure a pluggable transport." -msgstr "" -"Verrà quindi visualizzata la schermata [Elusione](/mobile-tor/#elusione) per" -" configurare un pluggable transport." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "### ELUSIONE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" -"I bridge (o "ponti") sono dei relays che non sono presenti nell'elenco " -"pubblico di Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"I bridge sono utili per gli utenti Tor che si trovano in regimi oppressivi, " -"e per le persone che desiderano avere un livello aggiuntivo di sicurezza, " -"perché sono preoccupati che qualcuno possa accorgersi che si stanno " -"connettendo ad un indirizzo IP di un relay pubblico di Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " -"Browser for the first time." -msgstr "" -"Per utilizzare un pluggable transport, fare clic sull'icona delle " -"impostazioni quando si avvia Tor Browser per la prima volta." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " -"connection. Click on the switch to toggle it." -msgstr "" -"La prima schermata chiede se l'accesso alla rete Tor è censurato nella tua " -"connessione. Fare clic sull'interruttore per attivarlo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " -"custom bridge." -msgstr "" -"La schermata successiva consente di utilizzare un bridge incorporato o un " -"bridge personalizzato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " -"and "meek-azure"." -msgstr "" -"Con l'opzione "Seleziona un bridge", sono disponibili due opzioni: " -""obfs4" e "meek-azure"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." -msgstr "" -"Se scegli l'opzione "Fornisci un bridge conosciuto", è necessario " -"immettere un [indirizzo del bridge](https://tb-" -"manual.torproject.org/it/bridges/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "### GESTIRE LE IDENTITÀ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### New Identity" -msgstr "#### Nuova Identità" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification " -"panel along with the button "NEW IDENTITY"." -msgstr "" -"Quando Tor Browser è in esecuzione, è possibile visualizzarlo nel pannello " -"di notifica del telefono insieme al pulsante "NEW IDENTITY"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity." -msgstr "Facendo clic su questo pulsante si ottiene una nuova identità." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Unlike in Tor Browser for Desktop, the "NEW IDENTITY" button in Tor " -"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " -"being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"A differenza di quanto accade in Tor Browser per Desktop, il pulsante "NEW " -"IDENTITY" in Tor Browser per Android non impedisce che la successiva " -"attività del browser sia collegabile a quella che si stava facendo prima." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "Selezionandola, cambia solo il circuito Tor ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "### IMPOSTAZIONI DI SICUREZZA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"disable certain web features that can be used to attack your security and " -"anonymity." -msgstr "" -"[Impostazioni di sicurezza](https://tb-manual.torproject.org/it/security-" -"settings/) disattivare alcune funzionalità web che possono essere utilizzate" -" per aggirare la sicurezza e l'anonimato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are " -"available on desktop." -msgstr "" -"Tor Browser per Android fornisce gli stessi tre livelli di protezione " -"disponibili su desktop." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can modify the security level by following given steps:" -msgstr "" -"Puoi modificare il livello di protezione seguendo i passaggi seguenti:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar." -msgstr "* Toccare il pulsante con i 3 punti verticali nella barra dell'URL." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Scroll down and tap on "Security Settings"." -msgstr "* Scorri verso il basso e tocca "Impostazioni di sicurezza"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* You can now select an option from the security level slider." -msgstr "" -"* Ora è possibile selezionare un'opzione dalla lista dei vari livelli di " -"sicurezza." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING" -msgstr "### AGGIORNAMENTO" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can update Tor Browser automatically or manually." -msgstr "Puoi aggiornare Tor Browser automaticamente o manualmente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "#### Aggiornamento automatico di Tor browser per Android" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on" -" your mobile device." -msgstr "" -"Questo metodo presuppone che sia installato Google Play o F-droid sul " -"dispositivo mobile." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Google Play" -msgstr "##### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Updates"." -msgstr "" -"Fare clic sul menu accanto alla barra di ricerca e passare a "My apps & " -"Games" > "Updates"" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and click the "Update" button." -msgstr "" -"Se trovi Tor Browser nell'elenco delle app che devono essere aggiornate, " -"selezionalo e fai clic sul pulsante "Aggiorna"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### F-Droid" -msgstr "##### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr "Fai clic su "Impostazioni", quindi su "Gestisci app installate"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "Update" " -"button." -msgstr "" -"Nella schermata successiva, selezionare Tor Browser e infine fare clic sul " -"pulsante "Aggiorna"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually" -msgstr "#### Aggiornamento manuale di Tor browser per Android" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy " -"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-" -"and-installation) it as before." -msgstr "" -"Visita il [sito Web di Tor " -"Project](https://www.torproject.org/it/download/#android) e scarica una " -"copia dell'ultima versione di Tor Browser, quindi [installa](/mobile-tor" -"/#downloading-and-installation) come fatto in precedenza." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the " -"older version, thereby upgrading the browser." -msgstr "" -"Nella maggior parte dei casi, questa versione più recente di Tor Browser " -"verrà installata sulla versione precedente, aggiornando il browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor " -"Browser before reinstalling it." -msgstr "" -"Se l'operazione non riesce ad aggiornare il browser, potrebbe essere " -"necessario disinstallare Tor Browser prima di reinstallarlo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using" -" your device's settings." -msgstr "" -"Con Tor Browser chiuso, rimuoverlo dal sistema disinstallandolo utilizzando " -"le impostazioni del dispositivo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button. " -"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." -msgstr "" -"A seconda della marca del dispositivo mobile, passare a Impostazioni > App, " -"quindi selezionare Tor Browser e fare clic sul pulsante "Disinstalla". In " -"seguito, scaricare la versione più recente di Tor Browser e installarla." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UNINSTALLING" -msgstr "### DISINSTALLAZIONE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google " -"Play or from your mobile device's app settings." -msgstr "" -"Tor Browser per Android può essere disinstallato direttamente da F-droid, " -"Google Play o dalle impostazioni dell'app del dispositivo mobile." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Installed"." -msgstr "" -"Fare clic sul menu accanto alla barra di ricerca e passa a "Le mie app e i " -"miei giochi" > "Installate"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"Selezionare Tor Browser dall'elenco delle app installate, quindi premere il " -"pulsante "Disinstalla"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"Nella schermata successiva, selezionare Tor Browser e infine fare clic sul " -"pulsante "Disinstalla"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Mobile device app settings" -msgstr "#### Impostazioni app dispositivo mobile" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button." -msgstr "" -"A seconda della marca del tuo telefono, vai alle impostazioni > " -"applicazioni, seleziona Tor Browser e clicca su "disinstalla"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the moment, there are some features which are not available in Tor " -"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." -msgstr "" -"Al momento, alcune funzionalità non sono disponibili su Tor Browser per " -"Android, ma sono disponibili su Tor Browser per desktop." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" -msgstr "" -"*Non riesci a vedere il circuito Tor. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Custom obfs4 bridges not working. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" -msgstr "* Bridges personalizzati obfs4 non funzionanti." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" -msgstr "" -"* L'opzione 'Cancella dati privati' non cancella la cronologia di " -"navigazione. [#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" -msgstr "" -"* Tor Browser per Android non si collega quando viene spostato sulla scheda " -"SD. [#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" -msgstr "" -"* Non è possibile salvare le schermate durante l'utilizzo di Tor Browser per" -" Android. [#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't save images. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" -msgstr "" -"* Non puoi salvare immagini. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### More about Tor on mobile devices" -msgstr "### Ulteriori informazioni su Tor per dispositivi mobili" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orfox" -msgstr "#### Orfox" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of " -"giving Android users a way to browse the internet over Tor." -msgstr "" -"Orfox è stato rilasciato per la prima volta nel 2015 da The Guardian " -"Project, con l'obiettivo di dare agli utenti di Android un modo per navigare" -" su internet attraverso Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " -"way for people to browse the internet with more privacy" -msgstr "" -"Nei tre anni successivi, Orfox è stato continuamente migliorato ed è " -"diventato un modo popolare per navigare in Internet con maggiore privacy" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent " -"censorship and access blocked sites and critical resources." -msgstr "" -"rispetto ai browser standard, Orfox è stato fondamentale per aiutare le " -"persone ad aggirare la censura e ad accedere ai siti bloccati e risorse " -"critiche." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" -"tor-browser-android) after the official Tor Browser for" -msgstr "" -"Nel 2019, [Orfox è stato abbandonato](https://blog.torproject.org/orfox-" -"paved-way-tor-browser-android) dopo che Tor Browser per" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Android was released." -msgstr "Android è stato rilasciato." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orbot" -msgstr "#### Orbot" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." -msgstr "" -"Orbot è un'app proxy gratuita che consente ad altre app di utilizzare la " -"rete Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with " -"other apps installed on your mobile device to" -msgstr "" -"Orbot utilizza Tor per crittografare il traffico Internet. Quindi, è " -"possibile utilizzarlo con altre app installate sul dispositivo mobile per" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "circumvent censorship and protect against surveillance." -msgstr "aggirare la censura e proteggersi dalla sorveglianza." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot can be downloaded and installed from [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." -msgstr "" -"Orbot può essere scaricato e installato da [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Check out [our Support " -"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " -"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." -msgstr "" -"Visitate [il nostro portale di " -"supporto](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) per sapere " -"se avete bisogno sia di Tor Browser per Android che di Orbot o di uno dei " -"due." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for iOS" -msgstr "### Tor Browser per iOS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "There is no Tor Browser for iOS." -msgstr "Non esiste Tor Browser per iOS." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"Noi raccomandiamo di utilizzare un'applicazione iOS chiamata Onion Browser: " -"è open source, utilizza Tor ed è sviluppata da una persona che collabora " -"strettamente con il Tor Project." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"Tuttavia, Apple richiede ai browser che girano su iOS di utilizzare una cosa" -" chiamata Webkit, che impedisce a Onion Browser di avere le stesse " -"protezioni per la privacy di Tor Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" -"[Scopri di più riguardo Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-" -"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" -"Scarica Onion Browser dall'[App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Windows Phone" -msgstr "### Tor Browser per Windows Phone" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "" -"Al momento non esistono metodi supportati per fare funzionare Tor su Windows" -" Phone." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "RENDERE TOR BROWSER PORTATILE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "Come installare Tor Browser su un supporto rimovibile" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " -"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." -msgstr "" -"Se si preferisce, Tor Browser può essere reso portatile estraendolo dal suo " -"archivio direttamente su un supporto rimovibile come una chiavetta USB o una" -" scheda SD." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " -"as required." -msgstr "" -"Si consiglia di utilizzare supporti con capacità di riscrittura in modo che " -"Tor Browser possa essere aggiornato secondo necessità." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " -"work." -msgstr "" -"1. Collega il supporto rimovibile e formattalo. Va bene qualsiasi tipo di " -"file system." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://torproject.org/download)." -msgstr "" -"2. Vai alla [pagina di download](https://torproject.org/it/download) di Tor " -"Browser." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Scarica il file Windows `.exe` e salvalo direttamente sul tuo supporto." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. (Recommended) Verify the [files " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"4. (Raccomandato) Verifica la [firma dei " -"file](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. Al termine del download, clicca sul file `.exe` per iniziare il processo " -"di installazione." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " -"removable media." -msgstr "" -"6. Quando il programma di installazione chiede dove installare Tor Browser, " -"seleziona il supporto rimovibile." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" -" (Journaled) format." -msgstr "" -"1. Collega il supporto rimovibile e formattalo. *Devi* usare il formato " -"esteso macOS (Journaled)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Scarica il file macOS `.dmg` e salvalo direttamente sul tuo supporto." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. Al termine del download, clicca sul file `.dmg` per iniziare il processo " -"di installazione." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Scarica il file Linux `.tar.xz` e salvalo direttamente sul tuo supporto." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " -"well." -msgstr "5. Al termine del download, estrarre l'archivio sul supporto." - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "Chiudi banner" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "Tracciamento, sorveglianza e censura sono ampiamente diffuse in rete." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "RIPRENDI POSSESSO DI INTERNET CON TOR" - -#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 -#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "DONA ORA" - -#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Dai oggi, e Mozilla ricambierà la tua donazione." - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Scarica Tor Browser" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Scarica Tor Browser per provare la vera navigazione privata senza " -"tracciamento, sorveglianza o censure." - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "La nostra missione:" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Far progredire i diritti umani e la libertà creando e distribuendo software " -"gratuito ed open source con tecnologie per rendersi anonimi e mantenere la " -"privacy, favorendone l'ampia disponibilità ed utilizzo e promuovendone la " -"comprensione scientifica e popolare." - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate" -msgstr "Dona" - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "Dona Adesso" - -#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter" - -#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor:" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Sign up" -msgstr "Iscriviti" - -#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Marchio registrato, avvertenze sul copyright e regole per l'utilizzo da " -"terzi possono essere trovati nel nostro %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Questa visualizzazione mostra quali informazioni sono visibili agli " -"intercettatori con e senza la cifratura del Browser Tor e HTTPS:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Cliccate sul pulsante "Tor" per vedere quali dati sono visibili ad un " -"osservatore quando state utilizzando la rete Tor. Il bottone diventerà verde" -" quando Tor è attivato." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"Cliccate sul pulsante "HTTPS" per vedere quali dati sono visibili ad un " -"osservatore quando state usando il protocollo HTTPS. Il pulsante diventerà " -"verde quando HTTPS è attivo." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Quando entrambi i pulsanti sono verdi, vengono visualizzati i dati visibili " -"agli osservatori quando si utilizzano entrambi gli strumenti." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Quando entrambi i pulsanti sono grigi, vengono visualizzati i dati visibili " -"agli osservatori quando non si utilizzano entrambi gli strumenti." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -#: templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "DATI POTENZIALMENTE VISIBILI" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Sito.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "Il sito viene visitato." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "utente / password" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Username a password utilizzate per l'autenticazione." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "dati" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "I dati vengono trasmessi." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "posizione" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Posizione di rete del computer utilizzato per visitare il sito Web " -"(l'indirizzo IP pubblico)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Indipendentemente dal fatto che Tor venga utilizzato o meno." - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Difenditi contro tracciamento e sorveglianza. Evita la censura." - -#: templates/layout.html:11 -msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Tor Project | Manuale del Browser Tor" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Argomenti" - -#: templates/macros/topic.html:22 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Contribuenti di questa pagina:" - -#: templates/macros/topic.html:24 -msgid "Edit this page" -msgstr "Modifica questa pagina" - -#: templates/macros/topic.html:25 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Esprimi un Feedback" - -#: templates/macros/topic.html:26 -msgid "Permalink" -msgstr "Link permanente" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Usa una maschera, usa Tor." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Resisti alla pandemia di sorveglianza." diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po deleted file mode 100644 index a204a1768e..0000000000 --- a/contents+pt-BR.po +++ /dev/null @@ -1,3126 +0,0 @@ -# -# Translators: -# Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 -# Cy Belle cyb3ll3@protonmail.com, 2019 -# blueboy, 2019 -# Anderson Santos anderson.jms94@hotmail.com, 2019 -# C. E., 2019 -# m tk, 2019 -# Caio Volpato caio.volpato@riseup.net, 2019 -# Gus, 2019 -# Communia ameaneantie@riseup.net, 2020 -# Eduardo Bonsi, 2020 -# Emma Peel, 2020 -# Igor Bk 13, 2020 -# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2020 -# Shayane Alcantara shayanealcantaraa@gmail.com, 2020 -# erinm, 2020 -# Antonela D antonela@torproject.org, 2020 -# André Marcelo Alvarenga alvarenga@kde.org, 2021 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga alvarenga@kde.org, 2021\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Manual do Navegador Tor " - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "Imprensa" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "Boletim de notícias" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Support" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Community" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Jobs" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About Tor Browser" -msgstr "Sobre o Navegador Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Downloading" -msgstr "Fazendo download" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Pluggable transports" -msgstr "Transportadores plugáveis" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Circumvention" -msgstr "Contornar a censura" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Bridges" -msgstr "Pontes" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Managing Identities" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Onion Services" -msgstr "Serviços Onion" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Secure Connections" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Security Settings" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Updating" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Uninstalling" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Known issues" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Mobile Tor" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Installation" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ABOUT TOR BROWSER" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " -"Using the Tor network has two main properties:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " -"locally, will not be able to track your internet activity, including the " -"names and addresses of the websites you visit." -msgstr "" -"* O seu provedor de Internet, assim como toda pessoa que tentar monitorar a " -"sua conexão local, não conseguirá rastrear os seus movimentos na Internet, " -"nem os nomes e endereços de sites que você visitar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " -"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " -"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " -"explicitly identify yourself." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" -" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" -"](/managing-identities/#new-identity) is requested)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " -"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " -"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " -"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " -"public Internet." -msgstr "" -"Tor é uma rede de túneis virtuais que permite melhorar a sua privacidade e " -"segurança na Internet. O Tor envia o seu tráfego por três servidores " -"aleatórios (também conhecidos como *relés*) na rede Tor. O último relé do " -"circuito (o "relé de saída") envia o tráfego para fora, na Internet " -"pública." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " -"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " -"three keys represent the layers of encryption between the user and each " -"relay." -msgstr "" -"A imagem acima ilustra uma pessoa que visita diversos sites usando Tor. Os " -"computadores verdes do meio representam relés da rede Tor, enquanto as três " -"chaves representam camadas de criptografia entre aquela pessoa e cada relé." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) -msgid "DOWNLOADING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Como fazer download do Navegador Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" -" Project website at https://www.torproject.org/download." -msgstr "" -"A maneira mais segura e simples de baixar o Navegador Tor é acessar o site " -"oficial do Projeto Tor em https://www.torproject.org/pt-BR/download." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" -"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." -msgstr "" -"A sua conexão ao site será segura usando [HTTPS](/pt-BR/secure-connections)," -" que torna toda tentativa de interferência muito mais difícil. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " -"for example, it could be blocked on your network." -msgstr "" -"Porém, pode acontecer de você não conseguir acessar o site do Tor Project: " -"por exemplo, ele pode estar bloqueado na sua rede." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " -"below." -msgstr "" -"Se isso acontecer, você pode usar um dos métodos de download alternativos " -"listados abaixo." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MIRRORS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " -"website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTOR" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " -"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " -"depending on your operating system." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " -"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " -"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" -" are using." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) -msgid "INSTALLATION" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For Windows:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://www.torproject.org/download)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the Windows `.exe` file" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. (Recommended) Verify the [file's " -"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For macOS:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " -"and change the permission to allow executing file as program." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser`" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) -msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Saiba como usar o Navegador Tor pela primeira vez" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " -"configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONNECT" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " -"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONFIGURE" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " -"select this option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored " -"on your connection." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the " -"checkbox." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" -" a pluggable transport." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, " -"this is not necessary. You will usually know if you need to check this " -"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your " -"system." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "CONTORNAR A CENSURA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " -"blocks. These tools are called “pluggable transports”." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" -" developed." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "<table class="table table-striped">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" -msgstr "<tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " -"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " -"than its predecessor, obfs3 bridges." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" -msgstr "</tr>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead " -"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click "Configure" when starting Tor Browser " -"for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose the " -""Select a built-in bridge" option." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport, click "Connect" to save your" -" settings." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" in the " -"hamburger menu and then on "Tor" in the sidebar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Select a built-in bridge," choose whichever pluggable " -"transport you'd like to use from the dropdown." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to request a bridge or manually enter bridge addresses." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" -" obtain them." