commit aff4bc2a569c6f3520ff0ac2e114ada4198b19cc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 2 17:17:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+tr.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 101 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 8e88a4421f..b7edda7a04 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -12553,6 +12553,8 @@ msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" msgid "" "How do I check if my application that uses SOCKS is leaking DNS requests?" msgstr "" +"SOCKS kullanan uygulamamın DNS isteklerini sızdırıp sızdırmadığını nasıl " +"denetleyebilirim?"
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/ #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description) @@ -12560,6 +12562,8 @@ msgid "" "Even if your application is using the correct variant of the SOCKS protocol," " there is still a risk that it could be leaking DNS queries." msgstr "" +"Uygulamanız SOCKS iletişim kuralının doğru türevini kullanıyor olsa bile, " +"DNS sorgularını sızdırma riski vardır."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/ #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description) @@ -12568,6 +12572,9 @@ msgid "" "hostname themselves, for example to show you its IP address, what country " "it's in, etc." msgstr "" +"Bu sorun, örneğin size IP adresini, hangi ülkede olduğunu ve bunun gibi " +"bilgileri göstermek için hedef sunucu adını çözümleyen Firefox " +"eklentilerinde ortaya çıkar."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/ #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description) @@ -12575,6 +12582,8 @@ msgid "" "If you suspect your application might behave like this, follow the " "instructions below to check." msgstr "" +"Uygulamanızın böyle davranabileceğinden şüpheleniyorsanız, denetlemek için " +"aşağıdaki yönergeleri izleyin."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/ #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description) @@ -12582,6 +12591,8 @@ msgid "" "1. Add `TestSocks 1` to your [torrc file](https://support.torproject.org/tbb" "/tbb-editing-torrc/)." msgstr "" +"1. [torrc dosyanıza](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " +""TestSocks 1" seçeneğini ekleyin."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/ #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description) @@ -12589,6 +12600,9 @@ msgid "" "1. Start Tor, and point your program's SOCKS proxy settings to Tor's SOCKS5 " "server (`socks5://127.0.0.1:9050` by default)." msgstr "" +"1. Tor uygulamasını başlatın ve programınızın SOCKS vekil sunucu ayarlarını " +"Tor SOCKS5 sunucusuna yönlendirin (varsayılan olarak " +"`socks5://127.0.0.1:9050`)."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/ #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description) @@ -12597,6 +12611,9 @@ msgid "" "Tor will log a `notice` for safe connections, and a `warn` for connections " "leaking DNS requests." msgstr "" +"1. Uygulamanızı kullanırken günlüklerinizi izleyin. Tor, her Socks " +"bağlantısı için güvenli bağlantılarda bir "bildirim (notice)" ve DNS " +"isteklerini sızdıran bağlantılarda bir "uyarı (warning)" kaydı yazar."
#: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/ #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description) @@ -12604,17 +12621,21 @@ msgid "" "If you want to automatically disable all connections leaking DNS requests, " "set `SafeSocks 1` in your torrc file." msgstr "" +"DNS isteklerini sızdıran tüm bağlantıları otomatik olarak devre dışı " +"bırakmak istiyorsanız, torrc dosyanızda `SafeSocks 1' seçeneğini ayarlayın."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "You should hide the list of Tor relays, so people can't block the exits." msgstr "" +"Tor aktarıcılarının listesini gizlemelisiniz, böylece insanlar çıkış " +"aktarıcılarını engelleyemez."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are a few reasons we don't:" -msgstr "" +msgstr "Yapmamamızın birkaç nedeni var:"
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description) @@ -12622,11 +12643,14 @@ msgid "" "1. We can't help but make the information available, since Tor clients need " "to use it to pick their paths." msgstr "" +"1. Tor istemcilerinin yollarını seçebilmesi için bu bilgileri kullanmaları " +"gerektiğinden, bilgileri kullanılabilir hale getirmekten kendimizi " +"alamıyoruz."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description) msgid "So if the "blockers" want it, they can get it anyway." -msgstr "" +msgstr "Yani "engelleyiciler" isterse, bu bilgileri alabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description) @@ -12635,6 +12659,9 @@ msgid "" "somebody could still make a lot of connections through Tor to a test site " "and build a list of the addresses they see." msgstr "" +"Ayrıca, istemcilere aktarıcıların listesini doğrudan söylememiş olsak bile, " +"birileri Tor aracılığıyla bir deneme sitesine çok sayıda bağlantı kurabilir " +"ve göreceği adreslerin bir listesini oluşturabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description) @@ -12642,6 +12669,8 @@ msgid "" "1. If people want to block us, we believe that they should be allowed to do " "so." msgstr "" +"1. İnsanlar bizi engellemek istiyorsa, buna yapabilmeleri gerektiğine " +"inanıyoruz."