commit 923768d8edc735057d0333f84b306300e8a1b1e2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 16 20:17:39 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+es.po | 1060 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ contents+es_AR.po | 1060 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ contents.pot | 1064 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 1766 insertions(+), 1418 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index d8d00c4f8..97825c7d4 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-16 12:25+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-16 20:54+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" @@ -17,21 +17,22 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "About Tor Browser" msgstr "Sobre el Navegador Tor"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" "Conoce lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger tu privacidad y " "anonimato"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "" "El Navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. " "Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Your internet service provider, and anyone watching your connection " "locally, will not be able to track your internet activity, including the " @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "" "tu conexión localmente, no podrán rastrear tu actividad en Internet, " "incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que visites."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The operators of the websites and services that you use, and anyone " "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "" "tu dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién eres a menos que te " "identifiques de forma concreta."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "" "realicen “fingerprinting” (perfiles de patrones de los usuarios) o te " "identifiquen por la configuración de tu navegador."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href" @@ -81,11 +82,11 @@ msgstr "" "cierre el Navegador Tor o se solicite una <a href="managing-identities#new-" "identity">Nueva Identidad</a>)."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How Tor works" msgstr "##### Cómo funciona Tor"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "" "El último repetidor en el circuito (el "repetidor de salida") envía " "entonces el tráfico hacia el Internet público."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "<img class="" src="/static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " "Browser works">" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/how-tor-works.png" alt="Como funciona" " Tor">"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " @@ -119,21 +120,23 @@ msgstr "" "red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado entre" " el usuario y cada repetidor."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "about" msgstr "acerca-de"
-#: http//localhost/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Downloading" msgstr "Descargar"
-#: http//localhost/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to download Tor Browser" msgstr "Cómo descargar el Navegador Tor"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" " Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site " @@ -147,7 +150,8 @@ msgstr "" "connections.html">HTTPS</a>, que se lo pone mucho más difícil a cualquiera " "el manipularla."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " @@ -158,11 +162,13 @@ msgstr "" "sucede, puedes usar uno de los métodos de descarga alternativos listados " "debajo."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### GetTor" msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" @@ -172,11 +178,13 @@ msgstr "" "enlaces a la última versión del navegador Tor, alojado en diferentes " "lugares, tales como Dropbox, Google Drive y GitHub."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via email:" msgstr "##### Usar GetTor vía correo electrónico:"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " @@ -186,7 +194,8 @@ msgstr "" "simplemente “windows”, “osx”, o “linux”, (sin las comillas) dependiendo de " "tu sistema operativo."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -202,11 +211,13 @@ msgstr "" "se te ofrezca la elección entre software de "32-bit" o de "64-bit": la " "elección dependerá del modelo del ordenador donde se vaya a usar."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via Twitter:" msgstr "##### Usar GetTor vía Twitter:"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " @@ -216,11 +227,13 @@ msgstr "" "envía un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras "osx en" (sin las " "comillas) en él (no necesitas seguir la cuenta)."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" msgstr "##### Para usar GetTor vía Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." @@ -228,11 +241,13 @@ msgstr "" "Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envía un mensaje" " a gettor@torproject.org con las palabras "linux zh" en él."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Satori" msgstr "##### Satori"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." @@ -241,19 +256,23 @@ msgstr "" "descargar varios programas de seguridad y privacidad desde distintas " "fuentes."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "To download Tor Browser using Satori:" msgstr "Para descargar el Navegador Tor usando Satori:"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "Instala Satori desde la Chrome App Store."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." msgstr "Selecciona Satori desde tu menú Aplicaciones del navegador."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open " "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor " @@ -267,7 +286,8 @@ msgstr "" "tras el nombre del programa — cada una representa una fuente distinta desde " "la que obtener el software. Entonces comenzará tu descarga."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”." @@ -275,7 +295,8 @@ msgstr "" "Espera a que finalice tu descarga, luego busca la sección "Generar Hash" " "en el menú de Satori, y pulsa "Seleccionar ficheros"."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of " "the file, which you should compare with the software’s original checksum: " @@ -294,23 +315,23 @@ msgstr "" "time.html">comenzar a usar el Navegador Tor</a>. Si no coinciden, puede que" " precises descargarlo de nuevo, o desde una fuente diferente."