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " -"relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " -"of “bridge” relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " -"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " -"identify them easily." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" -" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " -"using ordinary Tor relays." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Outros transportadores plugáveis, como "meek", usam outros técnicas " -"anticensura, que não se baseiam em pontes. Você não precisa obter endereços " -"de pontes para usar esses transportadores." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have a few options:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* Visitar https://bridges.torproject.org/ e seguir as instruções, ou" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING MOAT" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click "Configure" to " -"open the Tor Network Settings window." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Request a bridge from torproject.org" and click "Request a Bridge..." " -"for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " -"settings." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Request a bridge from torproject.org," click "Request a New " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " -"be saved once you close the tab." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " -"line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Provide a bridge I know," enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " -"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " -"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " -"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"Quando você se conecta a um site, não é apenas os operadores daquele site " -"que podem registrar informações sobre a sua visita. A maior parte dos sites " -"atuais usam inúmeros serviços terceirizados, inclusive os de botões 'Curtir'" -" das redes sociais, rastreadores de dados e janelas de publicidade, capazes " -"de associar a sua atividade entre os vários sites que você visita." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" -" location and IP address, but even without this information they might be " -"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" -" Browser includes some additional features that help you control what " -"information can be tied to your identity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### THE URL BAR" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " -"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " -"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" -" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " -"that both connections originate from your browser." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the other hand, all connections to a single website address will be made " -"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " -"single website in separate tabs or windows, without any loss of " -"functionality." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " -"current tab in the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " -"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " -"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " -"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " -"with every new domain. For more information about Guards, consult the " -"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " -"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " -"that require usernames, passwords, or other identifying information." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " -"address and geographical location in the process. The same is often true " -"when you send an email. Logging into your social networking or email " -"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " -"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " -"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " -"bear in mind:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " -"information on how to secure your connection when logging in." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" -" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " -"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " -"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " -"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " -"contacting the operators and explaining the situation." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " -"will close all your open tabs and windows, clear all private information " -"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " -"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " -"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "" -"Esta opção é útil se você quiser impedir que as suas atividades futuras no " -"navegador sejam relacionadas à sua atividade anterior. Se selecionada, ela " -"fechará todas as abas e janelas abertas, excluirá todas as informações " -"privadas, tais como cookies e histórico de navegação, e usará novos " -"circuitos do Tor para todas as conexões. O Navegador Tor lhe mostrará um " -"aviso de que todas atividades e downloads serão interrompidos. Então, leve " -"isso em conta antes de clicar em "Nova Identidade"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " -"Browser's toolbar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are " -"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it " -"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be " -"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same " -"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option" -" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" -" affect your current connections to other websites." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also access this option in the new circuit display, in the site " -"information menu, in the URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ONION SERVICES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " -"websites) that are only accessible through the Tor network." -msgstr "" -"Serviços onion (anteriormente conhecidos como "serviços ocultos") são " -"serviços (como websites) que somente podem ser acessados por meio da rede " -"Tor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." -msgstr "" -"* A localização de um serviço onion e o endereço de IP são ocultos, tornando" -" difícil para adversários censurará-lo ou identificarem seus operadores." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" -"connections)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "Saiba como proteger os seus dados usando o Navegador Tor e HTTPS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield " -"menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some" -" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level only allows website features required for static sites and " -"basic services." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "These changes affect images, media, and scripts." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math " -"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" -"to-play." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UPDATING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " -"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " -"flaws that compromise your privacy and anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " -"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " -"either automatically or manually." -msgstr "" -"O Navegador Tor exibirá um alerta para que você atualize o programa assim " -"que uma nova versão for publicada: o ícone do Torbutton exibirá um triângulo" -" amarelo e você verá um indicação escrita de atualização quando o Navegador " -"Tor abrir. Você poderá atualizá-lo automáticamente ou manualmente. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " -"menu), then select “Restart to update Tor browser”." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " -"itself. You will now be running the latest version." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" -" close the program." -msgstr "" -"Quando a você for requerida a atualização do Navegador Tor, termine a sessão" -" de navegação e feche o programa." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " -"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" -" Tor Browser release, then install it as before." -msgstr "" -"Visite https://www.torproject.org/pt-BR/download/, faça o download de uma " -"cópia da última versão do Navegador Tor e instale-a como antes." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "SOLUÇÃO DE PROBLEMAS" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." -msgstr "" -"* Certifique-se de que um outro Navegador Tor não esteja já em " -"funcionamento. Se você não tiver certeza, reinicie o computador." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Desative temporariamente o seu firewall." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "PLUGINS, ADD-ONS E JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Websites de vídeos, tal como Vimeo, utilizam o plugin Flash Player para " -"exibir conteúdo de vídeo. Infelizmente, esse programa opera " -"independentemente do Navegador Tor e não pode ser facilmente forçado a " -"obedecer às configurações de proxy do Navegador Tor. Por isso, ele pode " -"revelar a sua real localização e endereço de IP aos operadores do website ou" -" a um observador exterior. Por essa razão, o Flash é desabilitado por padrão" -" no Navegador Tor e não é recomendado ativá-lo ." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### JAVASCRIPT" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " -"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " -"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " -"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " -"pages, or block it entirely." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"As pessoas que necessitam de um alto grau de segurança em sua navegação web " -"devem ajustar o [Nível de Segurança] a "Mais Seguro" (que desabilita o " -"Javascript em todos os websites sem HTTPS) ou "O Mais Seguro". Entretanto," -" o JavaScript desabilitado impede a exibição correta de diversos websites. " -"Por isso, a configuração padrão do Tor Browser permite que todos os " -"websites executem scripts no modo "Padrão"." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Remover o Navegador Tor do seu sistema é simples:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" -"* Tor precisa que o seu relógio de sistema (e a sua zona horária) estejam " -"definidos corretamente." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" -"* Os seguintes programas de firewall são conhecidos por interferirem no Tor " -"e precisam ser desabilitados temporariamente:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." -msgstr "" -"* Vídeos que requerem Adobe Flash não são disponíveis. Flash foi " -"desabilitado por questões de segurança. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "" -"* O pacote do Navegador Tor data de "January 1, 2000 00:00:00 UTC". Essa " -"notação garante que todos as compilações do programa sejam reproduzíveis com" -" exatidão." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " -"developed by the Tor Project." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing " -"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " -"fingerprinting, and circumventing censorship." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " -"and less prone to errors." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " -"Project website." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Google Play" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can install Tor Browser for Android from [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### F-Droid" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " -"repository." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " -"steps:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " -"website.](https://f-droid.org/)" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "4. Under the "My Apps" section, open Repositories." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "5. Toggle "Guardian Project Official Releases" as enabled." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " -"repository (Note: this may take a few minutes)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "8. Open "Latest" at the lower-left-hand corner." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-" -"right side." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "11. Search for "Tor Browser for Android"." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "12. Open the query result by "The Tor Project" and install." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### The Tor Project website" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the " -"apk from the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " -"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " -"connection with the settings icon." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Connect" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " -"indicating Tor’s connection progress." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" -"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Configure" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored, you should select the settings" -" icon." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" -" your connection." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " -"switch." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " -"screen to configure a pluggable transport." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " -"Browser for the first time." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " -"connection. Click on the switch to toggle it." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " -"custom bridge." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " -"and "meek-azure"." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### New Identity" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification " -"panel along with the button "NEW IDENTITY"." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Unlike in Tor Browser for Desktop, the "NEW IDENTITY" button in Tor " -"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " -"being linkable to what you were doing before." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"disable certain web features that can be used to attack your security and " -"anonymity." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are " -"available on desktop." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can modify the security level by following given steps:" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Scroll down and tap on "Security Settings"." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* You can now select an option from the security level slider." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can update Tor Browser automatically or manually." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on" -" your mobile device." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Google Play" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Updates"." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and click the "Update" button." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### F-Droid" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "Update" " -"button." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy " -"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-" -"and-installation) it as before." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the " -"older version, thereby upgrading the browser." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor " -"Browser before reinstalling it." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using" -" your device's settings." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button. " -"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UNINSTALLING" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google " -"Play or from your mobile device's app settings." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Installed"." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the " -""Uninstall" button." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the " -""Uninstall" button." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Mobile device app settings" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the moment, there are some features which are not available in Tor " -"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Custom obfs4 bridges not working. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't save images. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### More about Tor on mobile devices" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orfox" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of " -"giving Android users a way to browse the internet over Tor." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " -"way for people to browse the internet with more privacy" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent " -"censorship and access blocked sites and critical resources." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" -"tor-browser-android) after the official Tor Browser for" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Android was released." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orbot" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with " -"other apps installed on your mobile device to" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "circumvent censorship and protect against surveillance." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot can be downloaded and installed from [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Check out [our Support " -"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " -"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for iOS" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "There is no Tor Browser for iOS." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Windows Phone" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " -"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " -"as required." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " -"work." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://torproject.org/download)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. (Recommended) Verify the [files " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " -"removable media." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" -" (Journaled) format." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." -msgstr "" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " -"well." -msgstr "" - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "" - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "" - -#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 -#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "" - -#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Baixe o Tor Browser" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "Nossa missão:" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Sign up" -msgstr "" - -#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -#: templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Nome de usuário e senha usados para autentificação." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "dados" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" - -#: templates/layout.html:11 -msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Tor Project | Manual do Navegador Tor" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Tópicos" - -#: templates/macros/topic.html:22 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "" - -#: templates/macros/topic.html:24 -msgid "Edit this page" -msgstr "" - -#: templates/macros/topic.html:25 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "" - -#: templates/macros/topic.html:26 -msgid "Permalink" -msgstr "Link permanente" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Use uma Mascara, Use Tor." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Resista à pandemia de vigilância." diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po deleted file mode 100644 index f1c5b5521e..0000000000 --- a/contents+tr.po +++ /dev/null @@ -1,3724 +0,0 @@ -# -# Translators: -# Alperen Kitapçı alperenmirac@gmail.com, 2018 -# 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2019 -# ilkeryus ilkeryus@gmail.com, 2019 -# Volkan Gezer volkangezer@gmail.com, 2019 -# dersteppenwolfx, 2019 -# Emma Peel, 2020 -# erinm, 2020 -# Gus, 2020 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021\n" -"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: tr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "Hakkında" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Belgeler" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "Basın" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "Günlük" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "Duyuru" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Support" -msgstr "Destek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Community" -msgstr "Topluluk" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "İletişim" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Jobs" -msgstr "İş Olanakları" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About Tor Browser" -msgstr "Tor Browser Hakkında" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Downloading" -msgstr "İndirme" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "Tor Browser Uygulamasını İlk Kez Çalıştırmak" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Pluggable transports" -msgstr "Değiştirilebilir Taşıyıcılar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Circumvention" -msgstr "Engellemeyi Aşma" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Bridges" -msgstr "Köprüler" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Managing Identities" -msgstr "Kimlik Yönetimi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Onion Services" -msgstr "Onion Hizmetleri" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Secure Connections" -msgstr "Güvenli Bağlantılar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Security Settings" -msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Updating" -msgstr "Güncelleme" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Plugins" -msgstr "Uygulama Ekleri" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Sorun Çözme" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Uninstalling" -msgstr "Kaldırma" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Known issues" -msgstr "Bilinen Sorunlar" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Mobile Tor" -msgstr "Mobil Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "Çeviriye Katkıda Bulunmak" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "Tor Browser Uygulamasını Taşınabilir Yapmak" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Installation" -msgstr "Kurulum" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ABOUT TOR BROWSER" -msgstr "TOR BROWSER HAKKINDA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "" -"Tor Browser ile anonim kalarak kişisel gizliliğinizi nasıl " -"koruyabileceğinizi öğrenin" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " -"Using the Tor network has two main properties:" -msgstr "" -"Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve anonim kalmanızı sağlamak için Tor " -"ağını kullanır. Tor ağı kullanmanın iki temel amacı vardır:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " -"locally, will not be able to track your internet activity, including the " -"names and addresses of the websites you visit." -msgstr "" -"* İnternet hizmeti sağlayıcınız ya da bağlantınızı yerel olarak izleyenler, " -"İnternet üzerinde yaptığınız işlemleri ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin " -"ad ve adreslerini izleyemez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " -"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " -"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " -"explicitly identify yourself." -msgstr "" -"* Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri sağlayanlar ile onları izleyenler " -"gerçek İnternet (IP) adresiniz yerine yalnız Tor ağından bir bağlantı " -"geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu bilemez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." -msgstr "" -"Ek olarak Tor Browser, web sitelerinin "parmak izi" almasını ya da web " -"tarayıcı ayarlarınıza göre sizin kim olduğunuzun belirlenmesini engeller." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" -" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" -"](/managing-identities/#new-identity) is requested)." -msgstr "" -"Varsayılan olarak Tor Browser tarama geçmişini kaydetmez. Çerezler yalnız " -"tek bir oturum için geçerlidir (Tor Browser kapatılana ya da [Yeni " -"Kimlik](/tr/managing-identities/#new-identity) bağlantısına tıklanana " -"kadar)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "### TOR NASIL ÇALIŞIR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " -"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " -"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " -"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " -"public Internet." -msgstr "" -"Tor, Internet üzerinde kişisel gizliliğinizi koruyan ve güvenliğinizi " -"arttıran bir sanal tüneller ağıdır. Bağlantı trafiğinizi rastgele seçilmiş " -"üç sunucu üzerinden Internet üzerine ulaştırır (bunlar *aktarıcı* olarak da " -"bilinir). Devredeki son aktarıcı ("çıkış aktarıcısı") trafiği herkese açık" -" İnternet üzerine aktarır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" -msgstr "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " -"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " -"three keys represent the layers of encryption between the user and each " -"relay." -msgstr "" -"Yukarıdaki görsel farklı sitelere Tor üzerinden nasıl erişildiğini gösterir." -" Ortadaki yeşil bilgisayarlar Tor ağındaki aktarıcıları, üç anahtar da " -"kullanıcı ve her bir aktarıcı arasındaki şifreleme katmanlarını temsil eder." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) -msgid "DOWNLOADING" -msgstr "İNDİRMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser nasıl indirilir" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" -" Project website at https://www.torproject.org/download." -msgstr "" -"Tor Browser en kolay ve güvenli olarak resmi Tor Project web sitesinden " -"https://www.torproject.org/tr/download adresinden indirilebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" -"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." -msgstr "" -"Siteyle olan bağlantınızın güvenliği [HTTPS](/tr/secure-connections) " -"kullanılarak sağlanır ve bu da bağlantınızın başkaları tarafından " -"kurcalanmasını oldukça zorlaştırır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " -"for example, it could be blocked on your network." -msgstr "" -"Bununla birlikte, Tor Project web sitesine erişemediğiniz zamanlar olabilir." -" Örneğin, Tor web sitesi de ağınızda engellenmiş olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " -"below." -msgstr "" -"Bu durumda, aşağıdaki alternatif indirme yöntemlerinden birini " -"kullanabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MIRRORS" -msgstr "### YANSILAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " -"website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını indirmek için resmi Tor Projesi web sitesine " -"erişemiyorsanız [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) ya da [CCC](https://tor.ccc.de) " -"resmi yansılarından birinden indirmeyi deneyebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTOR" -msgstr "### GETTOR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"GetTor; iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve " -"GitHub gibi çeşitli konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü " -"bağlantılarını gönderen bir hizmettir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "### E-POSTA İLE GETTOR KULLANIMI:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " -"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " -"depending on your operating system." -msgstr "" -"ileti metnine kullandığınız işletim sistemine göre "windows", "osx" ya " -"da "linux" (tırnak işaretleri olmadan) yazarak gettor@torproject.org " -"adresine bir e-posta gönderin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " -"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " -"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" -" are using." -msgstr "" -"GetTor hizmeti, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, " -"şifrelenmiş imza (indirmeyi doğrulamak için), imzayı oluşturmak için " -"kullanılan parmak izi ve paketin sağlama değerini içeren bir e-posta ile " -"yanıt verir. Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak "32-bit" ya " -"da "64-bit" uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "### JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, VB.) İLE GETTOR KULLANIMI:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." -msgstr "" -"Linux üzerinde çalışacak Çince Tor Browser indirme bağlantılarını almak için" -" gettor@torproject.org adresine içinde "linux zh" sözcükleri bulunan bir " -"ileti gönderin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) -msgid "INSTALLATION" -msgstr "KURULUM" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "Tor Browser Kurulumu" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For Windows:" -msgstr "Windows için:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://www.torproject.org/download)." -msgstr "" -"1. Tor Browser [indirme sayfasına](https://www.torproject.org/tr/download) " -"gidin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the Windows `.exe` file" -msgstr "2. Windows `.exe` dosyasını indirin" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. (Recommended) Verify the [file's " -"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"3. (Önerilir) [Dosya imzasını](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-" -"verify-signature/) doğrulayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. İndirme işlemi tamamlandığında `.exe` dosyası üzerine çift tıklayın. " -"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For macOS:" -msgstr "macOS için:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" -msgstr "2. macOS `.dmg` dosyasını indirin" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "" -"4. İndirme işlemi tamamlandığında `.dmg` dosyası üzerine çift tıklayın. " -"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "GNU/Linux için:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "2. GNU/Linux `.tar.xz` dosyasını indirin" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." -msgstr "" -"4. İndirme işlemi tamamlandığında `tar -xf [TB archive]` komutunu ya da bir " -"arşiv yöneticisini kullanarak arşiv dosyasını ayıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface." -msgstr "" -"5. GNU/Linux işletim sistemine, görsel arayüz üzerinde kabuk betiklerini " -"yürütme yetkinizin olduğunu belirtmeniz gerekecek." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "Yeni ayıklanmış Tor Browser klasörünü açın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " -"and change the permission to allow executing file as program." -msgstr "" -"`start-tor-browser.desktop` üzerine sağ tıklayıp Özellikler, Properties ya " -"da Preferences üzerine tıklayın ve dosyanın bir uygulama olarak " -"çalıştırılabilmesi için izin verin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." -msgstr "" -"Tor browser uygulamasını ilk kez çalıştırmak için simge üzerine çift " -"tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" -msgstr "" -"6. Alternatif olarak, uçbirim üzerinden Tor Browser klasörü içinde şu komutu" -" yürüterek uygulamayı başlatabilirsiniz:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser`" -msgstr "`./start-tor-browser`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) -msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "TOR BROWSER İLE ÇALIŞMAYA BAŞLAMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Tor Browser ilk kez kullanıldığında neler yapmak gerekir" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window." -msgstr "" -"Tor Browser uygulaması ilk kez çalıştırıldığında Tor Ağ Ayarları penceresi " -"görüntülenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " -"configure Tor Browser for your connection." -msgstr "" -"Bu pencerede doğrudan Tor ağına bağlanma ya da Tor Browser uygulamasını " -"bağlantınıza göre yapılandırma seçenekleri sunulur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONNECT" -msgstr "## BAĞLANTI KURMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration." -msgstr "" -"Çoğu durumda "Bağlan" seçeneğinin seçilmesi, herhangi bir yapılandırma " -"gerekmeden Tor ağına bağlanmanızı sağlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." -msgstr "" -"Tıklandıktan sonra, Tor bağlantısının kurulması bir durum çubuğunda " -"görüntülenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " -"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "" -"Hızlı bir bağlantınız olduğu halde çubuk bir noktada takılıp kalıyorsa, " -"yapabileceklerinizi görmek için [Sorun Çözme](../troubleshooting) sayfasına " -"bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONFIGURE" -msgstr "### YAPILANDIRMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " -"select this option." -msgstr "" -"Bağlantınızın sansürlendiğini ya da vekil sunucu kullandığını biliyorsanız, " -"bu seçeneği kullanmalısınız." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneği sunar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored " -"on your connection." -msgstr "" -"İlk onay kutusu, İnternet bağlantınızda Tor ağına erişim engeli ya da " -"sansürleme olup olmadığını sorar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked." -msgstr "Durumun böyle olduğuna inanmıyorsanız, bu seçeneği işaretlemeyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the " -"checkbox." -msgstr "" -"Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız ya da Tor ağına bağlanmayı " -"deneyip başarısız olduysanız ve başka hiçbir çözüm işe yaramadıysa, bu " -"seçeneği işaretleyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" -" a pluggable transport." -msgstr "" -"Böylece bir değiştirilebilir taşıyıcının yapılandırılabileceği [Engellemeyi " -"Aşma](../circumvention) bölümü görüntülenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, " -"this is not necessary. You will usually know if you need to check this " -"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your " -"system." -msgstr "" -"İkinci seçenek bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadığını " -"öğrenir. Çoğu durumda bu gerekli değildir. Sisteminizdeki diğer web " -"tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldığından bu seçeneği işaretlemeniz " -"gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "Olabiliyorsa, ağ yöneticinizden yardım isteyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." -msgstr "Bağlantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, "Bağlan" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "ENGELLEMEYİ AŞMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Tor ağı engelleniyorsa ne yapılabilir" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government." -msgstr "" -"Tor ağına doğrudan erişim bazen İnternet Hizmeti Sağlayıcınız ya da hükümet " -"tarafından engellenebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " -"blocks. These tools are called “pluggable transports”." -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde bu engellemeleri aşmak için "değiştirilebilir " -"taşıyıcılar" olarak adlandırılan bazı araçlar bulunur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICI TÜRLERİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" -" developed." -msgstr "" -"Şu anda kullanılabilecek üç değiştirilebilir taşıyıcı var, ancak daha " -"fazlası geliştiriliyor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "<table class="table table-striped">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" -msgstr "<tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" -msgstr "<tr class="odd">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" -msgstr "<td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" -msgstr "</td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " -"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " -"than its predecessor, obfs3 bridges." -msgstr "" -"obfs4, Tor trafiğinin rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı izleyenlerin" -" İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 köprülerinin " -"engellenme olasılığı, önceki sürüm olan obfs3 köprülerine göre daha azdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" -msgstr "</tr>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead " -"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site." -msgstr "" -"meek aktarımları, Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web " -"sitesinde geziliyormuş gibi görünmeyi sağlar. meek-azure, bir Microsoft web " -"sitesi kullanılıyormuş gibi görünmeyi sağlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" -"Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliştirilmiş bir sürümüdür. Bağlantı " -"trafiğinizin kendi NAT işaretlemesini kullanan uçtan uca bir iletişim kuralı" -" olan WebRTC üzerinden aktarılmasını sağlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "</tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "</table>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICILARI KULLANMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click "Configure" when starting Tor Browser " -"for the first time." -msgstr "" -"Bir değiştirilebilir taşıyıcı kullanmak için Tor Browser uygulaması ilk kez " -"başlatıldığında görüntülenen "Yapılandır" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose the " -""Select a built-in bridge" option." -msgstr "" -""Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor" seçeneğini işaretleyin ve "Hazır" -" Köprülerden Seçin" seçeneğine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "" -"Açılan kutudan kullanmak istediğiniz değiştirilebilir taşıyıcıyı seçin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport, click "Connect" to save your" -" settings." -msgstr "" -"Kullanmak istediğiniz değiştirilebilir taşıyıcıyı seçtikten sonra " -"ayarlarınızı kaydetmek için "Bağlan" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" in the " -"hamburger menu and then on "Tor" in the sidebar." -msgstr "" -"Ya da Tor Browser çalışıyorsa, hamburger menüsü içindeki "Seçenekler" " -"üzerine ve yan çubuktaki "Tor" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Select a built-in bridge," choose whichever pluggable " -"transport you'd like to use from the dropdown." -msgstr "" -""Köprüler" bölümünden, "Bir köprü kullanılsın" seçeneğini etkinleştirin " -"ve "Hazır köprülerden seçin" açılan kutusundan kullanmak istediğiniz " -"değiştirilebilir taşıyıcıyı seçin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "Sekmeyi kapattığınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "### HANGİ DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICIYI KULLANMALIYIM?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." -msgstr "" -"Tor Başlatıcı menüsünde görüntülenen Değiştirilebilir Taşıyıcıların her biri" -" farklı bir yöntemle çalışır ve etkili olup olmayacağı bulunduğunuz duruma " -"göre değişebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." -msgstr "" -"İlk kez engellenmiş bir bağlantıyı aşmaya çalışıyorsanız, obfs4, snowflake " -"ya da meek-azure gibi farklı Değiştirilebilir Taşıyıcıları denemelisiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to request a bridge or manually enter bridge addresses." -msgstr "" -"Bu seçeneklerin tümünü denediğiniz halde hiçbiri çevrimiçi olmanızı " -"sağlayamıyor ise, bir köprü isteğinde bulunmanız ya da köprü adreslerini el " -"ile yazmanız gerekir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" -" obtain them." -msgstr "" -"Köprülerin ne olduğunu ve köprü bilgilerini nasıl edinebileceğinizi öğrenmek" -" için [Köprüler](../bridges/) bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "KÖPRÜLER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " -"relays." -msgstr "" -"obfs4 gibi değiştirilebilir taşıyıcıların çoğu, "köprü" aktarıcılarından " -"yararlanır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " -"of “bridge” relays." -msgstr "" -"obfs4 gibi [değiştirilebilir taşıyıcıların](/tr/circumvention) çoğu, “köprü”" -" aktarıcılarından yararlanır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " -"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " -"identify them easily." -msgstr "" -"Gönüllüler tarafından işletilen sıradan Tor aktarıcıları gibi herkese açık " -"olarak listelenmedikleri için köprüler, ağa müdahale etmek isteyenler " -"tarafından kolayca belirlenemezler." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" -" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " -"using ordinary Tor relays." -msgstr "" -"Değiştirilebilir taşıyıcılar ile köprüleri birlikte kullanmak Tor " -"kullandığınızın gizlenmesine yardımcı olur. Ancak bağlantınız sıradan Tor " -"aktarıcılarını kullanmaya göre daha yavaş olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "" -"Meek gibi diğer değiştirilebilir taşıyıcılar, köprülerden yararlanan farklı " -"karşı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü " -"adreslerinin eklenmesi gerekmez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ ALMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have a few options:" -msgstr "" -"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadığından, istekte bulunmanız " -"gerekir. Kullanılabilecek bir kaç seçenek vardır:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "" -"* https://bridges.torproject.org/ adresine giderek yönergeleri izleyin" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" -msgstr "" -"* Bir Gmail ya da Riseup e-posta adresinden bridges@torproject.org adresine " -"bir e-posta gönderin" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "* Tor Browser içinden köprüleri almak için MOAT kullanın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING MOAT" -msgstr "### MOAT KULLANMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click "Configure" to " -"open the Tor Network Settings window." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıştırıyorsanız, Tor Ağı Ayarları " -"penceresini açmak için "Yapılandır" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Request a bridge from torproject.org" and click "Request a Bridge..." " -"for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -""Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor" seçeneğini işaretledikten sonra " -"köprü veritabanından bir köprü alınması için "Köprü isteğinde bulun..." " -"üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " -"settings." -msgstr "" -"Güvenlik denetimini geçin ve "Gönder" üzerine tıklayın. Ayarları kaydetmek" -" için "Bağlan" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Request a bridge from torproject.org," click "Request a New " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -""Köprüler" bölümünden, "Bir köprü kullanılsın" seçeneğini işaretleyin ve" -" "torproject.org Üzerinden Köprü İstensin" seçeneğinde, köprü " -"veritabanından bir köprü alınması için "Köprü isteğinde bulun..." üzerine " -"tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " -"be saved once you close the tab." -msgstr "" -"Güvenlik denetimini geçin ve "Gönder" üzerine tıklayın. Sekmeyi " -"kapattığınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ YAZMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "Aldığınız köprü adreslerini Tor Başlatıcı içinde belirtmeniz gerekir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " -"line." -msgstr "" -""Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor" seçeneğini işaretledikten sonra " -""Bildiğim bir köprüyü kullanacağım" seçeneğini seçin ve her bir köprü " -"adresini ayrı satıra yazın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "Ayarları kaydetmek için "Bağlan" üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Provide a bridge I know," enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "" -""Köprüler" bölümünde, "Bir köprü kullanılsın" seçeneğini işaretleyin ve " -""Bildiğim bir köprüyü kullanacağım" seçeneğini seçip köprüleri her bir " -"köprü adresini ayrı bir satırda olacak şekilde yazın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "" -"Bağlantı başarısız olursa kullanmaya çalıştığınız köprüler çalışmıyor " -"olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini kullanarak başka köprü " -"adresleri alın ve yeniden deneyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "KİMLİK YÖNETİMİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde sizi kişisel olarak tanımlayan bilgileri nasıl " -"denetleyebileceğinizi öğrenin" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " -"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " -"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " -"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"Bir web sitesine bağlandığınızda, ziyaretinizle ilgili bilgiler yalnız o " -"siteyi hazırlayanlar tarafından kaydedilmez. Pek çok web sitesinde, sosyal " -"ağ "Beğen" düğmeleri, analitik izleyiciler ve reklam işaretleri gibi " -"sayısız üçüncü taraf hizmetleri kullanılır. Bunların tümü, farklı sitelerde " -"yaptığınız işlemleri birbiriyle ilişkilendirebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" -" location and IP address, but even without this information they might be " -"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" -" Browser includes some additional features that help you control what " -"information can be tied to your identity." -msgstr "" -"Tor ağını kullandığınızda, ağı izleyen kişi ya da kuruluşlar sizin " -"konumunuzu ve IP adresinizi tam olarak bilemez. Ancak bu bilgiler olmadan da" -" farklı alanlarda yaptığınız işlemlere bakarak bunları birbiriyle " -"ilişkilendirebilir. Bu nedenle Tor Browser, kimliğinize hangi bilgilerin " -"eklenebileceğini denetlemenizi sağlayan bazı ek özellikler içerir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### THE URL BAR" -msgstr "### ADRES ÇUBUĞU" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " -"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " -"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" -" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " -"that both connections originate from your browser." -msgstr "" -"Tor Browser, adres çubuğundaki web sitesi ile olan ilişkinizi web " -"deneyiminizin merkezine alır. Aynı üçüncü taraf izleme hizmetini kullanan " -"iki farklı siteye bağlansanız bile Tor Browser, içeriğin iki farklı Tor " -"devresinden aktarılmasını sağlar. Böylece izleyici hizmet bu bağlantıların " -"sizin tarayıcınızdan geldiğini bilemez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the other hand, all connections to a single website address will be made " -"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " -"single website in separate tabs or windows, without any loss of " -"functionality." -msgstr "" -"Diğer taraftan, aynı web sitesi adresine yapılan bağlantılar, aynı Tor " -"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı " -"sekme ya da pencerelerde herhangi bir işlev kaybı olmadan gezinebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " -"current tab in the site information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Geçerli sekme tarafından kullanılan Tor Browser devre şemasını adres " -"çubuğunda [i] simgesi ile görüntülenen site bilgileri menüsünden " -"görebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " -"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " -"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " -"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " -"with every new domain. For more information about Guards, consult the " -"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." -msgstr "" -"Devrede, Koruyucu ya da giriş durağı ilk duraktır ve Tor tarafından otomatik" -" ve rastgele olarak seçilir. Ancak, devredeki diğer duraklardan farklıdır. " -"Koruyucu durak, her yeni etki alanı ile değiştirilen diğer duraklardan " -"farklı olarak, profil oluşturma saldırılarını önlemek için yalnız 2-3 ayda " -"bir değiştirilir. Koruyucular hakkında ayrıntılı bilgi almak için, " -"[SSS](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ve [Destek " -"Sitesi](https://support.torproject.org/tr/tbb/tbb-2/) bölümlerine " -"bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "### TOR ÜZERİNDEN OTURUM AÇMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " -"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " -"that require usernames, passwords, or other identifying information." -msgstr "" -"Tor Browser, kullanıcılarına web üzerinde tam anonimlik sağlamak için " -"tasarlanmıştır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diğer kim olduğunuzu " -"belirleyici bilgiler isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın " -"mantıklı olduğu durumlar olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " -"address and geographical location in the process. The same is often true " -"when you send an email. Logging into your social networking or email " -"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " -"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " -"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." -msgstr "" -"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtığınızda, IP " -"adresinizi ve coğrafi konumunuzu bildirmiş olursunuz. Aynı durum genellikle " -"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal ağ ya da " -"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgilerin bildirileceğini " -"seçebilirsiniz. Erişmek istediğiniz web sitesi ağınızda sansürleniyorsa, Tor" -" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " -"bear in mind:" -msgstr "" -"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken şu konuları unutmamanız " -"gerekir:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " -"information on how to secure your connection when logging in." -msgstr "" -"* Oturum açarken bağlantınızın güvenliğini sağlamak hakkında önemli " -"bilgileri görmek için [Güvenli Bağlantılar](/tr/secure-connections) bölümüne" -" bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" -" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " -"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " -"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " -"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " -"contacting the operators and explaining the situation." -msgstr "" -"* Tor Browser genellikle bağlantınızı dünyanın tümüyle başka bir yerinden " -"geliyormuş gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi " -"bazı web siteleri, bu durumu hesabınızın saldırıya uğradığı ya da başkaları " -"tarafından ele geçirildiği şeklinde yorumlayarak hesabınızı kilitleyebilir. " -"Bu durumu çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiği " -"yöntemi izlemek ya da hizmet sağlayıcı ile görüşerek durumu açıklamaktır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "### KİMLİK VE DEVRE DEĞİŞTİRMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde "Kimliği yenile" ve "Sitenin devresini yenile" " -"seçenekleri bulunur. Bu özellikler ana menüde de (hamburger menüsü) bulunur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "### YENİ KİMLİK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " -"will close all your open tabs and windows, clear all private information " -"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " -"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " -"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "" -"Bu seçenek, web tarayıcısında yapacağınız işlemlerin daha önce yaptığınız " -"işlemler ile ilişkilendirilmesini engellemek istediğinizde işe yarar. Bu " -"seçenek kullanıldığında, açık tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerez ve " -"tarama geçmişi gibi tüm kişisel bilgiler temizlenir ve yapılacak tüm " -"bağlantılar için yeni Tor devreleri kullanılır. Tor Browser size tüm " -"işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. Bu yüzden "Kimliği " -"Yenile" üzerine tıklamadan önce bunu aklınızda bulundurun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " -"Browser's toolbar." -msgstr "" -"Bu özelliği kullanmak için Tor Browser araç çubuğundaki 'Yeni Kimlik' " -"üzerine tıklamanız yeterlidir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "### SİTENİN DEVRESİNİ YENİLE" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are " -"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it " -"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be " -"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same " -"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option" -" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" -" affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"Bu seçenek, kullandığınız [çıkış aktarıcısı](/tr/about/#how-tor-works) " -"istediğiniz web sitesine bağlanamıyorsa ya da site düzgün yüklenmiyorsa işe " -"yarar. Seçildiğinde, etkin sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi " -"üzerinden yeniden yüklenmesini sağlar. Aynı web sitesinden açılmış diğer " -"sekme ve pencereler de yeniden yüklendiklerinde bu yeni devreyi kullanır. Bu" -" seçeneğin kullanılması, herhangi bir kişisel bilgiyi temizlemez, " -"işlemlerinizi kesintiye uğratmaz ya da açık olan diğer web sitesi " -"bağlantılarınızı etkilemez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also access this option in the new circuit display, in the site " -"information menu, in the URL bar." -msgstr "" -"Bu seçeneğe adres çubuğunda [i] simgesi ile görüntülenen site bilgileri " -"menüsünden de erişebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ONION SERVICES" -msgstr "ONION HİZMETLERİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "Yalnız Tor kullanılarak erişilebilen hizmetler" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " -"websites) that are only accessible through the Tor network." -msgstr "" -"Onion hizmetleri (eskiden "gizli hizmetler" denilirdi) yalnız Tor ağı " -"üzerinden erişilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" -msgstr "" -"Onion hizmetleri, web üzerinde erişebileceğiniz gizli olmayan sıradan " -"hizmetlere göre çeşitli avantajlar sunar:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." -msgstr "" -"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri " -"ya da bağlı oldukları ya da hizmet işletmecilerinin kullandığı hizmet " -"sağlayıcıların belirlenmesi zorlaştırılmış olur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" -"connections)." -msgstr "" -"* Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca " -"şifrelenir. Bu nedenle [HTTPS kullanarak bağlanmayı](/tr/secure-connections)" -" dert etmeniz gerekmez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" -"* Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece siteyi " -"hazırlayanların ayrıca bir etki alanı adı satın alması gerekmez. Böylece " -".onion adresi kullanıldığında Tor, bağlantının doğru konuma yapıldığından ve" -" bağlantıya müdahale edilmediğinden emin olur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "### BİR ONION HİZMETİNE NASIL ERİŞİLİR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." -msgstr "" -"Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini " -"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan " -"oluşan (V3 biçiminde 56) ve ".onion" ile biten bir dizgedir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." -msgstr "" -"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser adres " -"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli olduğunu ve bir onion hizmetinin " -"kullanıldığını belirten bir yeşil soğan simgesi görüntülenir. Onion " -"hizmetine erişirken https kullanılıyorsa, üzerinde kilit olan bir yeşil " -"soğan simgesi görüntülenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "### SORUN ÇÖZME" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"İstediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, onion adresini doğru " -"yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye " -"ulaşılmasını engeller." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." -msgstr "" -"Onion hizmetine gene de bağlanamıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden " -"deneyin. Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar " -"herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdışı yapmış olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." -msgstr "" -"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için " -"[DuckDuckGo Onion Hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı " -"deneyebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "GÜVENLİ BAĞLANTILAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "" -"Tor Browser ve HTTPS kullanarak verilerinizi nasıl koruyabileceğinizi " -"öğrenin" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"Oturum açma parolası gibi kişisel bilgiler şifrelenmemiş olarak İnternet " -"üzerine gönderilirse, ağı izliyor olabilecek bir kişi ya da kuruluş " -"tarafından kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum " -"açıyorsanız, sitenin bu tür bir izlemeye karşı HTTPS şifreleme hizmeti " -"sunduğundan emin olmanız gerekir. Bunu adres çubuğundan görebilirsiniz: " -"Şifrelenmiş bir bağlantı kullanıyorsanız, adresin başında "http://" yerine" -" "https://" bulunur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "GÜVENLİK AYARLARI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasının güvenlik ve kullanışlılık için yapılandırması" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "" -"Tor Browser tarama verilerinizi varsayılan olarak şifreleyerek güvenliğinizi" -" sağlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "" -"Kişisel verilerinize ve anonimliğinize saldırmak için kullanılabilecek bazı " -"web özelliklerini devre dışı bırakarak güvenliğinizi daha da " -"artırabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield " -"menu." -msgstr "" -"Bunu kalkan menüsünü kullanarak erişebileceğiniz Tor Browser Güvenlik " -"Düzeyleri ile yapabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "" -"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün " -"çalışmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduğunuz " -"kullanışlılık derecesine göre seçmelisiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "### GÜVENLİK AYARLARINA ERİŞMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "" -"Güvenlik Düzeyi Ayarı seçeneğine, Tor Browser adres çubuğunun yanındaki " -"kalkan simgesine tıklayarak erişebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "" -"Güvenlik Düzeyi Ayarlarını görmek ve değiştirmek için kalkan menüsündeki " -"'Gelişmiş Güvenlik Düzeyi Ayarları' seçeneğine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "### GÜVENLİK DÜZEYLERİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "" -"Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiğinde olası saldırılara karşı " -"koruma sağlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre" -" dışı bırakılır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "" -"Bu özellikleri yeniden etkinleştirmek istediğinizde Güvenlik Düzeyi Ayarını " -"değiştirebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### Standart" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "" -"* Bu güvenlik düzeyinde tüm Tor Browser ve web sitesi özellikleri " -"kullanılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### Daha Güvenli" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." -msgstr "" -"* Sıklıkla tehlikeli olan web sitesi özellikleri devre dışı bırakılır ve " -"bazı sitelerin işlevlerinde kayıplar olabilir. