commit 178cca28c511a61730acecd4c68e81bc39b82e37 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 17 23:47:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ka.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 75 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index 65f826c233..f561e5bb80 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -4285,6 +4285,10 @@ msgid "" "out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the " "most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." msgstr "" +"თუ რამე ხარვეზი იქნება Tor-ბრაუზერის განახლების შემდგომ, იხილეთ " +"[blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) Tor-ბრაუზერის უახლესი " +"მდგრადი ვერსიის შესახებ და შეამოწმეთ, არის თუ არა აღნიშნული ხარვეზი " +"ჩამონათვალში."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4315,6 +4319,9 @@ msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "allowlist" " "certain processes that would otherwise be blocked." msgstr "" +"ანტივირუსების ან მავნე პროგრამების დაცვის ხელსაწყოების უმეტესობა, " +"მომხმარებლებს საშუალებას აძლევს „გამონაკლისებში“ დაამატოს ცალკეული პროცესი, " +"რომელსაც ჩვეულებრივ ზღუდავს."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -4322,6 +4329,8 @@ msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " "settings for a "allowlist" or something similar." msgstr "" +"გთხოვთ, გახსნათ თქვენი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამების დაცვის საშუალება და " +"მონახოთ პარამეტრებში „გამონაკლისები“ ან რამე მსგავსი."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -5087,7 +5096,7 @@ msgstr "![Tor-ბრაუზერის მენიუ](/static/images/menu-n #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "" +msgstr "#### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -5385,6 +5394,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the Captchas?" msgstr "" +"რამენაირად შესაძლებელია შესამოწმებელი გამოსახულებებისთვის თავის არიდება?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -5392,6 +5402,8 @@ msgid "" "Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not " "able to remove Captchas from websites." msgstr "" +"სამწუხაროდ, ვებსაიტების ნაწილი ავალდებულებს Tor-ის მომხმარებლებს შემოწმების " +"(Captcha) გავლას, რისი მოცილებაც ჩვენ არ შეგვიძლია."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -5400,6 +5412,9 @@ msgid "" "inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" +"ერთადერთი გამოსავალი ამ შემთხვევაში ის იქნება, აცნობოთ ვებსაიტის მფლობელებს " +"რომ მათი Captcha-შემოწმებები ხელს უშლის მომხმარებლებს, მათ შორის თქვენც, მათ" +" მიერ შემოთავაზებული მომსახურებებით სარგებლობაში."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) @@ -5612,6 +5627,9 @@ msgid "" " their search history, and therefore is best positioned to protect your " "privacy." msgstr "" +"DuckDuckGo არ აღირცხავს, არ აგროვებს და არ აზიარებს მომხმარებლის პირად " +"მონაცემებს ან მათ მიერ მონახულებული გვერდების ისტორიას, და შესაბამისად " +"მიიჩნევა პირადულობის საუკეთესო დამცველად."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -5620,6 +5638,9 @@ msgid "" "such as the timestamp, your IP address, and your account information if you " "are logged in." msgstr "" +"სხვა საძიებო სისტემების უმეტესობა აღრიცხავს თქვენს ძიებებს და თან ურთავს " +"ინფორმაციას, როგორიცაა დროის ნიშნული, თქვენი IP-მისამართი და თქვენი " +"ანგარიშის მონაცემებიც, თუ შესული ხართ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -5654,6 +5675,10 @@ msgid "" "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-" "virus/anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" +"თუ იყენებთ ანტივირუსს, გთხოვთ იხილოთ [ჩემი ანტივირუსი ან მავნე " +"პროგრამებისგან დაცვა მიზღუდავს Tor-ბრაუზერთან " +"წვდომას](https://support.torproject.org/#tbb-10), ხშირი შემთხვევაა, როცა " +"ანტივირუსი ან მავნე პროგრამებისგან დაცვა იწვევს ამ ხარვეზს."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) @@ -5717,6 +5742,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed" msgstr "" +"Google მაიძულებს გავიარო Captcha ან მეუბნება რომ მავნე პროგრამა მიყენია"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -5872,6 +5898,13 @@ msgid "" "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" " actually logged in at those times." msgstr "" +"და თუ ვინმემ მოიპარა თქვენი google-ის ფუნთუშა, შესაძლოა ანგარიშზე შევიდა " +"უჩვეულო ადგილიდან (თუმცა დანამდვილებით მაინც ვერ ვიტყვით). მოკლედ, ამ " +"ყველაფრის შეჯამება ისაა, რომ Tor-ბრაუზერით სარგებლობისას, Google-ის " +"უსაფრთხოების ზომები, არასასურველია თქვენთვის, ვინაიდან მრავალ ცრუ განგაშს " +"წარმოშობს. ჯობია სხვა მეთოდებს მიმართოთ, მაგალითად გადახედოთ რამე არეული ხომ" +" არაა თქვენს ანგარიშზე, ან აღრიცხული შესვლის დროები, ემთხვევა თუ არა თქვენს " +"შესვლებს."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6403,6 +6436,10 @@ msgid "" "through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor " "Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network." msgstr "" +"მეორე მხრივ კი Orbot არის პროქსი, რომელიც საშუალებას იძლევა გაგზავნოთ " +"მონაცემები თქვენი სხვა პროგრამებიდან (ელფოსტის, მიმოწერის და ა.შ.) Tor-" +"ქსელის გავლით; Orbot აგრეთვე ჩაშენებულია Tor-ბრაუზერში Android-ზე, სწორედ ის" +" იძლევა Tor-ქსელთან კავშირის შესაძლებლობას."