-#: http//localhost/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "downloading" msgstr "Descargar"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Running Tor Browser for the first time" msgstr "Ejecutar Tor por primera vez"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" msgstr "Cómo usar el Navegador Tor por primera vez"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " @@ -320,20 +341,20 @@ msgstr "" "Red Tor. Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o " "de configurar el Navegador Tor para tu conexión."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Connect" msgstr "##### Conectar"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/connect.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/connect.png">"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " @@ -349,20 +370,20 @@ msgstr "" "en un determinado punto, lee la página <a href="troubleshooting">Solución " "de problemas</a> para obtener ayuda para solucionar el problema."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Configure" msgstr "##### Configurar"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/configure.png">"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should " "select this option. Tor Browser will take you through a series of " @@ -372,8 +393,8 @@ msgstr "" "esta opción. Tor te llevará a través de una serie de opciones de " "configuración."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" " your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If " @@ -389,8 +410,8 @@ msgstr "" "llevará a la pantalla <a href="circumvention">Evasión</a> para configurar " "un transporte conectable."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is" " not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the " @@ -404,26 +425,28 @@ msgstr "" "en tu sistema. Si puedes, pide información a tu administrador de red. Si tu " "conexión no usa un proxy, pulsa "Continuar"."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy_question.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy_question.png">"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy.png">"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "running-tor-browser" msgstr "correr-navegador-tor"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Bridges" msgstr "Puentes"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " "“bridge” relays." @@ -431,7 +454,8 @@ msgstr "" "La mayoría de los Transportes Conectables, como obfs3 y obfs4, se basan en " "el uso de repetidores "puente"."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Most <a href="/transports">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and " "obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges" @@ -447,7 +471,8 @@ msgstr "" "fácilmente. Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a " "camuflar el uso de Tor."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " @@ -457,11 +482,13 @@ msgstr "" "censura que no se basan en puentes. No necesitas obtener direcciones de " "puentes para usar estos transportes."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Getting bridge addresses" msgstr "##### Obtener direcciones de puentes"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:" @@ -469,23 +496,27 @@ msgstr "" "Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrás que solicitarlas tú" " mismo. Tienes dos opciones:"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" msgstr "* Visita https://bridges.torproject.org/ y sigue las instrucciones, o"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" msgstr "" "* Escribe un correo a bridges@torproject.org desde una dirección de Gmail, " "Yahoo, o Riseup"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Entering bridge addresses" msgstr "##### Introducir direcciones de puentes"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." @@ -493,7 +524,8 @@ msgstr "" "Una vez que tengas algunos puentes, tendrás que introducirlos en el Arranque" " de Tor."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" @@ -505,7 +537,8 @@ msgstr "" "clic en el Botón Tor a la izquierda de la barra URL, y luego selecciona " "'Configuración de la Red Tor...' para acceder a estas opciones."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " @@ -515,7 +548,8 @@ msgstr "" " mi país'. Luego, selecciona 'Proveer un puente que conozco' e ingresa cada " "dirección de puente en una línea separada."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-md-6" src="/static/images/tor-launcher-custom-" "bridges.png">" @@ -523,7 +557,8 @@ msgstr "" "<img class="col-md-6" src="/static/images/tor-launcher-custom-" "bridges.png">"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" " compared to using ordinary Tor relays." @@ -531,7 +566,8 @@ msgstr "" "Haz clic en "Aceptar" para salvar tus ajustes. Usando puentes puede hacer " "la conexión más lenta comparado con el uso de repetidores Tor ordinarios."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." @@ -540,16 +576,18 @@ msgstr "" " de los métodos anteriores para obtener más direcciones de puente e " "inténtalo de nuevo."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "bridges" msgstr "puentes"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Pluggable transports" msgstr "Transportes conectables"