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some" -" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." -msgstr "" -"* [HTTPS](/tr/secure-connections) kullanmayan sitelerde JavaScript devre " -"dışı bırakılır. Bazı yazı tipleri ve matematik simgeleri devre dışı " -"bırakılır. Ses ve görüntü (HTML5 ortamları) tıklanıp oynatılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### En Güvenli" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level only allows website features required for static sites and " -"basic services." -msgstr "" -"* Bu güvenlik düzeyinde yalnız durağan siteler ve temel hizmetler için " -"gerekli web sitesi özelliklerine izin verilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "These changes affect images, media, and scripts." -msgstr " Bu değişiklikler görselleri, ortamları ve betikleri etkiler." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math " -"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" -"to-play." -msgstr "" -"* JavaScript varsayılan olarak tüm sitelerde devre dışı bırakılır. Bazı yazı" -" tipleri ve matematik simgeleri devre dışı bırakılır. Ses ve görüntü (HTML5" -" ortamları) tıklanıp oynatılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UPDATING" -msgstr "GÜNCELLEMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " -"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " -"flaws that compromise your privacy and anonymity." -msgstr "" -"Tor Browser her zaman güncel tutulmalıdır. Uygulamanın eski bir sürümünü " -"kullanmaya devam ederseniz, kişisel verileriniz gizliliğini ve anonim olarak" -" kalmanızı tehlikeye atan ciddi güvenlik açıklarına karşı korumasız " -"kalabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " -"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " -"either automatically or manually." -msgstr "" -"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandığı size bildirilerek uygulamayı " -"güncellemeniz istenir. Torbutton simgesinde sarı bir üçgen görüntülenir ve " -"Tor Browser başlatıldığında bir güncelleme bildirimi görüntülenebilir. " -"Güncelleme işlemini otomatik ya da el ile yapabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI OTOMATİK OLARAK GÜNCELLEMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " -"menu), then select “Restart to update Tor browser”." -msgstr "" -"Tor Browser güncellemesi olduğu bildirildiğinde, hamburger menüsüne (ana " -"menü) tıklayıp "Tor Browser uygulamasını güncellemek için yeniden başlat" " -"üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " -"itself. You will now be running the latest version." -msgstr "" -"Güncellemenin indirilmesini ve kurulmasını bekleyin. Tor Browser yeniden " -"başlatıldıktan sonra son sürümü kullanıyor olacaksınız." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI EL İLE GÜNCELLEMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" -" close the program." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını güncellemeniz gerektiği bildirildiğinde, web " -"sitelerindeki gezinmenizi bitirin ve uygulamayı kapatın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " -"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasının bulunduğu klasörü silerek sisteminizden kaldırın " -"(ayrıntılı bilgi almak için [Kaldırma](/tr/uninstalling) bölümüne " -"bakabilirsiniz)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" -" Tor Browser release, then install it as before." -msgstr "" -"https://www.torproject.org/tr/download/ adresine giderek en son Tor Browser " -"sürümünün bir kopyasını indirin. Ardından daha önce olduğu gibi kurun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "SORUNLARI ÇÖZMEK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Tor Browser çalışmıyorsa ne yapmak gerekir" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." -msgstr "" -"Uygulamayı çalıştırdıktan ve ilk kez kullanıyorsanız "Bağlan" düğmesine " -"tıkladıktan kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye " -"başlayabilmeniz gerekir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "### HIZLI ÇÖZÜMLER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" -msgstr "" -"Tor Browser bağlantısı kurulamıyor ise çözümü kolay olabilir. Şunları " -"deneyebilirsiniz:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." -msgstr "" -"* Bilgisayarınızın sistem saatini denetleyin. Doğru ayarlanmamış ise Tor " -"bağlantısı kurulamaz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." -msgstr "" -"* Başka bir Tor Browser kopyasının çalışmadığından emin olun. Bundan emin " -"değilseniz, bilgisayarınızı yeniden başlatın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." -msgstr "" -"* Kurulmuş olan herhangi bir antivirüs programının Tor uygulamasının " -"çalışmasını engellemediğinden emin olun. Bunu nasıl yapacağınızı " -"bilmiyorsanız virüsten koruma uygulamanızın belgelerine bakmanız " -"gerekebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* Güvenlik duvarınızı geçici olarak devre dışı bırakın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." -msgstr "" -"* Tor Browser uygulamasını silin ve yeniden kurun. Güncelleme yapıyorsanız, " -"sakın önceki Tor Browser dosyalarınızın üzerine yazmayın; bu dosyaların " -"önceden tamamen silinmiş olduklarından emin olun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "## BAĞLANTINIZ SANSÜRLENİYOR MU?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "" -"Hala bağlantı kurulamıyorsa , İnternet Hizmeti Sağlayıcınız Tor ağına " -"yapılan bağlantıları engelliyor olabilir. Bu sorunun olası çözümlerini " -"öğrenmek için [Engelleri Aşma](/tr/circumvention) bölümüne bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "### BİLİNEN SORUNLAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." -msgstr "" -"Tor Browser sürekli geliştirilmekte olduğundan henüz düzeltilmemiş bazı " -"sorunlar olduğu bilinmektedir. Herhangi bir sorunla karşılaşırsanız lütfen " -"[Bilinen Sorunlar](/tr/known-issues) bölümünden karşılaştığınız sorunun " -"buradaki listede olup olmadığına bakın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "UYGULAMA EKLERİ, EKLENTİLER VE JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri " -"nasıl kullanılır?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "### FLASH PLAYER" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"Vimeo gibi görüntü web siteleri, içeriği oynatmak için Flash Player " -"eklentisini kullanır. Maalesef, bu uygulama bağımsız olarak çalıştığından " -"Tor Browser vekil sunucu ayarlarına uyumluluğu kolayca sağlanamaz. Gerçek " -"konumunuzu ve IP adresinizi web sitesini hazırlayanlara ya da dışarıda " -"bağlantınızı izleyen bir hizmete bildirebilir. Bu nedenle Flash, Tor Browser" -" üzerinde varsayılan olarak devre dışı bırakılmıştır ve etkinleştirilmesi " -"önerilmez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"Bazı görüntü web siteleri (YouTube gibi), Flash kullanmayan alternatif " -"içerik oynatma yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu " -"olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### JAVASCRIPT" -msgstr "### JAVASCRIPT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve işlem durum " -"ilerlemesi gibi etkileşimli ögeleri sunmak için kullandığı bir programlama " -"dilidir. Maalesef, JavaScript tarayıcı güvenliğine yönelik saldırılar " -"yapılmasına ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " -"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " -"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " -"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " -"pages, or block it entirely." -msgstr "" -"Tor Browser üzerinde NoScript adında bir eklenti bulunur. Erişmek için " -"hambıuger menüsünden (ana menü) içindeki 'Ayarlar' bölümüne gidin, " -"'Özelleştir' üzerine tıklayın ve "S" simgesini sürükleyip pencerenin sağ " -"üst köşesine bırakın. NoScript her bir web sayfasındaki JavaScript " -"betiklerinin (ve diğer betiklerin) kullanımını kontrol altında tutmanızı ya " -"da tamamen engellemenizi sağlar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, " -"Tor Browser üzerindeki [Güvenlik Düzeyi Ayarını](../security-settings/) " -""Daha Güvenli" (HTTPS olmayan web siteleri için JavaScript devre dışı) ya " -"da "En Güvenli" (tüm web siteleri için JavaScript devre dışı) olarak " -"seçmelidir. Bununla birlikte, JavaScript devre dışı bırakıldığında birçok " -"web sitesi düzgün çalışmayabilir. Bu nedenle Tor Browser varsayılan olarak " -""Standart" güvenlik düzeyinde tüm web sitelerinin betikleri çalıştırmasına" -" izin verir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "### TARAYICI EKLENTİLERİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "" -"Tor Browser Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve " -"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile kullanılabileceği" -" denenmiş eklentiler kurulmuştur. Diğer tarayıcı eklentilerini kurmak, Tor " -"Browser uygulamasının işlerliğini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliğinizi " -"etkileyecek daha ciddi sorunlara yol açabilir. Diğer eklentilerin kurulması " -"kesinlikle önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek " -"vermez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "KALDIRMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Tor Browser bilgisayarınızdan nasıl kaldırılır" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "Windows üzerinde:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." -msgstr "" -"* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun. Varsayılan olarak Masaüstü" -" klasörü kullanılır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını silin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* Çöp kutunuzu boşaltın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "macOS üzerinde:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." -msgstr "" -"* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun. Varsayılan olarak " -"Applications klasörü kullanılır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "* Tor Browser uygulamasını çöp kutusuna atın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "* `~/Library/Application Support/` klasörüne gidin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "" -"* yeni macOS sürümlerinde Library klasörünün gizli olduğunu unutmayın. Bu " -"klasörü açmak için Finder içinde "Git" menüsünde "Klasöre Git..." " -"seçeneğini kullanın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "" -"* Açılan pencereye "~/Library/Application Support/" yazıp Git üzerine " -"tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "* TorBrowser-Data klasörünü bulup çöp kutusuna atın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını varsayılan konuma kurmadıysanız (Applications " -"klasörü), TorBrowser-Data klasörü `~/Library/Application Support/` " -"klasöründe değil Tor Browser kurulum klasöründe bulunur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" -msgstr "Linux üzerinde:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." -msgstr "" -"* Tor Browser klasörünü bulun. Linux üzerinde varsayılan konum yoktur, ancak" -" kullandığınız Tor Browser İngilizce ise "tor-browser_en-US" adında bir " -"klasör olmalıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "* Tor Browser klasörünü silin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "" -"Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart "Uygulama " -"Kaldırma" aracının kullanılmadığını unutmayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "BİLİNEN SORUNLAR" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "" -"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat dilimi " -"ayarları doğru olmalıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" -"* Tor ile sorun çıkarabileceğinden şu güvenlik duvarı ayarlarının geçici " -"olarak devre dışı bırakılması gerekebilir:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." -msgstr "" -"* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz. Güvenlik nedeniyle Flash " -"devre dışı bırakılmıştır. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmışsa Tor köprüleri kullanamaz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "" -"* Tor Browser paketinin tarihi 1 Ocak 2000 00:00: 00 UTC şeklindedir. " -"Böylece her bir yazılım yapımının tam olarak yeniden üretilebilir olduğundan" -" emin olunabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." -msgstr "" -"* Ubuntu üzerinde Tor Browser çalıştırmak için kullanıcıların bir kabuk " -"komut dosyası çalıştırmaları gerekir. "Dosyalar" (Unity dosya yöneticisi) " -"uygulamasını açıp, Ayarlar → Davranış Sekmesi → "Çalıştırılabilir metin " -"dosyalarını açıldıklarında Çalıştır" seçeneğini "Her zaman sorulsun" " -"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzerine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" -msgstr "" -"* Ayrıca Tor Browser, komut satırından Tor Browser klasörünün içindeki şu " -"komut çalıştırılarak başlatılabilir:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"* Özellikle BitTorrent [Tor üzerinde anonim " -"değildir](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "Mobil aygıtlar için Tor hakkında ayrıntılı bilgiler" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "### Android için Tor Browser" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " -"developed by the Tor Project." -msgstr "" -"Android için Tor Browser, Tor Project tarafından geliştirilen ve desteklenen" -" tek resmi mobil tarayıcıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." -msgstr "" -"Masaüstü Tor Browser gibidir ancak Android mobil aygıtlarda kullanılır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing " -"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " -"fingerprinting, and circumventing censorship." -msgstr "" -"Android için Tor Browser uygulamasının öne çıkan bazı özellikleri: web " -"siteleri arasında izlemenin azaltılması, gözetime karşı korunma, web " -"tarayıcı parmak izinin alınmasını engelleme ve sansürü aşmadır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "### İNDİRME VE KURULUM" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." -msgstr "Android için Tor Browser uygulaması vardır (alfa)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " -"and less prone to errors." -msgstr "" -"Teknik olmayan kullanıcılar, kararlı olduğu ve hata çıkma olasılığı daha az " -"olduğu için Android için Tor Browser uygulamasını almalıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " -"Project website." -msgstr "" -"Android için Tor Browser, Play Store, F-droid ve Tor Project web sitesinde " -"bulunabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını bu üç platformun dışında bir yerden indirmek çok " -"risklidir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Google Play" -msgstr "#### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can install Tor Browser for Android from [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." -msgstr "" -"Android için Tor Browser uygulaması [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)" -" üzerinden kurulabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### F-Droid" -msgstr "#### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " -"repository." -msgstr "" -"Guardian Project, F-Droid deposında Android için Tor Browser uygulamasını " -"sunuyor." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " -"steps:" -msgstr "" -"Uygulamayı F-Droid üzerinden kurmayı yeğlerseniz, lütfen şu adımları " -"izleyin:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " -"website.](https://f-droid.org/)" -msgstr "" -"1. [F-droid web sitesinden](https://f-droid.org/) Android aygıtınıza F-Droid" -" uygulamasını kurun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "2. F-Droid kurulumu tamamlandığında uygulamayı açın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "3. Sağ alt köşedeki "Ayarlar" üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "4. Under the "My Apps" section, open Repositories." -msgstr "4. "My Apps" bölümünden, Repositories üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "5. Toggle "Guardian Project Official Releases" as enabled." -msgstr "5. "Guardian Project Official Releases" seçeneğini etkinleştirin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " -"repository (Note: this may take a few minutes)." -msgstr "" -"6. F-Droid, Guardian Project deposundaki uygulamaların listesini indirir " -"(Not: Bu işlem bir kaç dakika sürebilir)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "7. Sol üst köşedeki geri düğmesine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "8. Open "Latest" at the lower-left-hand corner." -msgstr "8. Sağ alt köşedeki "Latest" üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-" -"right side." -msgstr "10. Sağ alt köşedeki büyüteçe tıklayarak arama penceresini açın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "11. Search for "Tor Browser for Android"." -msgstr "11. "Tor Browser for Android" ifadesini arayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "12. Open the query result by "The Tor Project" and install." -msgstr "" -"12. "The Tor Project" olarak görünen arama sonucu üzerine dokunup kurun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### The Tor Project website" -msgstr "#### Tor Projesi web sitesi" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the " -"apk from the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android)." -msgstr "" -"Ayrıca Android için Tor Browser uygulamasını apk dosyasını [Tor Projesi web " -"sitesinden](https://www.torproject.org/download/#android) indirip kurarak " -"edilnebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" -msgstr "### ANDROID İÇİN TOR BROWSER İLE ÇALIŞMAYA BAŞLAMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " -"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " -"connection with the settings icon." -msgstr "" -"Tor Browser ilk kez çalıştırıldığında, doğrudan Tor ağına bağlanma ya da " -"ayarlar simgesine dokunarak Tor Browser bağlantınızı yapılandırma seçeneği " -"sunulur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Connect" -msgstr "#### Bağlanma" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " -"indicating Tor’s connection progress." -msgstr "" -"Dokunduktan sonra, Tor bağlantısının kurulması ekranın altında değişen " -"cümleler ile görüntülenir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" -"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"Nispeten hızlı bir bağlantı kullanıyorsanız, ancak bu metin belirli bir " -"noktada takılı kalıyor gibi görünüyorsa, sorunu çözmek üzere yardım almak " -"için [Sorun Giderme](https://tb-manual.torproject.org/troubleshoot) bölümüne" -" bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Configure" -msgstr "#### Yapılandırma" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored, you should select the settings" -" icon." -msgstr "" -"Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız, ayarlar simgesine " -"dokunmalısınız." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" -" your connection." -msgstr "" -"İlk olarak İnternet bağlantınızda Tor ağına erişim engeli ya da sansürleme " -"olup olmadığı sorulur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " -"switch." -msgstr "" -"Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız ya da Tor ağına bağlanmayı " -"deneyip başarısız olduysanız ve başka hiçbir çözüm işe yaramadıysa, düğmeye " -"dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " -"screen to configure a pluggable transport." -msgstr "" -"Böylece bir değiştirilebilir taşıyıcının yapılandırılabileceği [Engellemeyi " -"Aşma](../circumvention) bölümüne yönlendirilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "### ENGELLEMEYİ AŞMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "" -"Köprü aktarıcıları, herkesin kullanımına açık olan ve Tor dizininde " -"listelenmeyen Tor aktarıcılarıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "" -"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese" -" açık olarak çalışan bir Tor aktarıcısının IP adresine bağlandıklarının " -"görülmesini istemeyen kişiler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için " -"köprüleri kullanabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " -"Browser for the first time." -msgstr "" -"Bir değiştirilebilir taşıyıcı kullanmak için Tor Browser uygulaması ilk kez " -"başlatıldığında görüntülenen ayarlar simgesine tıklayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " -"connection. Click on the switch to toggle it." -msgstr "" -"İlk olarak bağlantınızda Tor ağına erişim engeli ya da sansürleme olup " -"olmadığı sorulur. Durumu değiştirmek için düğme üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " -"custom bridge." -msgstr "" -"Sonraki bölümde bir iç köprü ya da özel köprü kullanımı seçeneği sunulur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " -"and "meek-azure"." -msgstr "" -""Bir köprü seçin" altında "obfs4" ve "meek-azure" olarak iki seçenek " -"bulunur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." -msgstr "" -""Bildiğim bir köprüyü kullanacağım" seçeneğini kullanırsanız bir [köprü " -"adresi](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) yazmanız gerekir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "### KİMLİK YÖNETİMİ" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### New Identity" -msgstr "##### Kimliği Yenilemek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification " -"panel along with the button "NEW IDENTITY"." -msgstr "" -"Tor Browser çalışırken telefonunuzun bildirim panosunda görebileceğiniz " -""KİMLİĞİ YENİLE" düğmesini görebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity." -msgstr "Bu düğmeye dokunarak yeni bir kimlik alabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Unlike in Tor Browser for Desktop, the "NEW IDENTITY" button in Tor " -"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " -"being linkable to what you were doing before." -msgstr "" -"Tor Browser masaüstü sürümünün aksine, Android için Tor Browser üzerindeki " -""KİMLİĞİ YENİLE" düğmesi, web sitelerinde yapacağınız işlemlerin daha önce" -" diğer web sitelerinde yaptığınız işlemler ile ilişkilendirilme olasılığını " -"yok etmez." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "Bu seçenek kullanıldığında yalnız Tor devreniz değiştirilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "### GÜVENLİK AYARLARI" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"disable certain web features that can be used to attack your security and " -"anonymity." -msgstr "" -"[Güvenlik ayarları](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/), " -"güvenliğinize ve anonimliğinize yapılabilecek saldırıları engellemek için " -"belirli web özelliklerini devre dışı bırakır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are " -"available on desktop." -msgstr "" -"Android için Tor Browser üzerinde, masaüstü sürümündeki üç güvenlik düzeyi " -"aynı şekilde kullanılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can modify the security level by following given steps:" -msgstr "Güvenlik düzeyini şu adımları izleyerek değiştirebilirsiniz:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar." -msgstr "* Adres çubuğundaki 3 dikey nokta düğmesine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Scroll down and tap on "Security Settings"." -msgstr "* Aşağı kaydırarak "Güvenlik Ayarları" üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* You can now select an option from the security level slider." -msgstr "* Güvenlik düzeyi ayarından size uygun olanı seçin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING" -msgstr "### GÜNCELLEME" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can update Tor Browser automatically or manually." -msgstr "" -"Tor Browser uygulamasını otomatik olarak ya da el ile güncelleyebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "" -"#### Android için Tor Browser uygulamasını otomatik olarak güncellemek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on" -" your mobile device." -msgstr "" -"Bu yöntem mobil aygıtınızda Google Play ya da F-droid kurulu olduğunu " -"varsayar." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Google Play" -msgstr "##### Google Play" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Updates"." -msgstr "" -"Arama çubuğunun yanındaki hamburger menüsüne dokunun ve "Uygulamalarım ve " -"Oyunlarım" > "Güncellemeler" bölümüne gidin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and click the "Update" button." -msgstr "" -"Güncellenmesi gereken uygulamalar listesinde Tor Browser görünüyorsa seçip " -""Güncelle" düğmesine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### F-Droid" -msgstr "##### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr ""Ayarlar" ve "Kurulu uygulamaları yönet" üzerinde dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "Update" " -"button." -msgstr "" -"Sonraki sayfada Tor Browser uygulamasını seçip "Güncelle" üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually" -msgstr "#### Android için Tor Browser uygulamasını el ile güncellemek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy " -"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-" -"and-installation) it as before." -msgstr "" -"[Tor Projesi web sitesine](https://www.torproject.org/download/#android) " -"giderek son Tor Browser sürümünü indirin. Ardından önceki gibi [kurun" -"](/mobile-tor/#downloading-and-installation)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the " -"older version, thereby upgrading the browser." -msgstr "" -"Çoğu durumda son Tor Browser sürümü önceki sürümün üzerine yazılarak " -"tarayıcı günceller." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor " -"Browser before reinstalling it." -msgstr "" -"Bu işlem tarayıcıyı güncellemezse, Tor Browser uygulamasını kaldırıp yeniden" -" kurmanız gerekebilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using" -" your device's settings." -msgstr "" -"Tor Browser kapalıyken, aygıtınızın ayarlar bölümünden kaldırarak " -"sisteminizden silin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button. " -"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." -msgstr "" -"Mobil aygıtınızın markasına bağlı olarak Ayarlar > Uygulamalar bölümüne " -"gidin. Tor Browser uygulamasını seçerek "Kaldır" üzerine dokunun. Ardından" -" Tor Browser uygulamasını kurun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UNINSTALLING" -msgstr "### KALDIRMA" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google " -"Play or from your mobile device's app settings." -msgstr "" -"Android için Tor Browser doğrudan F-droid, Google Play ya da mobil " -"aygıtınızın uygulama ayarlarından kaldırılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Installed"." -msgstr "" -"Arama çubuğunun yanındaki hamburger menüsüne dokunup "Uygulamalarım ve " -"Oyunlarım" > "Kurulmuş" bölümüne gidin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"Kurulu uygulamalar listesinden Tor Browser uygulamasını seçip "Kaldır" " -"üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the " -""Uninstall" button." -msgstr "" -"Sonraki sayfada Tor Browser uygulamasını seçip "Kaldır" üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Mobile device app settings" -msgstr "#### Mobil aygıt uygulama ayarları" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button." -msgstr "" -"Mobil aygıtınızın markasına bağlı olarak Ayarlar > Uygulamalar bölümüne " -"gidin. Tor Browser uygulamasını seçerek "Kaldır" üzerine dokunun." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the moment, there are some features which are not available in Tor " -"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." -msgstr "" -"Şu anda, Android için Tor Browser üzerinde bulunmayan ancak şu anda masaüstü" -" Tor Browser uygulamasında kullanılabilen bazı özellikler var." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" -msgstr "" -"* Tor devrenizi göremezsiniz. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Custom obfs4 bridges not working. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" -msgstr "" -"* Özel obfs4 köprüleri çalışmıyor. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" -msgstr "" -"* 'Kişisel verileri temizle' seçeneği tarama geçmişini temizlemiyor. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" -msgstr "" -"* Android için Tor Browser SD Kart üzerine taşındığında bağlantı kurmuyor. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" -msgstr "" -"* Android için Tor Browser kullanılırken ekran görüntüleri alınamıyor. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't save images. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" -msgstr "" -"* Görseller kaydedilemiyor. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### More about Tor on mobile devices" -msgstr "### Mobil aygıtlar üzerinde Tor ile ilgili diğer bilgiler" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orfox" -msgstr "#### Orfox" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of " -"giving Android users a way to browse the internet over Tor." -msgstr "" -"Orfox ilk kez 2015 yılında Guardian Project tarafından, Android " -"kullanıcılarına Tor kullanarak İnternet üzerinde gezime olanağı sağlamak " -"amacıyla yayınlandı." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " -"way for people to browse the internet with more privacy" -msgstr "" -"Sonraki üç yılda Orfox sürekli geliştirildi ve standart tarayıcılara göre " -"İnternet üzerinde daha fazla kişisel gizlilik sağlayan bir yöntem haline " -"geldi." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent " -"censorship and access blocked sites and critical resources." -msgstr "" -"Orfox engellemeyi aşmak ve engellenmiş siteler ile önemli kaynaklara erişmek" -" için önemli bir uygulamaydı." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" -"tor-browser-android) after the official Tor Browser for" -msgstr "" -"2019 yılında, Android için Tor Browser yayınlandığında [Orfox " -"](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Android was released." -msgstr "kullanımdan kaldırıldı." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orbot" -msgstr "#### Orbot" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." -msgstr "" -"Orbot, diğer uygulamaların Tor ağını kullanmasını sağlayan ücretsiz bir " -"vekil sunucu uygulamasıdır." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with " -"other apps installed on your mobile device to" -msgstr "" -"Orbot, İnternet trafiğini şifrelemek için Tor kullanır. Böylece mobil " -"aygıtınızda kurulu diğer uygulamalar sansürü aşabilir" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "circumvent censorship and protect against surveillance." -msgstr "ve izlemeye karşı korunabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot can be downloaded and installed from [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." -msgstr "" -"Orbot [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " -"üzerinden indirilip kurulabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Check out [our Support " -"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " -"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." -msgstr "" -"Android için Tor Browser ve Orbot hakkında ayrıntılı bilgi almak için " -"[destek sitemize](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) " -"bakabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for iOS" -msgstr "### iOS için Tor Browser" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "There is no Tor Browser for iOS." -msgstr "iOS için bir Tor Browser sürümü yoktur." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"Onion Browser adındaki iOS uygulamasını öneririz. Bu uygulama açık " -"kaynaklıdır, Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi ile yakın çalışan bir" -" kişi tarafından geliştirilmektedir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"Bununla birlikte Apple, iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir" -" şey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının " -"Tor Browser ile aynı düzeyde kişisel gizlilik koruması sağlamasını engeller." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" -"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgi alın](https://blog.torproject.org" -"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" -"Onion Browser uygulamasını [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448) üzerinden indirebilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Windows Phone" -msgstr "### Windows Phone için Tor Browser" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "" -"Maalesef, şu anda Windows Phone üzerinde Tor çalıştırmak için desteklenen " -"bir yöntem yok." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "TOR BROWSER UYGULAMASINI TAŞINABİLİR YAPMAK" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "Taşınabilir bir ortam üzerine Tor Browser nasıl kurulur" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " -"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." -msgstr "" -"İsteğinize göre, Tor Browser arşiv dosyasını doğrudan USB disk ya da SD kart" -" gibi bir ortam üzerine ayıklayarak taşınabilir yapabilirsiniz." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " -"as required." -msgstr "" -"Gerektiğinde Tor Browser uygulamasının güncellenebilmesi için yazılabilir " -"bir ortam kullanmanız önerilir. " - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " -"work." -msgstr "" -"1. Taşınabilir ortamı bilgisayara takın ve biçimlendirin. Her dosya sistemi " -"kullanılabilir." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://torproject.org/download)." -msgstr "" -"2. Tor Browser [indirme sayfasına](https://torproject.org/tr/download) " -"gidin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Windows `.exe` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. (Recommended) Verify the [files " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"4. (Önerilir) [Dosya imzasını](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-" -"verify-signature/) doğrulayın." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. İndirme işlemi tamamlandığında `.exe` dosyası üzerine çift tıklayın. " -"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " -"removable media." -msgstr "" -"6. Tor Browser uygulamasını nereye kurmak istediğiniz sorulduğunda, " -"taşınabilir ortamınızı seçin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" -" (Journaled) format." -msgstr "" -"1. Taşınabilir ortamı bilgisayara takın ve biçimlendirin. macOS Gelişmiş " -"(Extended, Journaled) dosya biçimini *kullanmalısınız*." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." -msgstr "3. macOS `.dmg` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " -"installation process." -msgstr "" -"5. İndirme işlemi tamamlandığında `.dmg` dosyası üzerine çift tıklayın. " -"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." -msgstr "" -"3. Linux `.tar.xz` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin." - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " -"well." -msgstr "" -"5. İndirme işlemi tamamlandığında arşiv dosyasını ortam üzerine ayıklayın." - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "Afişi kaldır" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "Çevrimiçi izleme, gözetim ve sansür uygulamaları yaygındır." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "TOR KULLANIN İNTERNETİ GERİ ALIN" - -#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 -#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "BAĞIŞ YAPIN" - -#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "Bugün yaptığınız her bağış kadar Mozilla da bağış yapacak." - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser İndir" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi " -"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını" -" indirin." - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "Misyonumuz:" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " -"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere " -"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak " -"anlaşılmasını sağlamak." - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate" -msgstr "Bağış Yapın" - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "Bağış Yapın" - -#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Duyurularımıza Abone Olun" - -#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "" -"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Sign up" -msgstr "Kayıt olun" - -#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada " -"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "Arama" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "" -"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" -" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada " -"görebilirsiniz:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "" -"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "" -"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı " -"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -#: templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "ELDE EDİLEBİLECEK VERİLER" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "Ziyaret edilen site." - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "kullanıcı / parola" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "veriler" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "İletilen veriler." - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "konum" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "" -"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın." - -#: templates/layout.html:11 -msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Tor Projesi | Tor Browser Rehberi" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "Başlıklar" - -#: templates/macros/topic.html:22 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:" - -#: templates/macros/topic.html:24 -msgid "Edit this page" -msgstr "Bu sayfayı düzenleyin" - -#: templates/macros/topic.html:25 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Öneride Bulunun" - -#: templates/macros/topic.html:26 -msgid "Permalink" -msgstr "Kalıcı bağlantı" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "İzleme salgınından korunun." diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po deleted file mode 100644 index 354cfb6ff0..0000000000 --- a/contents+zh-CN.po +++ /dev/null @@ -1,3241 +0,0 @@ -# -# Translators: -# MD Rights psychi2009@gmail.com, 2019 -# erinm, 2019 -# Zhui Shen 12231252@bjtu.edu.cn, 2019 -# YFdyh000 yfdyh000@gmail.com, 2019 -# Cloud P heige.pcloud@outlook.com, 2020 -# Emma Peel, 2020 -# ヨイツの賢狼ホロ, 2020 -# Scott Rhodes starring169@gmail.com, 2020 -# Runzhe Liang 18051080098@163.com, 2020 -# Gus, 2020 -# ff98sha, 2020 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: ff98sha, 2020\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Tor 浏览器用户手册" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "关于" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "文档" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "新闻" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "博客" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "新闻通讯" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Support" -msgstr "支持" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Community" -msgstr "社区" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "联系方式" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Jobs" -msgstr "工作" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "About Tor Browser" -msgstr "关于 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Downloading" -msgstr "下载" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "首次运行 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Pluggable transports" -msgstr "可插拔传输" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Circumvention" -msgstr "规避" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Bridges" -msgstr "网桥" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Managing Identities" -msgstr "管理身份" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Onion Services" -msgstr "洋葱服务" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Secure Connections" -msgstr "安全连接" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Security Settings" -msgstr "安全设置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Updating" -msgstr "更新" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Plugins" -msgstr "插件" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "故障排除" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Uninstalling" -msgstr "卸载" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Known issues" -msgstr "已知问题" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) -msgid "Mobile Tor" -msgstr "Tor 移动版" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "成为 Tor 翻译者" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "让 Tor 浏览器变得可移植" - -#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ -#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Installation" -msgstr "安装" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ABOUT TOR BROWSER" -msgstr "关于 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "了解 Tor 浏览器如何保护您的隐私和匿名性" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " -"Using the Tor network has two main properties:" -msgstr "Tor 浏览器使用 Tor 网络保护您的隐私和匿名性。使用 Tor 网络有两个主要好处:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your internet service provider, and anyone watching your connection " -"locally, will not be able to track your internet activity, including the " -"names and addresses of the websites you visit." -msgstr "* 您的互联网服务提供商和任何本地的监视者都将无法查看您的连接、跟踪您的网络活动,包括您所访问网站的名称和地址。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The operators of the websites and services that you use, and anyone " -"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " -"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " -"explicitly identify yourself." -msgstr "" -"* 您使用的网站和服务的运营商以及任何监视它们的人都将看到连接来自 Tor 网络而不是您的互联网IP地址,并且不知道您是谁,除非您明确标识自己。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " -"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." -msgstr "此外,Tor 浏览器的设计包括防止网站根据您的浏览器配置而收集“指纹”或识别您。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" -" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" -"](/managing-identities/#new-identity) is requested)." -msgstr "" -"默认情况下,Tor 浏览器不保留任何浏览历史。Cookies 只在单一会话标签内有效(直到 Tor 浏览器退出或请求了一个[新的身份](/zh-CN" -"/managing-identities/#new-identity)为止)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TOR WORKS" -msgstr "### Tor 如何工作" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " -"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " -"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last " -"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " -"public Internet." -msgstr "" -"Tor 是一个由虚拟通道组成的网络,使您可以提高自己在互联网上的隐私和安全性。Tor 会将您的流量通过 Tor " -"网络内的三个随机的服务器(也称*节点*)发送。链路中的最后一个中继(即“出口节点”)将流量发送到公共互联网。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" -msgstr "" -"<img class="" src="../static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " -"Browser works">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/about/ -#: (content/about/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " -"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " -"three keys represent the layers of encryption between the user and each " -"relay." -msgstr "" -"上图展示了用户如何通过 Tor 网络来浏览不同的网站。在中间的绿色计算机表示 Tor 网络中的中继服务器;三把钥匙表示用户与每个中继之间的加密层。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) -msgid "DOWNLOADING" -msgstr "正在下载" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "如何下载 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" -" Project website at https://www.torproject.org/download." -msgstr "" -"要获取 Tor 浏览器,最安全且简便的方式就是从 Tor 项目官网 https://www.torproject.org/download 下载。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" -"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." -msgstr "" -"要获取 Tor 浏览器,最安全且简便的方式就是从 Tor 项目官网 https://www.torproject.org 下载。访问该网站的网络连接受到" -" [HTTPS](/zh-CN/secure-connections) 机制保护,使其更难被篡改。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " -"for example, it could be blocked on your network." -msgstr "然而,某些情况下您可能无法成功访问 Tor 项目的官方网站:例如您所在的网络会屏蔽该网站。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " -"below." -msgstr "如果您遭遇到类似情况的话,可以利用下列几种不同的方式获取 Tor 浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MIRRORS" -msgstr "### 镜像" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project " -"website, you can instead try downloading it from one of our official " -"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." -msgstr "" -"如果您无法从Tor 项目的官方网站下载Tor 浏览器,您可以使用从我们的其中一个官方镜像中安装,可以通过 " -"[EFF](https://tor.eff.org)%EF%BC%8C%5BCalyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)%E6%88%96%5BCCC%5D(https://tor.ccc.de)%E4%B8%..." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTOR" -msgstr "### GetTor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " -"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and GitHub." -msgstr "" -"GetTor 是一项通过不同方式自动回复最新版 Tor 浏览器下载链接的服务。这些链接由不同处所托管,例如 Dropbox 、Google Drive " -"和 GitHub." - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "### 通过邮件使用GetTor:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " -"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " -"depending on your operating system." -msgstr "" -"发送一封电子邮件至 gettor@torproject.org。按照您欲使用 Tor " -"浏览器的电脑系统,在邮件内容填写“windows”、“osx”或“linux”来指定平台版本(不含引号)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"GetTor will respond with an email containing links from which you can " -"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " -"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the " -"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of " -"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" -" are using." -msgstr "" -"GetTor 将会自动回复一封电子邮件给您,信中会带有 Tor " -"浏览器的下载链接、数字签名(用于确认所下载之文件其来源可信)、数字签名所用之密钥特征指纹码、所下载文件之校验和。另外,您亦可以依照您所使用的电脑系统架构,选择要下载" -" 32 位或是 64 位的版本。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "### 通过 Jabber/XMPP (JITSI, COYIM等)使用GetTor:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." -msgstr "" -"若要获取可于 Linux 平台上使用的中文版 Tor 浏览器下载链接,可以将“linux zh”字串写在电子邮件里并发送到 " -"gettor@torproject.org。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) -msgid "INSTALLATION" -msgstr "安装" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "正在安装 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For Windows:" -msgstr "Windows:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://www.torproject.org/download)." -msgstr "1. 跳转至 Tor 浏览器的[下载页](https://www.torproject.org/download)%E3%80%82" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the Windows `.exe` file" -msgstr "2. 下载 Windows 中的“.exe”可执行文件。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. (Recommended) Verify the [file's " -"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"3. (推荐)验证[文件的签名](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-" -"signature/)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "4. 当下载完成后,双击“.exe”文件。完成安装向导。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For macOS:" -msgstr "对于 macOS:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" -msgstr "2. 下载 macOS 的“.dmg”文件。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" -" installation wizard process." -msgstr "4. 当下载完成后,双击“.dmg”文件。完成安装向导。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "对于 GNU/Linux:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "2. 下载 GNU/Linux 的“.tar.xz”文件" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " -"-xf [TB archive]` or by using an archive manager." -msgstr "4. 当下载完成后,使用命令“tar -xf[TB archive]”解压文件,或使用档案管理器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface." -msgstr "5. 您将需要告诉您的 NU/Linux 您想要从图形界面允许 shell 脚本。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "导航至新解压出的 Tor 浏览器的目录。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " -"and change the permission to allow executing file as program." -msgstr "右击 `start-tor-browser.desktop`,打开属性或优先级并更改许可以允许程序解压该文件。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." -msgstr "双击图标来第一次运行 Tor 浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " -"from the command line by running:" -msgstr "6.或者,也可以从 Tor 浏览器的目录中,通过运行以下命令从命令行启动:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ -#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser`" -msgstr "`./start-tor-browser`" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) -msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "第一次运行 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "了解如何初次使用 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " -"Settings window." -msgstr "首次运行 Tor 浏览器时,您将看到 Tor 网络设置窗口。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " -"configure Tor Browser for your connection." -msgstr "这向您提供直接连接至 Tor 网络,或为您的连接配置 Tor 浏览器的选项。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONNECT" -msgstr "### 连接" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " -"network without any further configuration." -msgstr "在大多数情况下,选择“连接”将允许您无需其他配置直接连接至 Tor 网络。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." -msgstr "一当点击,一个状态栏会显示,展示 Tor 的连接状态。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck " -"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " -"help solving the problem." -msgstr "如果您的网络连接较快,但该进度条却在某一时刻卡住了,请参阅 [故障排除] (../troubleshooting) 页面来寻求解决方法。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CONFIGURE" -msgstr "### 配置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " -"select this option." -msgstr "如果你知道连接被监控或使用代理,你应该选择该选项。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "Tor 浏览器会引导你进行一系列的配置。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored " -"on your connection." -msgstr "第一个复选框询问到 Tor 网络的连接是否被屏蔽或受审查。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked." -msgstr "如果您认为情况不应该是这样,那么请不要勾选它。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the " -"checkbox." -msgstr "如果你知道你的连接受审查,或你已经尝试连接Tor网络但失败且其他方法均不可行,勾选该复选框。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" -" a pluggable transport." -msgstr "这会显示[规避] (../circumvention) 部分来配置一个可插拔传输" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, " -"this is not necessary. You will usually know if you need to check this " -"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your " -"system." -msgstr "" -"第二个复选框询问你的连接是否需要代理。大多数情况下,这不是必要的。你通常清楚是否需要选中此复选框,因为系统上的其他浏览器也将使用相同的设置。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "如果可能,请询问您的网络管理员以寻求帮助。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." -msgstr "如果你不使用代理连接,点击“连接”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) -msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "规避审查" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "Tor 网络被拦截该怎么做" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " -"Service Provider or by a government." -msgstr "您的互联网服务提供商或政府有时可能会阻止直接访问 Tor 网络。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " -"blocks. These tools are called “pluggable transports”." -msgstr "Tor 浏览器包括一些规避工具,用于解决这些问题。 这些工具称为“可插拔传输”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT" -msgstr "### 可插拔传输类型" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Currently there are three pluggable transports available, but more are being" -" developed." -msgstr "目前您有三种可插拔传输器可用,但我们正在开发更多。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<table class="table table-striped">" -msgstr "<table class="table table-striped">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tbody>" -msgstr "<tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="odd">" -msgstr "<tr class="odd">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<td>" -msgstr "<td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "obfs4" -msgstr "obfs4" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</td>" -msgstr "</td>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding " -"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked " -"than its predecessor, obfs3 bridges." -msgstr "" -"obfs4 使 Tor 的流量看起来是随机的,并且还防止检查程序通过互联网扫描找到网桥。 与之前的 obfs3 网桥相比,obfs4 " -"网桥被阻塞的可能性较小。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tr>" -msgstr "</tr>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "meek" -msgstr "meek" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead " -"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " -"site." -msgstr "meek 方式使您看起来像在浏览主要网站,而不是使用 Tor。 meek-azure 使您看起来像在使用 Microsoft 网站。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<tr class="even">" -msgstr "<tr class="even">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Snowflake" -msgstr "Snowflake" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " -"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." -msgstr "" -"Snowflake是对Flashproxy的改进。 " -"它通过WebRTC发送您的流量,WebRTC是一种具有内置网络地址转换(NAT)穿透的对等(P2P)协议。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</tbody>" -msgstr "</tbody>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "</table>" -msgstr "</table>" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS" -msgstr "### 使用可插拔传输" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click "Configure" when starting Tor Browser " -"for the first time." -msgstr "使用可插拔传输,在第一次运行Tor 浏览器时点击“配置”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose the " -""Select a built-in bridge" option." -msgstr "勾选“Tor 在我的国家受到审查”的复选框后,选择“挑选一个内置网桥”选项。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." -msgstr "从下拉菜单里选择任意一个您想要使用的可插拔传输。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you've selected the pluggable transport, click "Connect" to save your" -" settings." -msgstr "当你已经选择可插拔传输,点击“连接”以保存设定。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" in the " -"hamburger menu and then on "Tor" in the sidebar." -msgstr "或者,如果您正在运行 Tor 浏览器,那么可以点击汉堡包菜单里的“偏好”设置,然后在侧栏里点击“洋葱”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Select a built-in bridge," choose whichever pluggable " -"transport you'd like to use from the dropdown." -msgstr "在“网桥”界面中,点击“使用网桥”的复选框,并从“选择一个内置网桥”选项中,在下拉菜单里选择任意一个您想要使用的可插拔传输。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "当你关闭标签页时你的设定会自动保存。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?" -msgstr "### 我该使用哪种传输方式?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." -msgstr "Tor 启动器的菜单中列出的每种传输方式都以不同的方式工作,其有效性取决于您的具体情况。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" -" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." -msgstr "如果您是第一次设法回避一个被屏蔽的连接,您应该尝试不同的传输:如 obfs4,snowflake或meek-azure。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to request a bridge or manually enter bridge addresses." -msgstr "如果你尝试了所有这些选项均不能连接,你需要请求网桥或者手动输入网桥地址。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" -" obtain them." -msgstr "请阅读[网桥](../bridges/) 部分来了解什么是网桥,并如何获得它们。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) -msgid "BRIDGES" -msgstr "网桥" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) -msgid "" -"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” " -"relays." -msgstr "大多数可插拔传输,如 obfs4,依赖于使用“网桥”中继。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " -"of “bridge” relays." -msgstr "大多数[可插拔传输](/circumvention),比如 obfs4,依赖于“网桥”中继。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary " -"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " -"identify them easily." -msgstr "如同普通的 Tor 中继,网桥由志愿者经营;然而,与普通中继不同,它们并未公开列出,因此对手无法轻易识别它们。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the" -" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " -"using ordinary Tor relays." -msgstr "结合使用网桥和可插拔传输器有助于掩盖您正在使用 Tor 的事实,但与使用普通 Tor 中继相比,可能会减慢连接速度。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " -"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " -"addresses in order to use these transports." -msgstr "其他可插拔传输层(例如 meek)使用不同的抗审查技术,不依赖于网桥。您不需要为了使用这些传输而获取网桥地址。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### 获取网桥地址" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Because bridge addresses are not public, you will need to request them " -"yourself. You have a few options:" -msgstr "因为网桥地址非公开,您需要自行请求。您有两个选项:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" -msgstr "* 访问 https://bridges.torproject.org/ 并按照流程操作,或者" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" -msgstr "* 使用 Gmail 或 Riseup 的邮箱服务发送电子邮件至 bridges@torproject.org ,或者" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "*使用 MOAT 从 Tor 浏览器中获取网桥。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### USING MOAT" -msgstr "### 使用MOAT" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you're starting Tor Browser for the first time, click "Configure" to " -"open the Tor Network Settings window." -msgstr "如果您是第一次使用Tor 浏览器,请点击“配置” 来打开洋葱网络的设置窗口。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Request a bridge from torproject.org" and click "Request a Bridge..." " -"for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -"在勾选“洋葱服务在的国家被审查” 的复选框后,选择“向torproject.org请求一个网桥”,并点击“请求一个网桥...”在 BridgeDB " -"获取一个网桥。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " -"settings." -msgstr "完成验证码并点击“提交”。点击“连接”以保存你的设定。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Request a bridge from torproject.org," click "Request a New " -"Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." -msgstr "" -"在“网桥” 部分,勾选“使用网桥” 的复选框,并从“向torproject.org请求网桥“的选项中,选择”请求一个新的网桥”在 BridgeDB " -"获取网桥。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " -"be saved once you close the tab." -msgstr "完成验证码并点击“提交”。当你关闭标签页以后你的设置将被自动保存。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" -msgstr "### 输入网桥地址" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " -"into Tor Launcher." -msgstr "在您获得一些网桥地址后,您需要将它们输入到 Tor 启动器中。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose " -""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " -"line." -msgstr "勾选“Tor 在我的国家收到审查”的复选框后,并在“提供一个我所知道的网桥”处输入网桥地址,每个网桥单独一行。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "点击“连接”来保存你的设置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the "Bridges" section, check the checkbox "Use a bridge," and from " -"the option "Provide a bridge I know," enter each bridge address on a " -"separate line." -msgstr "在“网桥”界面,勾选“使用一个网桥,”并在“提供一个我所知道的网桥,”处输入网桥地址,每个网桥单独一行" - -#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ -#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " -"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." -msgstr "如果连接失败的话,可能是因为您所指定的网桥目前并非正常运作中,请使用上面所提的方法获取更多的网桥地址后,再行尝试。