commit a0e5f2900714f72b4c391502274b09c0197f768c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 15 20:23:57 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 48 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index e5051457a2..034940f35c 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -365,6 +365,9 @@ msgid "" "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" +"Хотите узнать больше о браузерных отпечатках? Им посвящена [целая " +"статья](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-" +"challenges-ahead) в блоге Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -383,6 +386,10 @@ msgid "" "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " "[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" +"Сегодня Tor Browser доступен для " +"[Windows](https://www.torproject.org/ru/download/) для " +"[Linux](https://www.torproject.org/ru/download/) и " +"[macOS](https://www.torproject.org/ru/download/)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -395,6 +402,11 @@ msgid "" "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " "to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" +"Есть версия Tor Browser для " +"[Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android). [The Guardian " +"Project](https://guardianproject.info) также предлагает приложение " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)," +" с помощью которого весь трафик Android-устройства проходит через сеть Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -480,11 +492,15 @@ msgid "" "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" " our professional reputation." msgstr "" +"Если бы мы осознанное внедрили "лазейку" в наши программы для обеспечения " +"безопасности, нашей профессиональной репутации пришел бы конец."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" +"Больше никто и никогда не смог бы доверять нашим программам – с полным на то" +" основанием!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -517,6 +533,8 @@ msgid "" "If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the " "source code, that's a sure sign something funny might be going on." msgstr "" +"Если мы (или распространители Tor) перестанем давать вам доступ к исходному " +"коду, это будет весьма тревожный признак."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -578,6 +596,7 @@ msgstr "" #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!" msgstr "" +"Пожалуйста, пополняйте его и помогите нам заботиться о точности данных!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -1025,7 +1044,7 @@ msgstr "Откуда взялось название "Tor"?" #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor is the onion routing network." -msgstr "" +msgstr "Tor – сеть на основе "луковой маршрутизации" (The Onion Routing)."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2463,6 +2482,8 @@ msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " "Guide](https://community.torproject.org/relay)." msgstr "" +"Если хотите создать узел Tor, обратитесь к нашему [руководству по узлам " +"Tor](https://community.torproject.org/relay)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) @@ -2737,6 +2758,7 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" " no access to Google search results." msgstr "" +"Предыдущий поисковик Disconnect не имел доступа к результатам поиска Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2745,6 +2767,9 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" +"Disconnect – мета-поисковая машина, то есть, давал пользователям выбор между" +" различными поисковыми сервисами. Но он тяготел к поисковым результатам " +"Bing, которые не соответствовали нашим представлениям о качестве."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -7672,7 +7697,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onion site" -msgstr "" +msgstr "### onion site"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7680,6 +7705,8 @@ msgid "" "An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" +"Сайт onion. Примерно то же, что и [ресурс onion](#onion-services), но только" +" сайт."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7703,7 +7730,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### operating system (OS)" -msgstr "" +msgstr "### operating system (OS)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7874,6 +7901,9 @@ msgid "" "corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " "key pair." msgstr "" +"[Открытый ключ](#public-key) можно распространять сколь угодно широко. " +"Парный ему [секретный ключ](#private-key) находится под исключительным " +"контролем владельца пары ключей."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7945,6 +7975,9 @@ msgid "" "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" +"[Дополнение](#add-on-extension-or-plugin) к браузерам Chrome и Chromium. " +"Позволяет скачивать (из разных источников) ряд программ для обеспечения " +"безопасности и анонимности, включая [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7967,6 +8000,8 @@ msgstr "### script" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" +"Скрипт. Элемент, который используются для придания веб-сайтам " +"динамичности/интерактивности."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8475,7 +8510,7 @@ msgstr "## W" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### web browser" -msgstr "" +msgstr "### web browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8484,6 +8519,9 @@ msgid "" "for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World " "Wide Web." msgstr "" +"Веб-браузер (или просто браузер). Программа для просмотра и показа " +"информационных ресурсов во "всемирной паутине" интернета и навигации по " +"ним."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -9122,6 +9160,8 @@ msgid "" "reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also" " consider using an IRC client." msgstr "" +"OFTC часто не позволяет людям использовать веб-чат через сеть Tor. Многие " +"предпочитают IRC-клиент, где нет этой проблемы. Может, и вам попробовать?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title) @@ -9487,6 +9527,9 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | gpg --import" msgstr "" +"# wget -qO- " +"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." +" | gpg --import"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -9498,7 +9541,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### 4. Install tor and the Tor Debian Keyring" -msgstr "" +msgstr "#### 4. Установите Tor и связку ключей Tor Debian"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)