-#: http//localhost/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out." @@ -557,7 +595,8 @@ msgstr "" "Los transportes conectables son herramientas que Tor puede usar para " "camuflar el tráfico que envía."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " @@ -569,11 +608,13 @@ msgstr "" "Proveedor de Servicios de Internet (ISP), u otra autoridad está bloqueando " "activamente conexiones a la red Tor."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Types of pluggable transport" msgstr "##### Tipos de transporte conectable"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." @@ -581,31 +622,38 @@ msgstr "" "Actualmente hay seis transportes conectables disponibles, pero se están " "desarrollando más."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<table>" msgstr "<table>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "obfs3" msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " @@ -616,19 +664,23 @@ msgstr "" "recomienda usar obfs4 en su lugar, ya que tiene varias mejoras de seguridad " "sobre obfs3."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<tr class="even">" msgstr "<tr class="even">"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " @@ -639,20 +691,24 @@ msgstr "" "escaneado de Internet. Resulta menos probable que bloqueen los puentes de " "red obfs4 que los puentes obfs3."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Scramblesuit" msgstr "Scramblesuit"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." msgstr "" "ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un grupo de puentes diferente."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "FTE" msgstr "FTE"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." @@ -660,11 +716,13 @@ msgstr "" "FTE (cifrado transformador de formato) camufla el tráfico de Tor como " "tráfico web ordinario (HTTP)."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "These transports all make it look like you are browsing a major web site " "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " @@ -677,11 +735,13 @@ msgstr "" "que estás usando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca " "que estás usando la búsqueda de Google."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -689,31 +749,33 @@ msgstr "" "Snowflake es una mejora de Flashproxy. Envía tu tráfico a través de WebRTC, " "un protocolo punto a punto con punteo NAT incorporado."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: http//localhost/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "plugable-transports" msgstr "transportes-conectables"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Circumvention" msgstr "Evasión"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "What to do if the Tor network is blocked" msgstr "Qué hacer si la red Tor está bloqueada"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" @@ -728,13 +790,13 @@ msgstr "" "href="transports">Transportes Conectables</a> para más información sobre " "los tipos de transporte que están disponibles actualmente."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Using pluggable transports" msgstr "##### Usar transportes conectables"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." @@ -742,8 +804,8 @@ msgstr "" "Para usar transportes conectables, pulsa "Configurar" en la ventana de " "Arranque de Tor que aparece la primera vez que ejecutas el Navegador Tor."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by" " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " @@ -753,8 +815,8 @@ msgstr "" "ejecutando, pulsando sobre la cebolla verde junto a la barra de direcciones " "y seleccionando "Configuración de la Red Tor"."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." @@ -762,13 +824,13 @@ msgstr "" "Selecciona "sí" cuando se te pregunte si tu Proveedor de Servicios de " "Internet (ISP) bloquea conexiones a la red Tor."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/bridges.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/bridges.png">"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." @@ -776,13 +838,13 @@ msgstr "" "Selecciona "Conectar con los puentes proporcionados". El Navegador Tor " "actualmente tiene seis transportes conectables entre los que elegir."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Which transport should I use?" msgstr "##### ¿Qué transporte debo usar?"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " "way (for more details, see the <a href="/transports">Pluggable " @@ -794,8 +856,8 @@ msgstr "" "href="/transports">Transportes conectables</a>), y la efectividad de cada " "uno depende de tu situación."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" @@ -805,8 +867,8 @@ msgstr "" "intentar los los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " "mae-blue y Snowflake."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to enter bridge addresses manually. Read the <a " @@ -818,24 +880,24 @@ msgstr "" " la sección <a xref="bridges">Puentes</a> para saber qué son los " "repetidores puente y cómo obtenerlos."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "circumvention" msgstr "evasión"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Managing identities" msgstr "Administrar identidades"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" "Aprende a controlar la información para identificarte en el Navegador Tor"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you connect to a website, it is not only the operators of that website " "who can record information about your visit. Most websites now use numerous " @@ -850,8 +912,8 @@ msgstr "" "publicitarias, todos los cuales pueden vincular tu actividad por distintos " "sitios."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" " location and IP address, but even without this information they might be " @@ -865,13 +927,13 @@ msgstr "" "Navegador Tor incluye algunas funcionalidades adicionales que le ayudan a " "controlar qué información puede ligarse a tu identidad."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### The URL bar" msgstr "##### La barra de URLs"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " @@ -886,8 +948,8 @@ msgstr "" "por lo que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu " "navegador."