commit e8490439eab88276cd5630d29da0ecf78770b2aa Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 8 17:53:40 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+tr.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 45 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index e57def9d0..1db3141ec 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -612,11 +612,13 @@ msgid "" "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either " "modified or unmodified, either for a fee or gratis." msgstr "" +"Bu size Tor uygulamasını, değiştirerek ya da değiştirmeden ücretli ya da " +"ücretsiz dağıtma hakkı verir."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "You don't have to ask us for specific permission." -msgstr "" +msgstr "Bizden izin almanız gerekmez."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -624,6 +626,9 @@ msgid "" "However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our " "[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)." msgstr "" +"Bununla birlikte, Tor uygulamasını dağıtacaksanız " +"[LİSANS](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE) koşullarımıza " +"uymanız gerekir."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -631,6 +636,8 @@ msgid "" "Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with " "whatever part of the Tor software you're distributing." msgstr "" +"Basitçe, dağıttınız Tor uygulaması ile birlikte LİSANS dosyamızı da vermeniz" +" gerekir."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -638,11 +645,13 @@ msgid "" "Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor " "software, though." msgstr "" +"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnız Tor uygulamasını dağıtmak " +"istemiyor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "They want to distribute the Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Tor Browser uygulamasını dağıtmak istiyorlar."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -651,11 +660,14 @@ msgid "" "US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere " "extensions." msgstr "" +"Tor Browser içinde [Uzun Süre Desteklenen Firefox " +"Sürümü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) ile NoScript " +"ve HTTPS-Everywhere eklentileri bulunur."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "You will need to follow the license for those programs as well." -msgstr "" +msgstr "Bu uygulamaların lisans koşullarına da uymanız gerekir."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -664,6 +676,10 @@ msgid "" "Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while " "Firefox ESR is released under the Mozilla Public License." msgstr "" +"Bu iki Firefox eklentisi [GNU Genel Kamu " +"Lisansı](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html) koşulları altında " +"dağıtılırken, Uzun Süre Desteklenen Firefox ESR sürümü Mozilla Kamu Lisansı " +"koşulları altında dağıtılır."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -671,6 +687,8 @@ msgid "" "The simplest way to obey their licenses is to include the source code for " "these programs everywhere you include the bundles themselves." msgstr "" +"Lisans koşullarına uymanın en kolay yolu, paketleri eklediğiniz her yere bu " +"uygulamaların kaynak kodunu eklemektir."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -678,6 +696,9 @@ msgid "" "Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, " "who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)." msgstr "" +"Ayrıca ziyaretçilerinize Tor uygulamasının ne olduğu, kim tarafından " +"üretildiği ve hangi özellikleri sağladığı (ve sağlamadığı) hakkında " +"kafalarının karışmamasını sağlayacak şekilde bilgi vermelisiniz."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -685,11 +706,13 @@ msgid "" "See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for " "details." msgstr "" +"Ayrıntılı bilgi almak için [marka " +"SSS](https://www.torproject.org/about/trademark/) bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title) msgid "How is Tor different from other proxies?" -msgstr "" +msgstr "Tor uygulamasının diğer vekil sunuculardan farkı nedir?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -697,16 +720,18 @@ msgid "" "A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " "allows you to use it to relay your traffic." msgstr "" +"Tipik bir vekil sunucu hizmeti sağlayıcısı İnternet üzerinde bir yere bir " +"sunucu koyarak veri trafiğinizi bu sunucu üzerinden aktarır."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." -msgstr "" +msgstr "Bu uygulama basit ve bakımı kolay bir alt yapı sağlar."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "The users all enter and leave through the same server." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcının verileri aynı sunucuya girer ve çıkar."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -714,16 +739,20 @@ msgid "" "The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through " "advertisements on the server." msgstr "" +"Hizmet sağlayıcı vekil sunucu için bir ücret alabilir ya da maliyetini " +"karşılamak için sunucu üzerinden reklam yayınlayabilir."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything." -msgstr "" +msgstr "En basit yapılandırmada herhangi bir uygulama kurmanız gerekmez."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You just have to point your browser at their proxy server." msgstr "" +"Tek yapmanız gereken web tarayıcınızın vekil sunucu ayarlarını " +"düzenlemektir."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -732,6 +761,9 @@ msgid "" " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " "things." msgstr "" +"Çevrimiçi kişisel gizliliğiniz ve anonim kalmanız önemli değil ise ve hizmet" +" sağlayıcının kötü niyetli şeyler yapmayacağına güveniyorsanız, basit vekil " +"sunucu hizmeti sağlayıcıları yeterli çözümlerdir. "
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -740,17 +772,23 @@ msgid "" " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" " wifi Internet." msgstr "" +"Bazı basit vekil sunucu hizmeti sağlayıcıları bağlantı güvenliğini sağlamak " +"için SSL kullanır. Böylece ücretsiz İnternet sunan kafeler benzeri " +"bağlantılardaki olası izleyicilere karşı korunursunuz."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure." msgstr "" +"Basit vekil sunucu hizmeti sağlayıcıları tek bir sorun noktası oluşturur."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The provider knows both who you are and what you browse on the Internet." msgstr "" +"Hizmet sağlayıcı sizin kim olduğunuzu ve İnternet üzerinde ne yaptığınızı " +"bilir."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)