commit 8463b378d21933f9282527e09f71c78f4133f822 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 8 15:18:35 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- hr_HR/hr_HR.po | 28 +++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 25 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po index 594ab1a..c1303f0 100644 --- a/hr_HR/hr_HR.po +++ b/hr_HR/hr_HR.po @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "Korištenje priključnih transporta"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -268,12 +268,16 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
#: circumvention.page:28 msgid "" "To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"Kako bi koristili priključne transporte, kliknite "Konfiguriraj" u prozoru" +" Tor Launchera, koji se pojavljuje kad prvi put pokrenete Tor Browser."
#: circumvention.page:33 msgid "" @@ -281,12 +285,17 @@ msgid "" " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " "Network Settings”." msgstr "" +"Također možete konfigurirati priključne transporte dok je Tor Browser " +"pokrenut, klikom na zeleni luk blizu adresne trake i odabirom "Postavke Tor" +" mreže"."
#: circumvention.page:41 msgid "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." msgstr "" +"Odaberite "da" kad Vas se pita blokira li Vaš davatelj internet usluge " +"veze na Tor mrežu."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -298,16 +307,20 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
#: circumvention.page:51 msgid "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." msgstr "" +"Odaberite "Spoji se sa dostupnim mostovima". Tor Browser trenutno ima šest" +" opcija priključnih transporta između kojih možete birati."
#: circumvention.page:60 msgid "Which transport should I use?" -msgstr "" +msgstr "Koji transport da koristim?"
#: circumvention.page:61 msgid "" @@ -316,6 +329,10 @@ msgid "" "Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" +"Svaki transport izlistan izborniku Tor Launchera radi na drugačiji način (za" +" više detalja, pogledajte stranicu o <link xref="transports">priključnim " +"transportima</link>), i njihova efikasnost ovisi o Vašim individualnim " +"okolnostima."
#: circumvention.page:67 msgid "" @@ -323,6 +340,8 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure, meek-amazon." msgstr "" +"Ako prvi puta pokušavate obići bolkiranu vezu trebali bi probati različite " +"transporte: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -331,10 +350,13 @@ msgid "" "xref="bridges">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to" " obtain them." msgstr "" +"Ako pokušate sve ove opcije i nijedna vas ne spoji, morat ćete ručno unijeti" +" adrese mostova. Pročitajte dio o <link xref="bridges">Mostovima</link> " +"kako bi naučili što su mostovi i kako ih dobiti."
#: downloading.page:7 msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Kako preuzeti Tor Browser"
#: downloading.page:10 msgid "Downloading"