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "On the other hand, all connections to a single website address will be made " "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " @@ -899,13 +961,13 @@ msgstr "" "navegar por diferentes páginas de un solo sitio web en pestañas o ventanas " "independientes sin pérdida de funcionalidad."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/circuit_full.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/circuit_full.png">"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the site information menu, in the URL bar." @@ -913,8 +975,8 @@ msgstr "" "Puedes ver un diagrama del circuito que el Navegador Tor está usando para la" " pestaña actual en el menú de información del sitio, en la barra URL."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " @@ -934,13 +996,13 @@ msgstr "" "Frecuentes</a> y el <a " "href="https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/%5C%22%3EPortal de Soporte</a>."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Logging in over Tor" msgstr "##### Iniciar sesión sobre Tor"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " @@ -951,8 +1013,8 @@ msgstr "" " con sitios web que requieran nombres de usuario, contraseñas u otra " "información de identificación."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " "address and geographical location in the process. The same is often true " @@ -968,8 +1030,8 @@ msgstr "" "revelas a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con Tor también es " "útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu red."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:" @@ -977,8 +1039,8 @@ msgstr "" "Cuando inicies sesión en un sitio web Tor, hay varios puntos que deberías " "tener en cuenta:"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* See the <a href="/secure-connections">Secure Connections</a> page for " "important information on how to secure your connection when logging in." @@ -986,8 +1048,8 @@ msgstr "" "* Mira la página <a href="/secure-connections">Conexiones seguras</a> en " "busca de información sobre cómo asegurar tu conexión al iniciar sesión."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " @@ -1004,18 +1066,18 @@ msgstr "" "para la recuperación de la cuenta, o contactar con los operadores y " "explicarles la situación."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Changing identities and circuits" msgstr "##### Cambiar identidades y circuitos"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/new_identity.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/new_identity.png">"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options, located in the main menu (hamburger menu)." @@ -1024,13 +1086,13 @@ msgstr "" "circuito de Tor para este sitio", colocadas en el menú de Torbutton (el " "menú hamburguesa)."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### New Identity" msgstr "##### Nueva Identidad"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " @@ -1047,13 +1109,13 @@ msgstr "" "actividad y descargas, así que ten esto en cuenta antes de pulsar "Nueva " "identidad"."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### New Tor circuit for this site" msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "This option is useful if the <a href="/about/#how-tor-works">exit " "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or " @@ -1072,8 +1134,8 @@ msgstr "" "privada ni desvincula tu actividad, y tampoco afecta a tus conexiones " "actuales a otros sitios web."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can also access this option in the new circuit display, in the site " "information menu, in the URL bar." @@ -1081,23 +1143,23 @@ msgstr "" "También puedes acceder a esta opción en el nuevo diagrama de circuito, " "dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "managing-identities" msgstr "administrar-identidades"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Servicios cebolla"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Services that are only accessible using Tor" msgstr "Servicios que sólo son accesibles usando Tor"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." @@ -1106,8 +1168,8 @@ msgstr "" "son servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a " "través de la red Tor."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" @@ -1115,8 +1177,8 @@ msgstr "" "Los servicios cebolla ofrecen varias ventajas sobre los servicios ordinarios" " en la web no-privada:"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " "difficult for adversaries to censor it or identify its operators." @@ -1125,8 +1187,8 @@ msgstr "" "dificultando que los adversarios puedan censurarlo o identificar a sus " "operadores."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " "so you do not need to worry about <a href="/secure-connections">connecting" @@ -1136,8 +1198,8 @@ msgstr "" "cifrados extremo-a-extremo, así que no necesitas preocuparte de <a href" "="/secure-connections">conectar sobre HTTPS</a>."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The address of an onion service is automatically generated, so the " "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " @@ -1149,13 +1211,13 @@ msgstr "" "también ayuda a Tor a asegurarse de que está conectando a la ubicación " "correcta y que la conexión no está siendo alterada."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How to access an onion service" msgstr "##### Cómo acceder a un servicio cebolla"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Just like any other website, you will need to know the address of an onion " "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " @@ -1166,8 +1228,8 @@ msgstr "" " de 16 (y en formato V3, 56) en su mayoría letras y números aleatorios, " "seguidos de ".onion"."