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description) @@ -12650,6 +12679,10 @@ msgid "" "them, but people have the right to decide who their services should allow " "connections from, and if they want to block anonymous users, they can." msgstr "" +"Açıkçası, herkesin Tor kullanıcılarının hizmetlerine bağlanmasına izin " +"vermesini yeğleriz. Ancak hizmet sunanlar, kimden gelen bağlantılara izin " +"vereceğine karar verme hakkına sahiptir ve anonim kullanıcıları engellemek " +"istiyorlarsa bunu yapabilirler."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description) @@ -12657,6 +12690,9 @@ msgid "" "1. Being blockable also has tactical advantages: it may be a persuasive " "response to website maintainers who feel threatened by Tor." msgstr "" +"1. Engellenebilir olmanın taktiksel avantajları da vardır: Bu olanak Tor " +"tarafından tehdit edildiğini hisseden web sitesi yöneticileri için ikna " +"edici bir yanıt olabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description) @@ -12665,6 +12701,9 @@ msgid "" " really want to eliminate private access to their system, and if not, what " "other options they might have." msgstr "" +"Onlara bu seçeneğin sunulması, durup sistemlerine özel erişimi gerçekten " +"ortadan kaldırmak isteyip istemediklerini ve istemiyorlarsa başka hangi " +"seçeneklere sahip olabileceklerini düşünmeleri için ilham verebilir."
#: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/ #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description) @@ -12672,6 +12711,8 @@ msgid "" "The time they might otherwise have spent blocking Tor, they may instead " "spend rethinking their overall approach to privacy and anonymity." msgstr "" +"Tor ağını engellemek için harcayabilecekleri zamanı, genel kişisel gizlilik " +"ve anonimlik yaklaşımlarını yeniden düşünmek için harcayabilirler."
#: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) @@ -13390,6 +13431,8 @@ msgid "" "After registering your nickname, to gain access to the #tor-project and " "other protected channels, your nickname must be **verified**." msgstr "" +"Takma adınızı kaydettikten sonra, #tor-project ve diğer korunan kanallara " +"erişebilmeniz için takma adınız **doğrulanmış** olmalıdır."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -13397,11 +13440,13 @@ msgid "" "1. Go to https://services.oftc.net/ and follow the steps in the '*To verify " "your account*' section" msgstr "" +"1. https://services.oftc.net/ adresine gidin ve '*Hesabınızı doğrulamak " +"için*' bölümündeki adımları izleyin."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:" -msgstr "" +msgstr "2. oturum açtığınız IRC web sayfasına geri dönün ve şunu yazın:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -13411,12 +13456,12 @@ msgstr "`/msg nickserv checkverify`" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "3. Click ENTER." -msgstr "" +msgstr "3. ENTER üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "4. If all is well, you will receive a message that says:" -msgstr "" +msgstr "4. Her şey yolunda ise şöyle bir ileti alırsınız:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -13586,6 +13631,8 @@ msgid "" "#### 2. Create a new file in `/etc/apt/sources.list.d/` named `tor.list`. " "Add the following entries:" msgstr "" +"#### 2. `/etc/apt/sources.list.d/` içinde `tor.list` adında yeni bir dosya " +"oluşturun ve aşağıdaki kayıtları ekleyin:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13593,6 +13640,8 @@ msgid "" "deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " "https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13600,6 +13649,8 @@ msgid "" "deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " "https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13619,6 +13670,9 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" "experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13627,6 +13681,9 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" "experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main" msgstr "" +"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-" +"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13640,6 +13697,9 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> " "main" msgstr "" +"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> " +"main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13648,6 +13708,9 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> " "main" msgstr "" +"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> " +"main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13674,6 +13737,8 @@ msgid "" "deb [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " "https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" msgstr "" +"deb [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13681,6 +13746,8 @@ msgid "" "deb-src [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " "https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" msgstr "" +"deb-src [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13704,6 +13771,8 @@ msgid "" "#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the " "following command at your command prompt:" msgstr "" +"#### 3. Ardından, komut satırından aşağıdaki komutu yürüterek paketleri " +"imzalamak için kullanılan gpg anahtarını ekleyin."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -13713,6 +13782,10 @@ msgid "" " | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg " ">/dev/null" msgstr "" +"# wget -O- " +"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." +" | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg " +">/dev/null"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -15756,6 +15829,8 @@ msgstr "" #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.title) msgid "Exit policies should be able to block websites, not just IP addresses." msgstr "" +"Çıkış ilkeleri, yalnız IP adreslerini değil, web sitelerini de " +"engellemelidir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -15765,16 +15840,20 @@ msgid "" "learn all the IP address space that could be covered by the site (and then " "also blocking other sites at those IP addresses)." msgstr "" +"Aktarıcı işletmecilerinin, site tarafından kapsanabilecek tüm IP adres " +"alanını öğrenmelerini istemek (ve ardından bu IP adreslerini kullanan diğer " +"siteleri de engellemek) yerine, çıkış ilkelerinde 'www.slashdot.org sitesini" +" reddet' gibi şeyler söylemelerine izin vermek güzel olurdu."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are two problems, though." -msgstr "" +msgstr "Ancak bununla ilgili iki sorun var."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) msgid "First, users could still get around these blocks." -msgstr "" +msgstr "İlk olarak, kullanıcılar yine de bu engellemeleri aşabilir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -15782,6 +15861,8 @@ msgid "" "For example, they could request the IP address rather than the hostname when" " they exit from the Tor network." msgstr "" +"Örneğin, Tor ağından çıktıklarında sunucu adı yerine IP adresini " +"isteyebilirler."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -15789,6 +15870,8 @@ msgid "" "This means operators would still need to learn all the IP addresses for the " "destinations in question." msgstr "" +"Bu, işletmecilerin yine de söz konusu hedefler için tüm IP adreslerini " +"öğrenmesi gerektiği anlamına gelir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -15796,6 +15879,8 @@ msgid "" "The second problem is that it would allow remote attackers to censor " "arbitrary sites." msgstr "" +"İkinci sorun, bunun uzak saldırganların keyfi siteleri sansürlemelerine izin" +" vermesidir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/ #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description) @@ -15805,21 +15890,27 @@ msgid "" "resolve to the IP address for a major news site, then suddenly that Tor " "relay is blocking the news site." msgstr "" +"Örneğin, bir Tor işletmecisi, www1.slashdot.org sitesini engelliyorsa. " +"Ardından bir saldırgan Tor aktarıcısının DNS kayıtlarını zehirlerse veya " +"sunucu adını büyük bir haber sitesinin IP adresini çözümleyecek şekilde " +"değiştirirse, bu Tor aktarıcısı haber sitesini engelliyor olur."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/ #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.title) msgid "You should let the network pick the path, not the client." -msgstr "" +msgstr "Yolu istemcinin değil, ağın seçmesine izin vermelisiniz."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/ #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, you cannot trust the network to pick the path." -msgstr "" +msgstr "Hayır, yolu seçmesi için ağa güvenemezsiniz."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/ #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description) msgid "Malicious relays could route you through their colluding friends." msgstr "" +"Kötü niyetli aktarıcılar, sizi gizli anlaşma yapan arkadaşları aracılığıyla " +"yöneltebilir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/ #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description) @@ -15827,6 +15918,7 @@ msgid "" "This would give an adversary the ability to watch all of your traffic end to" " end." msgstr "" +"Bu durum, bir düşmana tüm trafiğinizi uçtan uca izleme yeteneği verir."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5