commit 0ec148161c83dc3b9997c91e649370792f410ea1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 1 23:46:12 2013 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed --- ar/ar.po | 20 ++++++++++---------- 1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po index 3559496..2f404e0 100644 --- a/ar/ar.po +++ b/ar/ar.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2013-02-14 16:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-01 23:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 23:42+0000\n" "Last-Translator: Sherief sheriefalaa.w@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "يتم إنشاء مكان تخزين دائم بحجم %s ميغا با msgid "" "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." " Setting a maximum limit of 8G for the persistent storage." -msgstr "لم يتم تركيب هذا الجهاز بعد، لذلك لا يمكن تحديد المساحة المتاحة. سيتم تثبيت 8 غيغا كقيمة عظمى لحيز التخزين الدائم (الذي لا يتم حذفه عند إعادة التشغيل)." +msgstr "لم يتم تركيب هذا الجهاز بعد، لذلك لا يمكن تحديد المساحة المتاحة. سيتم تثبيت 8 جيجا كقيمة عظمى لحيز التخزين الدائم."
#: ../liveusb/gui.py:197 #, python-format msgid "Device is too small: it must be at least %s MiB." -msgstr "وسيط التخزين هذا صغير جداً، يجب أن يكون على الأقل %s ميجابايت>" +msgstr "وسيط التخزين هذا صغير جداً، يجب أن يكون على الأقل %s ميجابايت."
#: ../liveusb/dialog.py:157 #, python-format @@ -202,16 +202,16 @@ msgstr "إذا لم تقم بتحديد ملف ايزو حي, سوف يتم تح
#: ../liveusb/gui.py:601 msgid "Installation complete!" -msgstr "تم التنصيب!" +msgstr "تم التثبيت!"
#: ../liveusb/gui.py:276 #, python-format msgid "Installation complete! (%s)" -msgstr "تم التنصيب! (%s)" +msgstr "تم التثبيت! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:602 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." -msgstr "تم التنصيب. اضغط "موافق" لإغلاق هذا التطبيق." +msgstr "تم التثبيت. اضغط "موافق" لإغلاق هذا البرنامج."
#: ../liveusb/creator.py:913 ../liveusb/creator.py:1237 msgid "Installing bootloader..." @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "تنصيب نظام الاقلاع ..."
#: ../liveusb/gui.py:281 msgid "LiveUSB creation failed!" -msgstr "فشل إنشاء قرص USB ذاتي التشغيل" +msgstr "فشل إنشاء قرص USB حي!"
#: ../liveusb/creator.py:1332 msgid "" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "ليس هناك مساحة كافية على الجهاز."
#: ../liveusb/gui.py:546 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" -msgstr "صيغة هذا القسم هي FAT16؛ سيتم حد ال"overlay size" الى 2 جيجابايت" +msgstr "صيغة هذا القسم هي FAT16؛ سيتم تحديد المساحة إلى 2 جيجابايت"
#: ../liveusb/gui.py:592 msgid "Persistent Storage" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "الجهاز المقصود" msgid "" "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' " "again will reset the MBR on this device." -msgstr "سجل الإقلاع الرئيسي (MBR) على جهازك فارغ. الضغط على 'إنشاء قرص USB حي' سيقوم بإعادة تأهيل الـMBR على هذا الجهاز." +msgstr "سجل الإقلاع الرئيسي MBR على جهازك فارغ. الضغط على 'إنشاء قرص USB حي' مرة أخري سيقوم بإعادة تأهيل الـMBR على هذا الجهاز."
#: ../liveusb/gui.py:746 msgid "" @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "" "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's " "syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the " "liveusb-creator with the --reset-mbr option." -msgstr "تحذير: سجل البوت الرئيسي "Master Boot Record"في جيهازك ﻻ يماثل سجل البوت الرئيسي ل سيلينوكس syslinux, اذا كنت تواجه مشاكل في اجراء عملية البوت لذاكرة اليو اس بي هذه فجري تشغل برنامج "liveusbcreator" مع الخيار reset-mbr-- " +msgstr "تحذير:سجل الإقلاع الرئيسي "Master Boot Record"في جهازك ﻻ يطابق سجل الإقلاع الرئيسي الخاص بsyslinux, إذا كنت تواجه مشاكل في اجراء عملية البوت لذاكرة اليو اس بي هذه فجري تشغل برنامج "liveusbcreator" مع الخيار reset-mbr-- "
#: ../liveusb/gui.py:389 msgid ""