commit c341b2a479268931178faa271741d8cb42d3825d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 22 23:15:10 2021 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+ru.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 17c7e3ed7b..f76987e7b7 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -429,16 +429,16 @@ msgstr "" #: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title) msgid "Organize a Tor meetup" -msgstr "" +msgstr "Организуйте Tor-встречу "
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends." -msgstr "" +msgstr "Узнайте, как организовать Tor-встречу с друзьями."
#: (dynamic) msgid "Tor Speakers Bureau" -msgstr "" +msgstr "Бюро Tor-докладчиков"
#: (dynamic) msgid "" @@ -447,10 +447,14 @@ msgid "" "speaking@torproject.org with your preferred topic, language requirement, " "date, and other details." msgstr "" +"У нас есть специальная группа основных участников Tor, которые готовы " +"выступить на вашем следующем мероприятии. Вы можете запросить докладчика, " +"связавшись с speaking@torproject.org с вашей предпочтительной темой, " +"языковыми требованиями, датой и другими деталями."
#: (dynamic) msgid "Request a Speaker" -msgstr "" +msgstr "Запросить докладчика"
#: (dynamic) msgid "Upcoming Tor Events" @@ -580,10 +584,14 @@ msgid "" "an in-person training, we may still be able to help. Contact the community " "team and let's talk." msgstr "" +"Вы заинтересованы в том, чтобы пригласить кого-то из Tor обучать вашу " +"группу? Хотя мы получаем большое количество запросов на обучение и, " +"возможно, не сможем предложить личное обучение, мы все равно можем помочь. " +"Свяжитесь с командой сообщества и давайте обсудим."
#: (dynamic) msgid "Community mailing list" -msgstr "" +msgstr "Список рассылки сообщества"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.cta) @@ -718,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "UX team mailing list" -msgstr "" +msgstr "Список рассылки UX team"
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -772,25 +780,27 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Connect with other Relay Operators" -msgstr "" +msgstr "Связь с другими операторами узлов"
#: (dynamic) msgid "" "The best resource of all is the active community of relay operators on tor-" "relays mailing list and on IRC" msgstr "" +"Лучший ресурс - это активное сообщество операторов узлов в списке рассылки " +"tor-relays и в IRC."
#: (dynamic) msgid "#tor-relays" -msgstr "" +msgstr "#tor-relays"
#: (dynamic) msgid "in irc.oftc.net." -msgstr "" +msgstr "в irc.oftc.net."
#: (dynamic) msgid "Relay Operators mailing list" -msgstr "" +msgstr "Список рассылки Relay Operators"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -798,7 +808,7 @@ msgid "" "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and " "faster by running a relay today." msgstr "" -"Реле являются основой сети Tor. Помогите сделать Tor сильнее и быстрее, " +"Узлы являются основой сети Tor. Помогите сделать Tor сильнее и быстрее, " "запустив ретранслятор сегодня."
#: https//community.torproject.org/relay/ @@ -816,7 +826,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay/contents+en.lrpage.body) msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be." -msgstr "Чем больше людей запустит реле, тем лучше будет сеть Tor." +msgstr "Чем больше людей запустит узлов, тем лучше будет сеть Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay/contents+en.lrpage.body) @@ -1124,7 +1134,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?" -msgstr "" +msgstr "Ваша сеть фильтруется, и вы не можете открывать порты на брандмауэре?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1132,6 +1142,8 @@ msgid "" "This could happen if you are in a university campus, an office, an airport, " "or pretty much anywhere." msgstr "" +"Это может произойти, если вы находитесь в университетском городке, офисе, " +"аэропорту или где угодно."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1139,11 +1151,13 @@ msgid "" "Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They " "only establish outgoing connections." msgstr "" +"Onion-ресурсам не нужны открытые порты, потому что они проходят через NAT. " +"Они только устанавливают исходящие соединения."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## The Onion Service Protocol: Overview" -msgstr "" +msgstr "## The Onion Service Protocol: Обзор"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1151,6 +1165,8 @@ msgid "" "Now the question becomes **what kind of protocol is needed to achieve all " "these properties?**" msgstr "" +"Теперь возникает вопрос **какой протокол нужен для достижения всех этих " +"свойств?**"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1158,6 +1174,8 @@ msgid "" "Usually, people connect to an IP address and are done, but how can you " "connect to something that does not have an IP address?" msgstr "" +"Обычно люди подключаются к IP-адресу и на этом всё, но как вы можете " +"подключиться к тому, что не имеет IP-адреса?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1165,6 +1183,8 @@ msgid "" "In particular, an onion service's address looks like this: " "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`" msgstr "" +"В частности, адрес onion-ресурса выглядит так: " +"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion` "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1172,12 +1192,16 @@ msgid "" "This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the " "onion service." msgstr "" +"Это выглядит странно и случайно, потому что это _identity public key_ onion-" +"ресурса."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "" "That's one of the reasons we can achieve the security properties above." msgstr "" +"И это одна из причин, по которой мы можем достичь указанных выше свойств " +"безопасности."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1186,16 +1210,18 @@ msgid "" "introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the" " service over the Tor network." msgstr "" +"Протокол onion-ресурса использует сеть Tor, чтобы клиент мог представить " +"себя ресурсу, а затем настроить точку встречи с этим ресурсом в сети Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:" -msgstr "" +msgstr "Вот подробное описание того, как это происходит:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points" -msgstr "" +msgstr "### Действие 1: Где onion-ресурс устанавливает свои точки введения"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)