commit e12cf3edf79fb8de0ead076204d543a94e8a5c54 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 4 21:45:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 47 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index ddacd7f5aa..93886b5d06 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -952,6 +952,9 @@ msgid "" "usage can be highly customized in the tor configuration (will be covered in " "more detail later in this guide)." msgstr "" +"Ein Non-Exit-Tor-Relay erfordert nur minimalen Wartungsaufwand und die " +"Bandbreitennutzung kann in der Tor-Konfiguration in hohem Maße angepasst " +"werden (wird später in diesem Leitfaden ausführlicher behandelt)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -959,11 +962,13 @@ msgid "" "The so called "exit policy" of the relay decides if it is a relay allowing" " clients to exit or not." msgstr "" +"Die so genannte "Exit-Richtlinie" des Relays entscheidet, ob es sich um " +"ein Relay handelt, das den Kunden den Ausgang erlaubt oder nicht."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "A non-exit relay does not allow exiting in its exit policy." -msgstr "" +msgstr "Ein Non-Exit-Relay erlaubt in seiner Exit-Richtlinie keinen Ausgang."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -976,6 +981,8 @@ msgid "" "The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends " "traffic out its destination." msgstr "" +"Die Exit-Relays sind die letzten Relays in einem Tor-Kanal, die den Verkehr " +"an sein Ziel senden."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -984,6 +991,9 @@ msgid "" "provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of their " "real IP address of the Tor user." msgstr "" +"Die Dienste, mit denen sich die Tor-Clients verbinden (Webseite, Chat-" +"Dienst, E-Mail-Anbieter, usw.) sehen die IP-Adresse des Exit-Relays statt " +"der realen IP-Adresse des Tor-Benutzers."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -991,6 +1001,8 @@ msgid "" "Exit relays have the greatest legal exposure and liability of all the " "relays." msgstr "" +"Die Exit-Relays haben von allen Relays die größte rechtliche Belastung und " +"Haftung."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1000,6 +1012,11 @@ msgid "" "notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" "ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)." msgstr "" +"Wenn ein Benutzer beispielsweise urheberrechtlich geschütztes Material " +"herunterlädt, während er dein Exit-Relay benutzt, erhältst du als die " +"betreibende Person möglicherweise eine [DMCA-Benachrichtigung] " +"(https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-" +"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1007,6 +1024,8 @@ msgid "" "Any abuse complaints about the exit will go directly to you (via your " "hoster, depending on the WHOIS records)." msgstr "" +"Jegliche Missbrauchsbeschwerden über den Ausgang gehen direkt an dich (über " +"deinen Hoster, abhängig von den WHOIS-Einträgen)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1014,6 +1033,9 @@ msgid "" "Generally, most complaints can be handled pretty easily through template " "letters, which we'll discuss more in legal considerations section." msgstr "" +"Im Allgemeinen können die meisten Beschwerden ziemlich einfach mit Hilfe von" +" Musterbriefen bearbeitet werden, auf die wir im Abschnitt "Rechtliche " +"Aspekte" näher eingehen werden."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1021,6 +1043,9 @@ msgid "" "Because of the legal exposure that comes with running an exit relay, you " "should not run a Tor exit relay from your home." msgstr "" +"Wegen der rechtlichen Risiken, die mit dem Betrieb eines Exit-Relays " +"verbunden sind, solltest du keinen Tor-Exit Relay von zu Hause aus " +"betreiben."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1028,6 +1053,9 @@ msgid "" "Ideal exit relay operators are affiliated with some institution, like a " "university, a library, a hackerspace or a privacy related organization." msgstr "" +"Ideale Exit-Relay-Betreiber sind mit einer Institution verbunden, wie z.B. " +"einer Universität, einer Bibliothek, einem Hackerspace oder einer " +"Organisation, die mit dem Schutz der Privatsphäre zu tun hat."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1036,6 +1064,9 @@ msgid "" "better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement " "inquiry." msgstr "" +"Eine Institution kann nicht nur eine größere Bandbreite für den Ausgang " +"bieten, sondern ist auch besser in der Lage, Beschwerden über Missbrauch " +"oder die seltene Untersuchung der Strafverfolgungsbehörden zu bearbeiten."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1043,6 +1074,9 @@ msgid "" "If you are considering running an exit relay, please read the [section on " "legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators." msgstr "" +"Wenn du erwägst, ein Exit-Relay zu betreiben, lies bitte den [Abschnitt über" +" rechtliche Erwägungen](/relay/community-resources) für Exit-Relay-" +"Betreiber."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1055,6 +1089,8 @@ msgid "" "The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is " "public." msgstr "" +"Das Design des Tor-Netzwerkes bedeutet, dass die IP-Adresse der Tor-Relays " +"öffentlich ist."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1062,6 +1098,9 @@ msgid "" "However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by " "blacklisting the IP addresses of these public Tor nodes." msgstr "" +"Einer der Wege, wie Tor von Regierungen oder ISPs blockiert werden kann, " +"besteht jedoch darin, die IP-Adressen dieser öffentlichen Tor-Knoten auf " +"eine schwarze Liste zu setzen."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1069,6 +1108,9 @@ msgid "" "Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor " "directory, which make it harder for ISPs and governments to block them." msgstr "" +"Tor-Brücken sind Knoten im Netzwerk, die nicht im öffentlichen Tor-" +"Verzeichnis aufgeführt sind, was es für ISPs und Regierungen schwieriger " +"macht, sie zu blockieren."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1077,6 +1119,10 @@ msgid "" "want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"Brücken sind nützlich für Tor-Benutzer unter repressiven Regimes oder für " +"Leute, die eine zusätzliche Sicherheitsebene wünschen, weil sie befürchten, " +"dass jemand erkennt, dass sie eine öffentliche Tor-Relay-IP-Adresse " +"kontaktieren."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)