commit 8f23a6ee1b99c46ee743df11a8dcd48ddc839442 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 10 00:17:45 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 65 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index f2f86fe735..39ae13dfc2 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -5269,6 +5269,9 @@ msgid "" "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do" " so." msgstr "" +"Ви можете допомогти покращити швидкість мережі, [запустивши власний " +"вузол](https://community.torproject.org/relay/) або заохочуючи інших робити " +"це."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -5278,6 +5281,8 @@ msgid "" "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-" "research-topics-2018-edition) about Network Performance." msgstr "" +"Щоб отримати більш детальну відповідь, перегляньте [допис у блозі Роджера на цю тему](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) і [Tor's Open Research Topics: 2018 edition]( https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) про продуктивність мережі.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -5343,11 +5348,15 @@ msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug " "tracker](https://trac.torproject.org/)." msgstr "" +"Якщо ви вважаєте, що це проблема браузера Tor, повідомте про це на нашому [відстежувачі помилок] (https://trac.torproject.org/).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "" +"У мене проблема з HTTPS Everywhere.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) @@ -5355,11 +5364,15 @@ msgid "" "Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq)." msgstr "" +"Перегляньте розділ [Поширені запитання щодо HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "" +"Як оновити браузер Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -5367,11 +5380,15 @@ msgid "" "Please see the [Updating section](https://tb-" "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" +"Будь ласка, перегляньте розділ [Оновлення](https://tb-manual.torproject.org/updating/) у посібнику браузера Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "" +"Як видалити браузер Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -5379,6 +5396,8 @@ msgid "" "Please see the [Uninstalling section](https://tb-" "manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" +"Будь ласка, перегляньте розділ [Видалення](https://tb-manual.torproject.org/uninstalling/) у посібнику з браузера Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) @@ -5515,6 +5534,8 @@ msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " "an entirely different part of the world." msgstr "" +"Браузер Tor часто створює ваше з’єднання так, ніби воно надходить із зовсім іншої частини світу.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -5522,6 +5543,8 @@ msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " "sign that your account has been compromised, and lock you out." msgstr "" +"Деякі веб-сайти, наприклад банки або провайдери послуг електронної пошти, можуть інтерпретувати це як ознаку того, що ваш обліковий запис зламано, і блокувати вас.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -5530,6 +5553,8 @@ msgid "" "procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " "the situation." msgstr "" +"Єдиний спосіб вирішити це – дотримувати рекомендовану на сайті процедури відновлення облікового запису або зв’язатися з операторами та пояснити ситуацію.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -5538,11 +5563,13 @@ msgid "" "authentication, which is a much better security option than IP-based " "reputations." msgstr "" +"Ви можете уникнути цього сценарію, якщо ваш провайдер пропонує 2-факторну аутентифікацію, що є набагато кращим варіантом безпеки, ніж репутація на основі IP.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." -msgstr "" +msgstr "Зв’яжіться зі своїм провайдером і запитайте його, чи надає він 2FA."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) @@ -5693,11 +5720,16 @@ msgid "" "inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" +"Найкраще в таких випадках зв’язатися з власниками веб-сайтів і повідомити " +"їм, що їхні капчі не дозволяють таким користувачам, як ви, користуватися " +"їхніми послугами."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "" +"Чи можу я запустити кілька екземплярів браузера Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) @@ -5705,11 +5737,13 @@ msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so " "may not work as anticipated on many platforms." msgstr "" +"Ми не рекомендуємо запускати кілька екземплярів Tor Browser, на багатьох платформах це може працювати не так, як очікувалося.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "" +msgstr "Мені потрібен браузер Tor не англійською мовою, ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -5721,6 +5755,8 @@ msgid "" "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" "translator/)" msgstr "" +"Ми хочемо, щоб кожен міг користуватися браузером Tor своєю мовою. Браузер Tor тепер [доступний 36 різними мовами] (https://www.torproject.org/download/languages/), і ми працюємо над тим, щоб додати більше. Хочете допомогти нам у перекладі? [Стань перекладачем Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/)%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -5729,11 +5765,16 @@ msgid "" "installing and testing [Tor Browser Alpha " "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." msgstr "" +"Ви також можете допомогти нам у тестуванні наступних мов, які ми випустимо, " +"встановимо та протестуємо [альфа-версії браузера " +"Tor](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" +"Чи зможе адміністратор мережі визначити, що я використовую браузер Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -6314,17 +6355,23 @@ msgid "" "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" "browsing)." msgstr "" +"Щоб отримати докладнішу інформацію про обмеження режиму анонімного перегляду та приватних вкладок, перегляньте статтю Mozilla про [Поширені міфи про приватний перегляд](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-browsing ).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm supposed to "edit my torrc". What does that mean?" msgstr "" +"Я повинен "відредагувати свій torrc". Що це означає?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!" msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НЕ слідуйте випадковим порадам, які вказують вам редагувати свій `torrc`!\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6332,6 +6379,8 @@ msgid "" "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity " "through malicious configuration of your `torrc`." msgstr "" +"Це може дозволити зловмиснику поставити під загрозу вашу безпеку та анонімність через зловмисне налаштування вашого `torrc`.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6339,6 +6388,8 @@ msgid "" "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions" " for how Tor should behave." msgstr "" +"Tor використовує текстовий файл під назвою `torrc`, який містить інструкції з налаштування щодо поведінки Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6346,6 +6397,8 @@ msgid "" "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the " "warning above.)" msgstr "" +"Конфігурація по замовчуванню повинна працювати нормально для більшості користувачів Tor (звідси і попередження вище).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6410,6 +6463,8 @@ msgid "" "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may " "erase your modifications." msgstr "" +"Закрийте Tor Browser перед редагуванням `torrc`, інакше Tor Browser може стерти ваші зміни.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6417,6 +6472,8 @@ msgid "" "Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command " "line options when it starts Tor." msgstr "" +"Деякі параметри не матимуть ефекту, оскільки браузер Tor замінює їх параметрами командного рядка під час запуску Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6425,6 +6482,8 @@ msgid "" "`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" " file for hints on common configurations." msgstr "" +"Перегляньте файл [зразок `torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in), щоб отримати підказки щодо поширених конфігурацій.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6432,6 +6491,8 @@ msgid "" "For other configuration options you can use, see the [Tor manual " "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." msgstr "" +"Інші параметри конфігурації, які ви можете використовувати, див. на [сторінці посібника з Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6439,6 +6500,8 @@ msgid "" "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " "have no effect on Tor's configuration." msgstr "" +"Пам’ятайте, що всі рядки, що починаються з `#` у torrc, розглядаються як коментарі і не впливають на конфігурацію Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/ #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.title)