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MANAGING IDENTITIES" -msgstr "管理身份" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" -msgstr "了解如何控制 Tor 浏览器中的个人身份信息" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you connect to a website, it is not only the operators of that website " -"who can record information about your visit. Most websites now use numerous " -"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics " -"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " -"across different sites." -msgstr "" -"当您连上某个网站时,不只是该网站的管理员可获取有关于您的相关信息,现今许多网站都会使用像是脸书的“赞”功能按钮、访客追踪分析、广告推播服务等各种第三方网络服务,此类的功能可以将您在不同网站上的活动纪录串连组合起来。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" -" location and IP address, but even without this information they might be " -"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor" -" Browser includes some additional features that help you control what " -"information can be tied to your identity." -msgstr "" -"使用洋葱路由网络可以防止网络监听者找出您的真实网络地址以及实际地理位置,但是他们仍然能够将您在网络上活动的各种纪录连接组合在一起,并还原出您的网络活动全貌。有鉴于此,Tor" -" 浏览器有加入一些特殊设计,可以帮助您管控可能被用于身份识别的相关信息。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### THE URL BAR" -msgstr "### 地址栏" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " -"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " -"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to" -" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " -"that both connections originate from your browser." -msgstr "" -"Tor " -"浏览器会以您在地址栏中的网站名称为中心,来维护您与网站间的交互关系,因此,即使您连上了两个不同的网站,但两个站台上都有使用相同的第三方网络追踪者,Tor" -" " -"浏览器仍会强制让您与这两个网站间的连接,透过两条不同的洋葱路由回路来交换数据,如此可以让第三方网络追踪者非常难以察觉这两条通往不同网站的连接,其实都是源自于您的浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the other hand, all connections to a single website address will be made " -"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " -"single website in separate tabs or windows, without any loss of " -"functionality." -msgstr "" -"从另一方面而言,所有通往同一网站的连接都将会透过同一条洋葱路由回路来达成,因此即使您在浏览器中打开多个不同的页签来阅览同一网站中的不同网页,其网站的功能也不会受到影响。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" -msgstr "" -"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " -"current tab in the site information menu, in the URL bar." -msgstr "您可以在地址栏的站点信息菜单中看到 Tor 浏览器为当前选项卡使用的线路图。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " -"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " -"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard " -"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change " -"with every new domain. For more information about Guards, consult the " -"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support " -"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." -msgstr "" -"在一个 Tor 回路中,“守卫”或入口节点是第一个节点,它是被 Tor 自动且随机选择的。但它跟回路中的其他 " -"节点不一样。为了避免用户建档攻击,守卫节点每 2-3 " -"个月才更换一次,不像其他节点,每访问一个新域名都是一个新的节点。关于守卫节点的更多信息,请查看[常见问题](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards)%E5%92%8C%5B%E6%94%AF%E6%8F%..." - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### LOGGING IN OVER TOR" -msgstr "### 使用 Tor 登录" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " -"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " -"that require usernames, passwords, or other identifying information." -msgstr "尽管 Tor 浏览器在设计上是使用户在网络上全面匿名,但也有一些情况需要使用 Tor 并配合用户名、密码或其他识别信息来登录网站。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " -"address and geographical location in the process. The same is often true " -"when you send an email. Logging into your social networking or email " -"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information " -"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " -"useful if the website you are trying to reach is censored on your network." -msgstr "" -"如果您使用常规浏览器登录网站,在此过程中会暴露您的 IP 地址和地理位置。发送电子邮件也是如此。使用 Tor " -"浏览器登录您的社交网络或电子邮件账户时,您可以精细的选择提供给网站的信息。如果您尝试访问的网站在您的网络上被审查,使用 Tor 浏览器登录也很有用。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you log in to a website over Tor, there are several points you should " -"bear in mind:" -msgstr "当您通过 Tor 登录一个网站时,有几点应该牢记:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " -"information on how to secure your connection when logging in." -msgstr "参见[加固连接](/zh-CN/secure-connections)页面以获取更多关于登录时加固你的连接的资讯。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" -" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " -"email providers, might interpret this as a sign that your account has been " -"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by " -"following the site’s recommended procedure for account recovery, or " -"contacting the operators and explaining the situation." -msgstr "" -"* Tor " -"浏览器会让您的网络活动看起来像是来自于世界各个不同地区的网络连接,有时候某些像是银行或电子邮件服务的网站会认为您的帐号被他人盗用了,因此自动将您的帐号锁定,要解决此情况的唯一方式是利用网站服务提供的帐号找回功能,或直接向该网站服务的操作员说明您的情况。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS" -msgstr "### 更改身份和链路" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " -"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)." -msgstr "Tor 浏览器具有“新身份”和“此站点的新 Tor 线路”选项。 也位于主菜单中。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW IDENTITY" -msgstr "### 新的身份" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " -"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " -"will close all your open tabs and windows, clear all private information " -"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " -"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " -"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." -msgstr "" -"若您想要避免后续在网络上活动的相关记录,与您之前网络活动之记录被链接组合在一起,此选项即可帮助您达成此目的。运行此功能将会关闭所有已经打开的浏览器窗口及标签页,清除所有的浏览器" -" Cookie 与历史记录等个人信息,并且为后续所有的网络连接创建新的洋葱路由回路。Tor " -"浏览器将会警告您说所有正在进行中的活动与下载将会被终止,因此在点击“新身份”选项前,请先做好相关的准备。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " -"Browser's toolbar." -msgstr "要使用此选项,只需在Tor 浏览器的工具栏中单击“新身份”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "### 用于此网站的新 Tor 链路" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are " -"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it " -"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be " -"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same " -"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option" -" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" -" affect your current connections to other websites." -msgstr "" -"这个选项在你使用的[出口节点](/zh-CN/about/#how-tor-" -"works)无法让你连上或载入你要去的网站的时候会比较有用。选择了这个选项后当前活跃的标签页或窗口会用新的 Tor " -"回路重新载入。其他同一网站的标签页和窗口也会在重新载入时使用新的回路。这个选项不会清除任何私人信息或断开你的在线活动,也不会影响你当前对别的网站的连接。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also access this option in the new circuit display, in the site " -"information menu, in the URL bar." -msgstr "你也可以从地址栏的网站信息菜单中选择“新的 Tor 线路”来进入此选项。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) -msgid "ONION SERVICES" -msgstr "洋葱服务" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "只能使用洋葱路由访问的服务" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " -"websites) that are only accessible through the Tor network." -msgstr "洋葱服务 (旧名为“隐身服务”) 是一种只能透过洋葱路由网络访问的网络服务 (例如网站)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" -"private web:" -msgstr "洋葱服务提供了许多架设在非私密网络空间之普通网站所没有的优势:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." -msgstr "* 洋葱服务的真实网络地址与地理位置信息被隐藏,因此很难过滤审查通往该站点之的网络连接,也很难找出该网站管理员的真实身份。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " -"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" -"connections)." -msgstr "" -"* Tor 用户与洋葱服务之间所有的流量都是端到端加密的,所以你不必担心 [HTTPS 连接方面的问题](/zh-CN/secure-" -"connections)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The address of an onion service is automatically generated, so the " -"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " -"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " -"connection is not being tampered with." -msgstr "" -"* 洋葱服务的网址是为自动生成,因此网站的架设者或管理员无需另行购买网络域名。其网址皆是以 .onion " -"结尾的,此等设计可以让洋葱路由系统确保所有网络连接都通往正确的站点,并且其连接数据未被窜改。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" -msgstr "### 如何访问洋葱服务" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." -msgstr "" -"和其它的网站一样,您也需要知道您要访问的洋葱服务的地址。洋葱服务的地址由 16 位(对于新的 V3 格式是 56 位)几乎随机的字母和数字加上 " -"".onion" 组成。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." -msgstr "" -"当你访问洋葱服务网站时,Tor 浏览器会在地址栏左侧以一个绿色的洋葱图标表示你的连接状态:正在安全地使用 Tor 服务。 如果你使用的是 https " -"链接和 Tor 服务,其会显示一个绿色洋葱和一个挂锁。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### TROUBLESHOOTING" -msgstr "### 疑难解答" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " -"Browser from being able to reach the site." -msgstr "" -"如果您无法访问您想访问的洋葱服务,首先检查您所输入的洋葱服务的地址是否正确。一个微小的错误(例如一个字母错误)都会使 Tor 浏览器无法连接到网站。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." -msgstr "如果您仍然无法连上该洋葱服务的话,请稍候再试,有可能是网络连接有出现暂时性阻碍,或者是该网站的管理员暂时将站台关闭了。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " -"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." -msgstr "" -"你可以通过连接 [DuckDuckGo 的洋葱服务](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)%E6%9D%A5%E7%A1%AE%E4%BF%9D%E4%BD%A0%E8%83%BD..." - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURE CONNECTIONS" -msgstr "安全连接" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "了解如何使用 Tor 浏览器与 HTTPS 保护您的数据" - -#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If personal information such as a login password travels unencrypted over " -"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " -"are logging into any website, you should make sure that the site offers " -"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" -" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " -"will begin with “https://”, rather than “http://”." -msgstr "" -"如果登录帐号及密码等个人数据是以未经加密的形态在网络上发送,那任何网络监听者都可以轻易地拦截和窃取此信息。因此,每当您尝试登录某个网站时,应当要先确认该网站是否有提供" -" HTTPS " -"加密连接,以确保您的个人数据安全。确认的方式非常简单,只需注意观察其网址的部分,若是以“https://%E2%80%9D%E5%BC%80%E5%A4%B4%EF%BC%8C%E5%88%99%E8%A1%A8%E7%A4%BA%E8%B..." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title) -msgid "SECURITY SETTINGS" -msgstr "安全设置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "为安全和易用而配置 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing " -"data." -msgstr "在默认情况下,Tor 浏览器浏览器将加密你的浏览数据来保护你的安全性." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." -msgstr "你可以禁用某些互联网功能来进一步提高安全性和匿名性." - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield " -"menu." -msgstr "您可以在通过在盾牌菜单里提高 Tor 浏览器的安全等级来做到这一点。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from " -"functioning properly, so you should weigh your security needs against the " -"degree of usability you require." -msgstr "提升Tor 浏览器的安全级别会阻止一些网页的正常功能,所以您需要权衡您的安全与可用性需求。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS" -msgstr "### 访问安全设置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to " -"the Tor Browser URL bar." -msgstr "安全设置可以通过点击Tor 浏览器地址栏旁的盾形图标进行访问。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security " -"Settings...' button in the shield menu." -msgstr "查看与调整您的安全设置,点击在菜单中的“高级安全设置...”按钮。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY LEVELS" -msgstr "### 安全级别" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will " -"disable or partially disable certain browser features to protect against " -"possible attacks." -msgstr "提升Tor 浏览器中的安全级别会禁用或部分禁用浏览器功能来防止可能的攻击。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security " -"Level." -msgstr "你可以通过调整您的安全级别在任何时间重新开启这些设置。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" -msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Standard" -msgstr "###### 标准" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." -msgstr "* 在这个级别,所有 Tor 浏览器和网站特性都被启用。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safer" -msgstr "###### 较为安全" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level disables website features that are often dangerous. This may " -"cause some sites to lose functionality." -msgstr "* 这个级别会禁用比较危险的网站特性。这可能导致一些网站的功能缺失。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some" -" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are " -"click-to-play." -msgstr "" -"* 所有[非 HTTPS](/zh-CN/secure-connections) 的网站上的 JavaScript " -"都会被禁用;一些字体和数学符号会被禁用;音频和视频(HTML5 媒体)点击即可播放。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "###### Safest" -msgstr "###### 最安全" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* This level only allows website features required for static sites and " -"basic services." -msgstr "* 这个级别只允许那些静态页面和基础服务才需要的功能启用。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "These changes affect images, media, and scripts." -msgstr "这些改变影响图像,媒体与脚本。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ -#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math " -"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-" -"to-play." -msgstr "* Javascript 在所有网站上被默认关闭;一些字体,图标,数学符号和图片被禁用;音频和视频(HTML5 媒体)都是点击即可播放的。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UPDATING" -msgstr "更新" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "如何更新 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " -"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " -"flaws that compromise your privacy and anonymity." -msgstr "Tor 浏览器必须要随时保持在最新版本状态,若您使用较旧版本的话,可能存在某些能够用来破坏您的隐私性或匿名性的安全性漏洞。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " -"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " -"either automatically or manually." -msgstr "" -"每当 Tor 浏览器有更新版被发布时,都会有提示自动出现:Torbutton 功能按钮会出现黄色三角形图标,且当您打开 Tor " -"浏览器时,也会以文本说明通知您,此时您可以手动或自动的方式来更新。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY" -msgstr "### 自动更新 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main " -"menu), then select “Restart to update Tor browser”." -msgstr "当提示您更新 Tor 浏览器时,单击主菜单,然后选择“重新启动以更新 Tor 浏览器”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart " -"itself. You will now be running the latest version." -msgstr "等待更新下载并安装,然后 Tor 浏览器将自行重启。 您现在将运行最新版本。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY" -msgstr "### 手动更新 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" -" close the program." -msgstr "在您被提示应更新 Tor 浏览器时,结束浏览并关闭程序。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " -"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)." -msgstr "从您的系统中删除 Tor 浏览器只需要删除包含它的文件夹(查看[卸载](/zh-CN/uninstalling)部分来获取更多信息)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" -" Tor Browser release, then install it as before." -msgstr "" -"请到 https://www.torproject.org/download/ 下载最新版的 Tor 浏览器,并用和之前一样的方式将它安装进系统中。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) -msgid "TROUBLESHOOTING" -msgstr "疑难解答" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) -msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Tor 浏览器不好使了该怎么做" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" -" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " -"for the first time." -msgstr "理论上来说,当 Tor 浏览器启动后您应该可以直接开始浏览网页,若是首次启动的话只需要再点击“连接”按钮即可开始上网。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### QUICK FIXES" -msgstr "### 快速修复" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " -"the following:" -msgstr "如果 Tor 浏览器没有连接,那么可能比较简单。逐个尝试下列方法:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " -"able to connect." -msgstr "* 您的计算机系统的时钟必须正确设置,否则洋葱路由无法连接。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." -msgstr "* 确保没有其他 Tor 浏览器正在运行。如果您无法确认,请重启您的计算机。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " -"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " -"antivirus software if you do not know how to do this." -msgstr "* 请确认您电脑中所安装的杀毒软件不会阻挡洋葱路由的运行,若您不确定的话可能需要查阅杀毒软件的相关手册或说明文档。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "* 临时禁用您的防火墙。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " -"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " -"beforehand." -msgstr "* 移除掉 Tor 浏览器后再重新安装,若是要更新版本的话,请不要用新版软件去覆盖已安装的旧版本,安装前先确认旧版本是否已经完全移除。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" -msgstr "### 您的连接是否受审查?" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " -"censoring connections to the Tor network. Read the " -"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions." -msgstr "" -"如果您仍然无法连接,您的互联网服务提供商可能正在监控针对 Tor 网络的连接。阅读[规避](/zh-" -"CN/circumvention)部分来寻找部分解决方案。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "### 已知问题" - -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " -"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to " -"see if the problem you are experiencing is already listed there." -msgstr "" -"Tor 浏览器正在持续地发展,一些已知的问题并没有被完全修复。请查找[已知问题](/zh-CN/known-" -"issues)页面来查看您遭遇的一些问题是否已经列出。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) -msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT" -msgstr "插件、附加包和JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "Tor 浏览器如何处理附加组件、插件和 JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### FLASH PLAYER" -msgstr "### Flash Player" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" -" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " -"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " -"can therefore reveal your real location and IP address to the website " -"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " -"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." -msgstr "" -"某些如 Vimeo 等视频网站使用 Flash Player 插件来播放内容。而非常遗憾地,此插件程序是独立运行的软件,且完全不遵循 Tor " -"浏览器之代理服务器设置。因此若启用此插件程序,您的真实网络地址将会直接公开给网站的管理员以及任何正在网络上监听的恶意人士,故在 Tor 浏览器中 " -"Flash Player 为默认关闭,在此也不建议您去启用它。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " -"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " -"Browser." -msgstr "" -"某些视频网站(例如 YouTube)有提供不需使用 Flash Player 插件的视频播放器,此类型的在线视频播放方式可与 Tor 浏览器兼容。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### JAVASCRIPT" -msgstr "### JavaScript" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " -"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " -"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " -"browser, which might lead to deanonymization." -msgstr "" -"JavaScript 是一种内嵌于网页中的编程语言,它可以提供网站的各种交互式组件,像是视频、音乐、动画、时间状态等。而遗憾的是,JavaScript " -"也可能被利用来发动破解浏览器安全防护机制的攻击,其结果有可能会让用户的真实身份曝光。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through " -"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and " -"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to " -"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " -"pages, or block it entirely." -msgstr "" -"Tor 浏览器包含一个名为 NoScript 的插件。 " -"可以通过汉堡菜单(主菜单)上的“首选项”进行访问,然后选择“自定义”并将“S”图标拖到窗口的右上角。 NoScript " -"允许您控制在单个网页上运行的JavaScript(和其他脚本),或完全阻止它。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" -" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which " -"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for " -"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from" -" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all " -"websites to run scripts in "Standard" mode." -msgstr "" -"在网络浏览中需要高度安全性的用户应将 Tor 浏览器的[安全级别](../ security-settings /)设置为“更安全”(对非 HTTPS " -"网站禁用 JavaScript)或“最安全”( 对于所有网站禁用 JavaScript)。 但是,禁用 JavaScript " -"会阻止许多网站正确显示,因此 Tor 浏览器的默认设置是允许所有网站以“标准”模式运行脚本。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### BROWSER ADD-ONS" -msgstr "### 浏览器附加包" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " -"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." -msgstr "Tor 浏览器基于 Firefox,任何兼容 Firefox 的附加组件和主题都可以在 Tor 浏览器中安装。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ -#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" -" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " -"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" -" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" -"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." -msgstr "" -"但是,仅 Tor 浏览器默认自带的附加组件经过了适用 Tor 浏览器的测试。安装任何其他的浏览器附加组件可能破坏 Tor " -"浏览器的功能或导致更严重的问题,包括影响您的隐私与安全性。强烈建议您不要安装额外的附加组件,Tor 项目不为这些配置提供支持。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) -msgid "UNINSTALLING" -msgstr "卸载" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "如何在您的系统上删除 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "在您的系统上删除 Tor 浏览器非常简单:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Windows:" -msgstr "在 Windows 中:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" -" Desktop." -msgstr "* 找到您的Tor 浏览器文件夹或应用。 默认位置位于桌面。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "* 删除 Tor 浏览器文件夹或者应用程序。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Empty your Trash." -msgstr "* 清空回收站。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On macOS:" -msgstr "在 macOS 中:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser application. The default location is the " -"Applications folder." -msgstr "* 找到您的Tor 浏览器应用。默认位置在应用文件夹。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "* 将 Tor 浏览器应用移除到回收站。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "* 前往您的 `~/Library/Application Support/`文件夹。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " -"to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." -msgstr "* 注意 Library 文件夹在新版的 macOS 中是被隐藏的。在访达中访问这个文件夹,需要选择”前往“菜单中的”前往文件夹...“。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-menu.png" alt="Go " -"to folder menu option.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." -msgstr "* 然后在窗口中输入 "~/Library/Application Support/" 并点击确定." - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" -msgstr "" -"<img class="" src="/static/images/macos-go-to-folder-window.png" " -"alt="Go to folder window.">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash." -msgstr "* 找到 TorBrowser-Data 文件夹并把它移到回收站。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the " -"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the " -"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you " -"installed Tor Browser." -msgstr "" -"注意如果您没有将Tor 浏览器安装在默认位置(应用文件夹),那么TorBrowser-Data " -"文件夹就不会位于`~/Library/Application Support/`文件夹,但是会在您安装Tor 浏览器文件夹下的相同位置。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "On Linux:" -msgstr "在Linux中:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, " -"however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " -"the English Tor Browser." -msgstr "" -"* 找到您的Tor 浏览器文件夹。在Linux上,没有默认位置,但是如果您正在运行英文版的Tor 浏览器,这个文件夹将会被命名为”tor-" -"browser_en-US“。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Delete the Tor Browser folder." -msgstr "* 删除 Tor 浏览器文件夹。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " -"used." -msgstr "注意您的操作系统的标准“卸载”功能是没用的。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "已知问题" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." -msgstr "* Tor 需要您的系统时钟(及您的时区)设为正确的时间。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" -msgstr "* 下列防火墙软件已知会干扰 Tor 并可能需暂时禁用:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Webroot SecureAnywhere" -msgstr "* Webroot SecureAnywhere" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" -msgstr "* 卡巴斯基 Internet Security 2012" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Microsoft Security Essentials" -msgstr "* Microsoft Security Essentials (MSE)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " -"security reasons." -msgstr "* 需要 Adobe Flash 的视频不可用。Flash 已因安全考虑而禁用。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Tor 在已使用代理时无法使用一个网桥。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " -"ensure that each software build is exactly reproducible." -msgstr "* Tor 浏览器的软件包日期被设定为 2000年1月1日00:00:00 UTC。这是为了确保软件包构建后的结果完全可复建。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." -msgstr "" -"* 要在 Ubuntu 上运行 Tor 浏览器,用户需要执行一个 shell 脚本。打开“文件”(Unity 的浏览器),打开 首选项 → 行为选项卡 " -"→ 设置“打开时运行可执行文本文件” 为“始终询问”,然后点击确定。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" -msgstr "* Tor 浏览器也可在 Tor 浏览器的目录内运行下列命令行来启动:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" - -#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." -msgstr "" -"* 特别地,BitTorrent [在 Tor 中是无法匿名的](https://blog.torproject.org/bittorrent-" -"over-tor-isnt-good-idea)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) -msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "了解移动设备上的 Tor。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "###Tor 浏览器安卓版" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " -"developed by the Tor Project." -msgstr "Tor 浏览器安卓版是唯一受 Tor 项目官方支持与开发的移动浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." -msgstr "这就像桌面版 Tor 浏览器,却是面向你的安卓移动设备。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing " -"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " -"fingerprinting, and circumventing censorship." -msgstr "安卓版 Tor 浏览器的主要功能包括:减少网络追踪,阻挡网络监视,清除浏览器指纹,并规避网络审查。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "### 下载和安装" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." -msgstr "这里有安卓版 Tor 浏览器和安卓版 Tor 浏览器(alpha)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " -"and less prone to errors." -msgstr "非专业技术人员的用户应该下载安卓版 Tor 浏览器,因为它更稳定且更不易发生错误。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " -"Project website." -msgstr "安卓版 Tor 浏览器已登陆谷歌商店,F-droid 以及 Tor 项目的官网。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." -msgstr "在这三个平台以外下载 Tor 浏览器是十分危险的。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Google Play" -msgstr "#### 谷歌应用" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can install Tor Browser for Android from [Google Play " -"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." -msgstr "" -"您可以从[谷歌商店](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)" -" 里安装安卓版Tor 浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### F-Droid" -msgstr "#### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " -"repository." -msgstr "The Guardian Project 在他们的信息库里提供安卓版 Tor 浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " -"steps:" -msgstr "如果您更喜欢从 F-Droid 中安装软件,请参照以下步骤:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " -"website.](https://f-droid.org/)" -msgstr "1. 从 [F-Droid 官网](https://f-droid.org/)%E4%B8%8A%E4%B8%8B%E8%BD%BD F-Droid 软件,并在您的安卓设备上安装。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "2. 安装完成后,打开软件。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "3.在右下角打开“设置”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "4. Under the "My Apps" section, open Repositories." -msgstr "4. 在“我的软件”中,打开资源库。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "5. Toggle "Guardian Project Official Releases" as enabled." -msgstr "5. 将“卫士计划官方发布” 切换为已授权状态。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " -"repository (Note: this may take a few minutes)." -msgstr "6. 现在 F-Droid 会下载来自卫士计划资源库的软件名单(注意:这可能会需要几分钟时间)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "7. 轻按左上角的返回键。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "8. Open "Latest" at the lower-left-hand corner." -msgstr "8. 打开左下角的“最新” 按钮。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-" -"right side." -msgstr "10. 通过轻按右下的放大镜来打开搜索界面。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "11. Search for "Tor Browser for Android"." -msgstr "11. 搜索“Tor Browser for Android”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "12. Open the query result by "The Tor Project" and install." -msgstr "12. 打开并安装由“The Tor Project”提供的软件。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### The Tor Project website" -msgstr "####Tor 项目网站" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the " -"apk from the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android)." -msgstr "" -"您还可以从 [Tor 项目官网](https://www.torproject.org/download/#android) 上下载并安装安卓版 Tor" -" 浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" -msgstr "### 首次运行安卓版 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " -"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " -"connection with the settings icon." -msgstr "当你首次运行 Tor 浏览器时,你会看到连接到 Tor 网络的选项,或使用设置图标为你的连接配置Tor浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Connect" -msgstr "#### 连接" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-connect.png" alt="Connect to Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " -"indicating Tor’s connection progress." -msgstr "一旦点击,在屏幕下方就会出现不断变化的语句,来显示 Tor 的连接进度。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" -"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." -msgstr "" -"如果您处于较快的网络连接,但该文本在某个时刻卡住了,请参阅[故障排除](https://tb-" -"manual.torproject.org/troubleshooting) 页面来寻求解决方法。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Configure" -msgstr "#### 配置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know that your connection is censored, you should select the settings" -" icon." -msgstr "如果你知道你的连接受到审查,你应该点击选项图标。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" -" your connection." -msgstr "第一个界面询问到 Tor 网络的连接是否被屏蔽或审查。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " -"switch." -msgstr "如果你知道你的连接受审查,或你已经尝试连接 Tor 网络但失败且其他方法均不可行,点击切换。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " -"screen to configure a pluggable transport." -msgstr "您之后会被转到[规避](/mobile-tor/#circumvention) 界面以配置可插拔传输。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "### 规避" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " -"directory." -msgstr "网桥是不在 Tor 公共目录里列出的中继节点。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " -"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " -"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." -msgstr "如果你处于某个压迫政权中,或是担心被发现自己正在和 Tor 中继的 IP 地址连接,你可能需要使用网桥。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " -"Browser for the first time." -msgstr "要想使用可插拔传输,在Tor 浏览器第一次启动时点击设置图标。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " -"connection. Click on the switch to toggle it." -msgstr "第一个界面会询问 Tor 网络是否在您的连接中被审查了。点击选项来勾选。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " -"custom bridge." -msgstr "下一个界面提供是否使用内置或者自订网桥的选项。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " -"and "meek-azure"." -msgstr "在“选择一个网桥”选项下,你有两个选择:obfs4和meek-azure。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." -msgstr "" -"如果您选择“提供一个我已知的网桥” 选项,那么您就必须前往[网桥地址](https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " -"Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " -"Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "### 管理身份" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### New Identity" -msgstr "####新身份" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification " -"panel along with the button "NEW IDENTITY"." -msgstr "当 Tor 浏览器正在运行时,您会在您手机的通知面板里看到这样的信息,并且旁边附有一个“新身份”按钮。