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -6419,6 +6456,8 @@ msgid "" "Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of " "these could be a great option." msgstr "" +"იმისდა მიხედვით, თუ რა მიზნით გსურთ გამოიყენოთ Tor-ქსელი, შეიძლება " +"გამოგადგეთ ერთ-ერთი ან ორივე მათგანი."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -6648,6 +6687,9 @@ msgid "" " to the [hamburger menu ("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click " "on "Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" +"თუ ვერ ხედავთ ამ პარამეტრს და Tor-ბრაუზერი გაშვებულია, შეგიძლიათ გადახვიდეთ " +"[მთავარ მენიუში („≡“)](../../glossary/hamburger-menu), დაწკაპოთ " +"„პარამეტრები“ და შემდეგ „Tor“ გვერდით ზოლზე."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6656,21 +6698,24 @@ msgid "" "navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the " "command line by running:" msgstr "" +"სანაცვლოდ, GNU/Linux-ზე, აღრიცხვის ჩანაწერების პირდაპირ ტერმინალში " +"სანახავად, გადადით Tor-ბრაუზერის საქაღალდეში და გაუშვით Tor-ბრაუზერი, " +"ბრძანებათა ველში შემდეგი ტექსტის აკრეფით:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" -msgstr "" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*" -msgstr "" +msgstr "ან ჩანაწერების შესანახად ფაილში *(ნაგულისხმევად: tor-browser.log)*"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`" -msgstr "" +msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6684,7 +6729,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "" +msgstr "#### გავრცელებული შეცდომა #1 ჩანაწერში: პროქსი-კავშირის ჩაშლა"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6751,6 +6796,8 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" +"#### გავრცელებული შეცდომა #2 ჩანაწერში: მცველ გადამცემებთან წვდომა ვერ " +"ხერხდება"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6820,6 +6867,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" +"#### გავრცელებული შეცდომა #3 ჩანაწერში: ვერ მოხერხდა TLS-კავშირის დამოწმება"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6881,7 +6929,7 @@ msgstr "გადამცემი ხიდის გამოყენებ #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "" +msgstr "#### გავრცელებული შეცდომა #4 ჩანაწერში: დროითი სხვაობა"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -7493,6 +7541,7 @@ msgstr "" msgid "" "`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`" msgstr "" +"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -8199,6 +8248,8 @@ msgid "" "* There is a primary ed25519 identity secret key file named " ""ed25519_master_id_secret_key"." msgstr "" +"* არის მთავარი ed25519 დამოწმების საიდუმლო გასაღები ფაილი დასახელებით " +"„ed25519_master_id_secret_key“."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8253,6 +8304,9 @@ msgid "" "* There is also a primary public key named "ed25519_master_id_public_key, " "which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" +"* აგრეთვე არის მთავარი საჯარო გასაღები დასახელებით " +"„ed25519_master_id_public_key“, რომელიც ადასტურებს ნამდვილობას, ქსელში " +"განთავსებული გადამცემის."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -8301,6 +8355,10 @@ msgid "" "leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " "backup in case you'll need to reinstall it." msgstr "" +"თუ გსურთ გადამცემი გაშვებული იყოს ხელშეუხებლად მეტი ხნით, საშუალოვადიანი " +"შესვლის გასაღების ჩვეულებისამებრ ხელით განახლების გარეშე, მაშინ აჯობებს " +"მთავარი დამოწმების საიდუმლო გასაღები დატოვოთ DataDirectory/keys-ში, უბრალოდ " +"დაამარქაფოთ იმ შემთხვევისთვის, ხელახლა დაყენება რომ დაგჭირდეთ."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -9154,7 +9212,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title) msgid "What's a client or onion authentication?" -msgstr "" +msgstr "რას წარმოადგენს კლიენტი ან onion-დამოწმება?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9163,6 +9221,9 @@ msgid "" "provide an authentication token (in this case, a private key) before " "accessing the service." msgstr "" +"დამოწმებული onion-მომსახურება ისეთი მომსახურებაა, რომელიც საჭიროებს " +"დასამოწმებელი ნიშნის მიწოდებას (ამ შემთხვევაში საიდუმლო გასაღების) მასთან " +"წვდომის მისაღებად."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9188,6 +9249,8 @@ msgid "" "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser." msgstr "" +"იხილეთ ვრცლად, [თუ როგორ გამოიყენოთ onion-დამოწმება](https://tb-" +"manual.torproject.org/onion-services/) თქვენს Tor-ბრაუზერში."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9196,11 +9259,14 @@ msgid "" "see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-" "services/advanced/client-auth) in the Community portal." msgstr "" +"თუ თავად გსურთ შექმნათ onion-მომსახურება კლიენტის დამოწმებით, იხილეთ " +"[კლიენტის დამოწმების](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth) შესახებ ერთობის საიტზე."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title) msgid "What ".onion available" means in my browser?" -msgstr "" +msgstr "რას ნიშნავს „.onion ხელმისაწვდომია" როცა ჩანს ბრაუზერში?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -9244,7 +9310,7 @@ msgid "" "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location) in your onion site." msgstr "" -"თუ თავად ხართ onion-მომსახურების გამშები, იხილეთ [როგორ გამართოთ Onion-" +"თუ თავად ხართ onion-მომსახურების გამშვები, იხილეთ [როგორ გამართოთ Onion-" "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location) საკუთარ onion-საიტზე."