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity." -msgstr "点击这个按钮会给你一个新身份。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Unlike in Tor Browser for Desktop, the "NEW IDENTITY" button in Tor " -"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " -"being linkable to what you were doing before." -msgstr "不同于桌面版 Tor 浏览器,安卓版 Tor 浏览器的“新身份”按钮不能防止你后续的浏览器行为与之前的操作相关联。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "点击这个仅会改变你的Tor链路。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "### 安全设定" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" -" on Tor Browser for Android">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"disable certain web features that can be used to attack your security and " -"anonymity." -msgstr "" -"[安全设置](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"会使某些可以被用来攻击您的安全和匿名身份的网站功能失效。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are " -"available on desktop." -msgstr "安卓版 Tor 浏览器提供与桌面版同等的安全等级" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can modify the security level by following given steps:" -msgstr "你可以通过如下步骤修改安全等级:" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar." -msgstr "* 轻按URL条里3个垂直圆点组成的按钮。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Scroll down and tap on "Security Settings"." -msgstr "* 往下滑动并轻按“安全设置”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* You can now select an option from the security level slider." -msgstr "* 您现在可以从安全层滑动条滑块里选择一个选项。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UPDATING" -msgstr "### 升级" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "You can update Tor Browser automatically or manually." -msgstr "你可以自动或手动升级 Tor 浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "#### 自动更新安卓版 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on" -" your mobile device." -msgstr "这种方式默认您已经在您的移动设备上安装了谷歌商店或 F-Droid。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### Google Play" -msgstr "#### 谷歌商店" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Updates"." -msgstr "点击在搜索条旁的汉堡包菜单,并前往“我的应用&游戏” > “更新”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and click the "Update" button." -msgstr "如果您在可更新应用列表里找到了 Tor 浏览器,选中它并点击“更新” 按钮。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "##### F-Droid" -msgstr "#### F-Droid" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr "点击“设置”,进入“管理已安装应用”" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "Update" " -"button." -msgstr "在下一个界面,选中 Tor 浏览器,最后点击“更新” 按钮。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually" -msgstr "#### 手动更新安卓版 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Visit the [Tor Project " -"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy " -"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-" -"and-installation) it as before." -msgstr "" -"访问 [Tor 项目官网](https://www.torproject.org/download/#android) 并下载最新版 Tor " -"浏览器,然后像之前一样[安装](/mobile-tor/#downloading-and-installation)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the " -"older version, thereby upgrading the browser." -msgstr "大多数情况下,Tor 浏览器的最新版本在安装时会覆盖旧版本,从而升级浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor " -"Browser before reinstalling it." -msgstr "如果没能成功升级浏览器,您也许需要在重新安装前先卸载 Tor 浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using" -" your device's settings." -msgstr "在 Tor 浏览器关闭的情况下,用您设备中的系统设置将它卸载。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button. " -"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." -msgstr "前往设置>应用,然后选中 Tor 浏览器,并点击“卸载” 按钮,具体步骤取决于您的移动设备的品牌。之后,下载最新的 Tor 浏览器并安装。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### UNINSTALLING" -msgstr "### 卸载" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google " -"Play or from your mobile device's app settings." -msgstr "安卓版 Tor 浏览器可以直接从 F-Droid, 谷歌商店或您的设备的应用设置里卸载。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android on Google Play">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Installed"." -msgstr "点击搜索条旁的汉堡包菜单,并前往“我的应用&游戏” > “已安装”。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the " -""Uninstall" button." -msgstr "在已安装应用列表里选中 Tor 浏览器,然后点击“卸载” 按钮。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the " -""Uninstall" button." -msgstr "在下一个界面,选中 Tor 浏览器,最后点击“卸载” 按钮。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Mobile device app settings" -msgstr "#### 移动设备应用设置" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" -msgstr "" -"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" -"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " -"Android using device app settings">" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button." -msgstr "前往设置>应用,然后选中 Tor 浏览器,并点击“卸载” 按钮,具体步骤取决于您的移动设备的品牌。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"At the moment, there are some features which are not available in Tor " -"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." -msgstr "目前,有些功能在安卓版 Tor 浏览器上不可用,但在桌面版 Tor 浏览器上可用。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" -msgstr "" -"* 您不可以看见您的 Tor " -"线路。[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Custom obfs4 bridges not working. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" -msgstr "" -"* 定制 obfs4 网桥不可使用。[#30767] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" -msgstr "" -"* “清除个人数据” 选项不会清除浏览历史。[#27592] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" -msgstr "" -"* 安卓版 Tor 浏览器安装在 SD 卡上时无法连接。[#31814] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" -msgstr "" -"* 您不可以在使用 Tor " -"浏览器时截屏。[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* You can't save images. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" -msgstr "" -"* 您不可以保存图片。[#31013] (https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### More about Tor on mobile devices" -msgstr "### 更多关于移动设备上的 Tor" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orfox" -msgstr "#### Orfox" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of " -"giving Android users a way to browse the internet over Tor." -msgstr "Orfox 在2015年由 The Guardian Project 第一次发布,旨在让安卓用户也能用 Tor 浏览互联网。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " -"way for people to browse the internet with more privacy" -msgstr "在随后的三年,Orfox 持续优化并成为了人们更隐私地浏览网页的热门方式之一" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"than standard browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent " -"censorship and access blocked sites and critical resources." -msgstr "比普通浏览器,而且 Orfox 在帮助人们躲避审查,访问被禁网站和关键资源方面十分重要。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" -"tor-browser-android) after the official Tor Browser for" -msgstr "" -"2019年,在官方的安卓版 Tor 浏览器发布后 [Orfox 被废止了](https://blog.torproject.org/orfox-" -"paved-way-tor-browser-android)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Android was released." -msgstr "安卓版 Tor 浏览器发布" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "#### Orbot" -msgstr "#### Orbot" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network." -msgstr "Orbot 是一个允许其他应用使用 Tor 网络的免费代理的应用。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic. Then you can use it with " -"other apps installed on your mobile device to" -msgstr "Orbot 用Tor 来加密您的网络通讯。然后您就可以使用它和其他安装在您的移动设备上的应用来" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "circumvent censorship and protect against surveillance." -msgstr "躲避审查并防止监视。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Orbot can be downloaded and installed from [Google " -"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." -msgstr "" -"Orbot " -"可以从[谷歌商店](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" -" 里下载并安装。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Check out [our Support " -"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " -"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." -msgstr "" -"查看[我们的帮助页面](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) " -"来得知您是需要同时安装安卓版 Tor 浏览器和 Orbot 还是只需要安装二者之一。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for iOS" -msgstr "### iOS版 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "There is no Tor Browser for iOS." -msgstr "还没有 iOS 版的 Tor 浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" -" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor " -"Project." -msgstr "" -"在 iOS 上我们推荐 Onion Browser,它是开放源代码软件,使用 Tor 线路,而且由和 Tor Project 关系密切的人开发。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " -"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor" -" Browser." -msgstr "" -"但是,苹果要求所有在 iOS 运行的浏览器使用 Webkit ,这会使 Onion Browser 不能提供和 Tor 浏览器相同的隐私保护。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" -"onion-browser-and-more-ios-tor)." -msgstr "" -"[了解更多有关 Onion Browser 的消息](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-" -"browser-and-more-ios-tor)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." -msgstr "" -"在 [App Store] 中下载 Onion Browser。(https://itunes.apple.com/us/app/onion-" -"browser/id519296448)。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "### Tor Browser for Windows Phone" -msgstr "### Windows Phone 上的 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "目前没有在 Windows Phone 上运行 Tor 的方法。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) -msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "使 Tor 浏览器更便携" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) -msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "如何在一个可移除的媒介上安装 Tor 浏览器" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its " -"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card." -msgstr "如果愿意,可以通过将 Tor 浏览器从其存档直接提取到可移动媒体(例如 USB 记忆棒或 SD 卡)上,从而使其具有便携性。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated " -"as required." -msgstr "建议使用可写媒体,以便可以根据需要更新 Tor 浏览器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will " -"work." -msgstr "1. 插入您的可插拔存储器并格式化它。任何的文件系统都满足需求。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"2. Navigate to the Tor Browser [download " -"page](https://torproject.org/download)." -msgstr "2. 访问 Tor 浏览器[下载页面](https://torproject.org/download)%E3%80%82" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media." -msgstr "3. 下载 Windows 的“.exe”文件并将其直接保存进您的储存器中。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"4. (Recommended) Verify the [files " -"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." -msgstr "" -"4.(推荐)验证[文件签名](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)%E3%80%82" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the " -"installation process." -msgstr "5. 当下载完成后,点击“.exe”文件并开始安装进程。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your " -"removable media." -msgstr "6. 当安装程序询问 Tor 浏览器的安装位置时,选择您的可插拔存储器。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended" -" (Journaled) format." -msgstr "1. 插入可移动媒体并对其进行格式化。 您*必须*使用 macOS 扩展(日志式)格式。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media." -msgstr "3.下载 macOS 的.dmg文件并将其直接保存到您的媒体中。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the " -"installation process." -msgstr "5.下载完成后,单击`.dmg`文件并开始安装过程。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media." -msgstr "3. 下载 Linux 的`.tar.xz`文件并将其直接保存到您的媒体中。" - -#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ -#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as " -"well." -msgstr "5.下载完成后,也将存档解压缩到媒体上。" - -#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 -#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 -msgid "Close banner" -msgstr "关闭横幅" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." -msgstr "跟踪,监视和审查在网上广泛存在。" - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "与 Tor 一起回归互联网的本真" - -#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 -#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 -msgid "DONATE NOW" -msgstr "立即捐助" - -#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 -msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." -msgstr "现在捐款, Mozilla 会匹配你的捐赠。" - -#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 -#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 -#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "下载Tor浏览器" - -#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "下载 Tor 浏览器,体验真正的私密浏览,不被追踪、监视或审查。" - -#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 -msgid "Our mission:" -msgstr "我们的任务:" - -#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"通过开发和部署自由和开源的匿名和隐私技术,来支持人们不受限制地使用网络,以及提高他们对科学和普世价值的认知,并增进他们对科学和日常知识的理解。" - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate" -msgstr "捐款" - -#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66 -#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20 -#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 -#: templates/navbar.html:20 -msgid "Donate Now" -msgstr "立即捐助" - -#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer.html:73 -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "订阅我们的新闻" - -#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer.html:74 -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "获取 Tor Project 每月发布的更新和机遇:" - -#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75 -msgid "Sign up" -msgstr "订阅" - -#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer.html:94 -#, python-format -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "商标保护、版权保护以及第三方使用规则可以在 %(link_to_faq)s 找到" - -#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 -msgid "Menu" -msgstr "菜单" - -#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 -msgid "Search" -msgstr "搜索" - -#: lego/templates/secure-connections.html:1 -#: templates/secure-connections.html:1 -msgid "" -"The following visualization shows what information is visible to " -"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" -msgstr "下方的展示呈现了有使用以及没有使用 Tor 浏览器与 HTTPS 加密连接时,网络监听者可以拦截窃取到的数据种类:" - -#: lego/templates/secure-connections.html:4 -#: templates/secure-connections.html:4 -msgid "" -"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " -"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "点击“Tor”按钮可以查看当您未使用洋葱路由时,有哪些数据可以让网络监听者直接拦截获取,当此按钮呈现绿色状态时,表示洋葱路由功能已经启动。" - -#: lego/templates/secure-connections.html:5 -#: templates/secure-connections.html:5 -msgid "" -"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " -"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." -msgstr "" -"您可以点击“HTTPS”功能按钮来查看当 HTTPS 启用时,有哪些数据仍然可能被网络监听者拦截窃取。而当此按钮呈现绿色状态时,表示 HTTPS " -"功能已经启动。" - -#: lego/templates/secure-connections.html:6 -#: templates/secure-connections.html:6 -msgid "" -"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " -"when you are using both tools." -msgstr "当两个按钮都为绿色状态时,您可以看到在这两个功能都同时启动的状态下,网络监听者依能够窃取到的数据有哪些。" - -#: lego/templates/secure-connections.html:7 -#: templates/secure-connections.html:7 -msgid "" -"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " -"when you don't use either tool." -msgstr "而当这两个按钮都呈现灰色时,您则可以查看当这两个功能都在关闭的状态下时,网络监听者能够拦截窃取到的数据有哪些。" - -#: lego/templates/secure-connections.html:11 -#: templates/secure-connections.html:11 -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: lego/templates/secure-connections.html:15 -#: lego/templates/secure-connections.html:65 -#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65 -msgid "Tor" -msgstr "Tor" - -#: lego/templates/secure-connections.html:32 -#: templates/secure-connections.html:32 -msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" -msgstr "潜在可视数据" - -#: lego/templates/secure-connections.html:37 -#: templates/secure-connections.html:37 -msgid "Site.com" -msgstr "Site.com" - -#: lego/templates/secure-connections.html:40 -#: templates/secure-connections.html:40 -msgid "The site being visited." -msgstr "被访问的网站。" - -#: lego/templates/secure-connections.html:44 -#: templates/secure-connections.html:44 -msgid "user / pw" -msgstr "用户名/密码" - -#: lego/templates/secure-connections.html:47 -#: templates/secure-connections.html:47 -msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "用于身份验证的用户名和密码。" - -#: lego/templates/secure-connections.html:51 -#: templates/secure-connections.html:51 -msgid "data" -msgstr "数据" - -#: lego/templates/secure-connections.html:54 -#: templates/secure-connections.html:54 -msgid "Data being transmitted." -msgstr "被传输的数据。" - -#: lego/templates/secure-connections.html:58 -#: templates/secure-connections.html:58 -msgid "location" -msgstr "所处位置" - -#: lego/templates/secure-connections.html:61 -#: templates/secure-connections.html:61 -msgid "" -"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " -"address)." -msgstr "访问网站的计算机的网络位置(公网IP地址)。" - -#: lego/templates/secure-connections.html:68 -#: templates/secure-connections.html:68 -msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "是否使用了 Tor。" - -#: templates/layout.html:5 -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "防止你被追踪和监视。避开网络审查。" - -#: templates/layout.html:11 -msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Tor 项目 | Tor 浏览器用户手册" - -#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 -msgid "Topics" -msgstr "主题" - -#: templates/macros/topic.html:22 -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "此页面的贡献者:" - -#: templates/macros/topic.html:24 -msgid "Edit this page" -msgstr "编辑此页面" - -#: templates/macros/topic.html:25 -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "建议反馈" - -#: templates/macros/topic.html:26 -msgid "Permalink" -msgstr "永久链接" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "口罩防病毒,Tor防监控。" - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "抗击“监控”全球流行病。" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index 12eed68525..b7bf260ae3 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-01 15:31+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en LL@li.org\n" @@ -140,8 +140,6 @@ msgstr "Known issues"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "Mobile Tor" msgstr "Mobile Tor"
@@ -353,13 +351,13 @@ msgstr "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " -"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " -"depending on your operating system." +"Send an email to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), and " +"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " +"(without quotation marks) depending on your operating system." msgstr "" -"Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " -"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " -"depending on your operating system." +"Send an email to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), and " +"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " +"(without quotation marks) depending on your operating system."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -387,10 +385,12 @@ msgstr "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +"message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the " +"words "linux zh" in it." msgstr "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " -"message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." +"message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the " +"words "linux zh" in it."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) @@ -487,10 +487,10 @@ msgstr "" #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface." +"shell scripts from the graphical interface or the command line." msgstr "" "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " -"shell scripts from the graphical interface." +"shell scripts from the graphical interface or the command line."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -511,6 +511,37 @@ msgstr "" msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." msgstr "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" +"tor-browser.desktop file a text file might open up." +msgstr "" +"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-" +"tor-browser.desktop file a text file might open up." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open " +""Files" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' " +"Tab → Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text " +"Files"." +msgstr "" +"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open " +""Files" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' " +"Tab → Select "Run them" or "Ask what to do" under "Executable Text " +"Files"." + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you choose the latter click on "Run" after launching the start-tor-" +"browser.desktop file." +msgstr "" +"If you choose the latter click on "Run" after launching the start-tor-" +"browser.desktop file." + #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -522,8 +553,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) -msgid "`./start-tor-browser`" -msgstr "`./start-tor-browser`" +msgid "`./start-tor-browser.desktop`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop`" + +#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ +#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-" +"manual.torproject.org/updating/)." +msgstr "" +"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-" +"manual.torproject.org/updating/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) @@ -560,10 +600,12 @@ msgstr "### CONNECT"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " +"'connect' to connect to Tor.">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " +"'connect' to connect to Tor.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -601,8 +643,12 @@ msgstr "### CONFIGURE"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " +"alt="Click 'configure' to adjust network settings.">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png" " +"alt="Click 'configure' to adjust network settings.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -615,8 +661,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png" " +"alt="Select options for censored connection or proxy use.">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png" " +"alt="Select options for censored connection or proxy use.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -627,8 +677,12 @@ msgstr "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " +"alt="Configure Tor bridge options">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png" " +"alt="Configure Tor bridge options">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -666,8 +720,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" +msgid "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " +"alt="Configure proxy options">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png" " +"alt="Configure proxy options">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -1007,14 +1065,20 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +"* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " +"and follow the instructions, or" msgstr "" -"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" +"* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " +"and follow the instructions, or"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" -msgstr "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup email address" +msgid "" +"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " +"Gmail, or Riseup email address" +msgstr "" +"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " +"Gmail, or Riseup email address"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1030,10 +1094,12 @@ msgstr "### USING MOAT" #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" +"src="../../static/images/request-a-bridge.png" alt="Request a bridge from" +" torproject.org">" msgstr "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/request-a-bridge.png">" +"src="../../static/images/request-a-bridge.png" alt="Request a bridge from" +" torproject.org">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1058,10 +1124,10 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " +"Complete the Captcha and click "Submit." Click "Connect" to save your " "settings." msgstr "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " +"Complete the Captcha and click "Submit." Click "Connect" to save your " "settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1078,10 +1144,10 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " +"Complete the Captcha and click "Submit." Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" -"Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " +"Complete the Captcha and click "Submit." Your setting will automatically " "be saved once you close the tab."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1093,10 +1159,12 @@ msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES" #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png" alt="Enter " +"custom bridge addresses">" msgstr "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png">" +"src="../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png" alt="Enter " +"custom bridge addresses">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1221,10 +1289,12 @@ msgstr "" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" +"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " +"under the site information menu">" msgstr "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " -"src="../../static/images/circuit_full.png">" +"src="../../static/images/circuit_full.png" alt="Display circuit diagram " +"under the site information menu">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1329,8 +1399,14 @@ msgstr "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" -msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/new_identity.png">" +msgid "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " +"src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " +"Circuit options under main menu">" +msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" " +"src="../../static/images/new_identity.png" alt="New Identity and New Tor " +"Circuit options under main menu">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1418,10 +1494,10 @@ msgstr "Services that are only accessible using Tor" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " +"Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" -"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " +"Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1436,11 +1512,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." +"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult " +"for adversaries to censor them or identify their operators." msgstr "" -"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " -"difficult for adversaries to censor it or identify its operators." +"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult " +"for adversaries to censor them or identify their operators."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1476,26 +1552,276 @@ msgstr "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE" msgid "" "Just like any other website, you will need to know the address of an onion " "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by ".onion"." msgstr "" "Just like any other website, you will need to know the address of an onion " "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " -"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by ".onion"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." +"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " +"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site " +"that you are visiting by looking at the Circuit Display." msgstr "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " -"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " -"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a " -"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " -"and a padlock." +"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " +"secure and using an onion service. You can learn more about the onion site " +"that you are visiting by looking at the Circuit Display." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has" +" implemented a feature called Onion-Location." +msgstr "" +"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has" +" implemented a feature called Onion-Location." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to " +"advertise their onion counterpart." +msgstr "" +"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to " +"advertise their onion counterpart." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple " +"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying " +"".onion available"." +msgstr "" +"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple " +"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying " +"".onion available"." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"When you click on ".onion available", the website will be reloaded and " +"redirected to its onion counterpart." +msgstr "" +"When you click on ".onion available", the website will be reloaded and " +"redirected to its onion counterpart." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/onion-location.png" alt="Onion-Location">" +msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/onion-location.png" alt="Onion-Location">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic " +"Onion-Location redirects." +msgstr "" +"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic " +"Onion-Location redirects." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), " +"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the " +"entry "Prioritize .onion sites when known." and check the option " +""Always"." +msgstr "" +"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), " +"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the " +"entry "Prioritize .onion sites when known." and check the option " +""Always"." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this " +"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting." +msgstr "" +"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this " +"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION" +msgstr "## ONION SERVICE AUTHENTICATION" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires" +" the client to provide an authentication token before accessing the service." +msgstr "" +"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires" +" the client to provide an authentication token before accessing the service." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser." +msgstr "" +"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In order to access this service, you will need access credentials from the " +"onion service operator." +msgstr "" +"In order to access this service, you will need access credentials from the " +"onion service operator." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the " +"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip." +msgstr "" +"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the " +"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "Enter your valid private key into the input field." +msgstr "Enter your valid private key into the input field." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/client-auth.png" alt="Client Authorization">" +msgstr "" +"<img style="max-width:100%" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/client-auth.png" alt="Client Authorization">" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### ONION SERVICES ERRORS" +msgstr "### ONION SERVICES ERRORS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific " +"error message informing why the website is unavailable." +msgstr "" +"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific " +"error message informing why the website is unavailable." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or " +"service errors." +msgstr "" +"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or " +"service errors." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section." +msgstr "" +"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"The table below shows all the possible errors and which action you should " +"take to solve the issue." +msgstr "" +"The table below shows all the possible errors and which action you should " +"take to solve the issue." + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |" +msgstr "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "|----------|-----------------|-----------------------|" +msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site " +"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" +msgstr "" +"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site " +"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to " +"an internal error. |" +msgstr "" +"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to " +"an internal error. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the " +"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" +msgstr "" +"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the " +"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor " +"network is overloaded. Try again later. |" +msgstr "" +"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor " +"network is overloaded. Try again later. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site " +"requires a key but none was provided. |" +msgstr "" +"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site " +"requires a key but none was provided. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or " +"has been revoked. Contact the onion site administrator. |" +msgstr "" +"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or " +"has been revoked. Contact the onion site administrator. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is " +"invalid. Please check that you entered it correctly. |" +msgstr "" +"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is " +"invalid. Please check that you entered it correctly. |" + +#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the " +"onion site, possibly due to a poor network connection. |" +msgstr "" +"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the " +"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1505,32 +1831,32 @@ msgstr "### TROUBLESHOOTING" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have" +" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have" +" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." +"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the " +"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, " +"or the site operators may have allowed it to go offline without warning." msgstr "" -"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " -"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " -"have allowed it to go offline without warning." +"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the " +"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, " +"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"You can also test if you are able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)." msgstr "" -"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"You can also test if you are able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1583,10 +1909,10 @@ msgstr "" #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." +"features that can be used to compromise your security and anonymity." msgstr "" "You can further increase your security by choosing to disable certain web " -"features that can be used to attack your security and anonymity." +"features that can be used to compromise your security and anonymity."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1634,11 +1960,13 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" +"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" +"/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " +"under the shield menu.">" msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"anim.gif">" +"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" +"/security-settings-anim.gif" alt="Click on 'Advanced Security Settings' " +"under the shield menu.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1668,11 +1996,13 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" +"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" +"/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " +"Standard.">" msgstr "" -"<img class="col-lg-6" src="../../static/images/security-settings-" -"safest.png">" +"<img style="max-width:100%" class="col-lg-6" src="../../static/images" +"/security-settings-safest.png" alt="Security Level is currently set to " +"Standard.">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1766,14 +2096,16 @@ msgstr "" #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " -"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " -"either automatically or manually." +"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle " +"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update " +"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or " +"manually." msgstr "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " -"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " -"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " -"either automatically or manually." +"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle " +"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update " +"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or " +"manually."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1782,8 +2114,12 @@ msgstr "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" +msgid "" +"<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " +"'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>" +msgstr "" +"<img width="400" src="../../static/images/update1.png" alt="Select " +"'Restart to update Tor Browser' under the main menu"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1796,8 +2132,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) -msgid "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="500" src="../../static/images/update4.png" />" +msgid "" +"<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " +"progress bar"/>" +msgstr "" +"<img width="500" src="../../static/images/update4.png" alt="Update " +"progress bar"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1861,6 +2201,15 @@ msgstr "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time."
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " +"'Connect' to connect to Tor.">" +msgstr "" +"<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png" alt="Click " +"'Connect' to connect to Tor.">" + #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### QUICK FIXES" @@ -1887,11 +2236,13 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running " +"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your " +"computer." msgstr "" -"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " -"if Tor Browser is running, restart your computer." +"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running " +"on your system. If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your " +"computer."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1909,6 +2260,15 @@ msgstr "" msgid "* Temporarily disable your firewall." msgstr "* Temporarily disable your firewall."
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may " +"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue." +msgstr "" +"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may " +"have been hibernating. A reboot of your system will solve the issue." + #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -1920,6 +2280,72 @@ msgstr "" "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " "beforehand."
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "### VIEW TOR LOGS" +msgstr "### VIEW TOR LOGS" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing " +"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear " +"and you can select the option to "copy Tor log to clipboard". Then paste " +"the Tor log into a text file or other document." +msgstr "" +"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing " +"the issue. If you’re having trouble connecting, an error message may appear " +"and you can select the option to "copy Tor log to clipboard". Then paste " +"the Tor log into a text file or other document." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" +" to the hamburger menu ("≡"), then click on "Preferences", and finally " +"on "Tor" in the side bar. At the bottom of the page, next to the "View " +"the Tor logs" text, click the button "View Logs..."." +msgstr "" +"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate" +" to the hamburger menu ("≡"), then click on "Preferences", and finally " +"on "Tor" in the side bar. At the bottom of the page, next to the "View " +"the Tor logs" text, click the button "View Logs..."." + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, " +"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " +"command line by running:" +msgstr "" +"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, " +"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " +"command line by running:" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)" +msgstr "or to save the logs to a file (default: tor-browser.log)" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" + +#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"More information on this can be found on the [Support " +"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." +msgstr "" +"More information on this can be found on the [Support " +"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)." + #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?" @@ -2236,11 +2662,21 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" -msgstr "" -"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " -"may need to be temporarily disabled:" +"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser." +" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or " +"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-" +"positive/). You can read more about this on our [Support " +"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus" +" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to" +" be temporarily disabled:" +msgstr "" +"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser." +" Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or " +"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-" +"positive/). You can read more about this on our [Support " +"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/). The following antivirus" +" and firewall software have been known to interfere with Tor and may need to" +" be temporarily disabled:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2262,6 +2698,26 @@ msgstr "* Sophos Antivirus for Mac" msgid "* Microsoft Security Essentials" msgstr "* Microsoft Security Essentials"
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "* Avast Antivirus" +msgstr "* Avast Antivirus" + +#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +msgid "" +"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do " +"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who " +"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. " +"You can find more detailed information about Tor + VPN at our " +"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." +msgstr "" +"* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled. We also do " +"not recommend using VPN and Tor together unless you're an advanced user who " +"knows how to configure both in a way that doesn't compromise your privacy. " +"You can find more detailed information about Tor + VPN at our " +"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)." + #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" @@ -2288,38 +2744,45 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"* Issues with making Tor Browser as your [default " +"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)." msgstr "" -"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " -""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " -"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " -"click OK." +"* Issues with making Tor Browser as your [default " +"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after" +" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot" +" of your system, in that case, will solve the issue." msgstr "" -"* Tor Browser can also be started from the command line by running the " -"following command from inside the Tor Browser directory:" +"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after" +" a re-install or an update), your system may have been hibernating. A reboot" +" of your system, in that case, will solve the issue."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) -msgid "./start-tor-browser.desktop" -msgstr "./start-tor-browser.desktop" +msgid "" +"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii " +"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)." +msgstr "" +"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii " +"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" -"* BitTorrent in specific is [not anonymous over " -"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ +#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) +msgid "MOBILE TOR" +msgstr "MOBILE TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) @@ -2382,10 +2845,10 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " +"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor " "Project website." msgstr "" -"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " +"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor " "Project website."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -2435,10 +2898,10 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " +"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid " "website.](https://f-droid.org/)" msgstr "" -"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " +"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid " "website.](https://f-droid.org/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -2523,11 +2986,11 @@ msgstr "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " +"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " "connection with the settings icon." msgstr "" -"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " +"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to " "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your " "connection with the settings icon."
@@ -2548,22 +3011,22 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " +"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " "indicating Tor’s connection progress." msgstr "" -"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " +"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " "indicating Tor’s connection progress."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" -"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." +" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " +"help solving the problem." msgstr "" "If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck" -" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" -"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." +" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " +"help solving the problem."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2591,31 +3054,31 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" -" your connection." +"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and " +"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')." msgstr "" -"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" -" your connection." +"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and " +"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " -"switch." +"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on " +"'Config Bridge'." msgstr "" "If you know your connection is censored, or you have tried and failed to " -"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " -"switch." +"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on " +"'Config Bridge'."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " -"screen to configure a pluggable transport." +"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to " +"configure a pluggable transport." msgstr "" -"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " -"screen to configure a pluggable transport." +"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to " +"configure a pluggable transport."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2645,20 +3108,20 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " +"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor " "Browser for the first time." msgstr "" -"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " +"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor " "Browser for the first time."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " -"connection. Click on the switch to toggle it." +"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on " +"'Config Bridge' to configure a bridge." msgstr "" -"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " -"connection. Click on the switch to toggle it." +"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on " +"'Config Bridge' to configure a bridge."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2683,11 +3146,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " -"and "meek-azure"." +"With the "Use a Bridge" option, you will have two options: "obfs4" and " +""meek-azure"." msgstr "" -"With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " -"and "meek-azure"." +"With the "Use a Bridge" option, you will have two options: "obfs4" and " +""meek-azure"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2715,10 +3178,10 @@ msgstr "" #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." +" a [bridge address](../bridges/)." msgstr "" "If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" -" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." +" a [bridge address](../bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2772,8 +3235,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Clicking on this button will provide you with a new identity." -msgstr "Clicking on this button will provide you with a new identity." +msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity." +msgstr "Tapping on this button will provide you with a new identity."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2810,13 +3273,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"disable certain web features that can be used to attack your security and " -"anonymity." +"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that" +" can be used to compromise your security and anonymity." msgstr "" -"[Security settings](https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) " -"disable certain web features that can be used to attack your security and " -"anonymity." +"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that" +" can be used to compromise your security and anonymity."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2844,8 +3305,8 @@ msgstr "* Scroll down and tap on "Security Settings"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "* You can now select an option from the security level slider." -msgstr "* You can now select an option from the security level slider." +msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest." +msgstr "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2865,10 +3326,10 @@ msgstr "#### Updating Tor Browser for Android automatically" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on" +"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on" " your mobile device." msgstr "" -"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on" +"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on" " your mobile device."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -2890,20 +3351,20 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Updates"." +"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" +" games" > "Updates"." msgstr "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Updates"." +"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" +" games" > "Updates"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and click the "Update" button." +"and tap the "Update" button." msgstr "" "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " -"and click the "Update" button." +"and tap the "Update" button."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2915,24 +3376,24 @@ msgstr "##### F-Droid" msgid "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" "/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" +"F-Droid">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" "/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " -"F-droid">" +"F-Droid">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "Click on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr "Click on "Settings", then go to "Manage installed apps"." +msgid "Tap on "Settings", then go to "Manage installed apps"." +msgstr "Tap on "Settings", then go to "Manage installed apps"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "Update" " +"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Update" " "button." msgstr "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the "Update" " +"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Update" " "button."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -2984,12 +3445,12 @@ msgstr "" #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button. " -"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." +"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button. Afterwards, download" +" the latest Tor Browser release and install it." msgstr "" "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button. " -"Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." +"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button. Afterwards, download" +" the latest Tor Browser release and install it."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2999,10 +3460,10 @@ msgstr "### UNINSTALLING" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google " +"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google " "Play or from your mobile device's app settings." msgstr "" -"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google " +"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google " "Play or from your mobile device's app settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3019,11 +3480,11 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Installed"." +"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" +" games" > "Installed"." msgstr "" -"Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" -" & games" > "Installed"." +"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps &" +" games" > "Installed"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3039,20 +3500,20 @@ msgstr "" msgid "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" "/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" +"on F-Droid">" msgstr "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" "/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " -"on F-droid">" +"on F-Droid">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the " -""Uninstall" button." +"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Uninstall" " +"button." msgstr "" -"On the next screen, select Tor Browser and finally click on the " -""Uninstall" button." +"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the "Uninstall" " +"button."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3074,10 +3535,10 @@ msgstr "" #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button." +"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button." msgstr "" "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " -"select Tor Browser and click on the "Uninstall" button." +"select Tor Browser and tap on the "Uninstall" button."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3092,55 +3553,43 @@ msgstr "" #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" +"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)" msgstr "" "* You can't see your Tor circuit. " -"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* Custom obfs4 bridges not working. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" -msgstr "" -"* Custom obfs4 bridges not working. " -"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" - -#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ -#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) -msgid "" -"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" -msgstr "" -"* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " -"[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" +"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" +"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/31814)" msgstr "" "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " -"[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" +"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" +"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/27987)" msgstr "" "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " -"[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" +"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/27987)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"* You can't save images. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" +"* Can't upload files with Tor Browser for Android. " +"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40283)" msgstr "" -"* You can't save images. " -"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" +"* Can't upload files with Tor Browser for Android. " +"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" +"browser/-/issues/40283)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3164,10 +3613,10 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " +"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular " "way for people to browse the internet with more privacy" msgstr "" -"Over the next three years, Orfox continously improved and became a popular " +"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular " "way for people to browse the internet with more privacy"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3297,9 +3746,13 @@ msgstr "### Tor Browser for Windows Phone" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +"There is currently no supported method for running Tor on older Windows " +"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same " +"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed." msgstr "" -"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." +"There is currently no supported method for running Tor on older Windows " +"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same " +"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) @@ -3631,11 +4084,11 @@ msgid "" msgstr "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-#: templates/layout.html:11 +#: templates/layout.html:14 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" msgstr "Tor Project | Tor Browser Manual"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34 msgid "Topics" msgstr "Topics"
@@ -3654,11 +4107,3 @@ msgstr "Suggest Feedback" #: templates/macros/topic.html:26 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" - -#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 -msgid "Use a Mask, Use Tor." -msgstr "Use a Mask, Use Tor." - -#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 -msgid "Resist the surveillance pandemic." -msgstr "Resist the surveillance pandemic."