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " @@ -1181,13 +1243,13 @@ msgstr "" "accedes a un sitio web con https y sevicio onion, mostrará un icono de una " "cebolla verde y un candado."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Troubleshooting" msgstr "##### Resolución de problemas"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " @@ -1197,8 +1259,8 @@ msgstr "" "ingresado correctamente la dirección cebolla: incluso un pequeño error puede" " impedir que el navegador Tor acceda al sitio."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " @@ -1209,8 +1271,8 @@ msgstr "" "operadores del sitio pueden haber permitido que los usuarios sean " "desconectados sin avisar."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion " @@ -1220,23 +1282,23 @@ msgstr "" "conectando al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio cebolla de " "DuckDuckGo</a>"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "onion-services"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Secure Connections" msgstr "Conexiones seguras"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "Aprende cómo proteger tus datos usando el Navegador Tor y HTTPS"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If personal information such as a login password travels unencrypted over " "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " @@ -1252,13 +1314,13 @@ msgstr "" "escuchas. Puedes verificar esto en la barra de URLs: Si tu conexión está " "cifrada, la dirección comenzará con “https://”, en lugar de “http://”."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/https.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/https.png">"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" @@ -1267,13 +1329,13 @@ msgstr "" "estén a la escucha, tanto si usa como si no el Navegador Tor y el cifrado " "HTTPS:"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="" src="/static/images/tor-and-https.svg">" msgstr "<img class="" src="/static/images/tor-and-https.svg">"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." @@ -1282,8 +1344,8 @@ msgstr "" "observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar " "que Tor está activado."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." @@ -1292,8 +1354,8 @@ msgstr "" "observadores cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para " "indicar que HTTPS está activado."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" " when you are using both tools." @@ -1301,8 +1363,8 @@ msgstr "" "* Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para" " los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." @@ -1310,83 +1372,83 @@ msgstr "" "* Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para " "los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Potentially visible data" msgstr "##### Datos potencialmente visibles"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dl>" msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dt>" msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Site.com" msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dt>" msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dd>" msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "The site being visited." msgstr "El sitio que estás visitando."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dd>" msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "user / pw" msgstr "usuario / contraseña"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Username and password used for authentication." msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "data" msgstr "datos"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Data being transmitted." msgstr "Datos que se están transmitiendo."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "location" msgstr "ubicación"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." @@ -1394,40 +1456,40 @@ msgstr "" "La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la " "dirección IP pública)."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Tor" msgstr "Tor"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Whether or not Tor is being used." msgstr "Si se está usando Tor o no."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dl>" msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "secure-connections" msgstr "conexiones-seguras"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Security Slider" msgstr "Control deslizante de seguridad"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" msgstr "Configurar el Navegador Tor para seguridad y usabilidad"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " "security by disabling certain web features that can be used to attack your " @@ -1442,36 +1504,36 @@ msgstr "" "funcionen adecuadamente, así que debes sopesar tus necesidades de seguridad " "con respecto al grado de usabilidad que necesitas."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Accessing the Security Slider" msgstr "##### Acceder al 'Control deslizante de seguridad'"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/slider.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/slider.png">"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." msgstr "" "La barra de Seguridad se encuentra en el menú "Configuración de Seguridad"" " de Torbutton."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Security Levels" msgstr "##### Niveles de seguridad"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/slider_window.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/slider_window.png">"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." @@ -1480,13 +1542,13 @@ msgstr "" "total o parcialmente algunas características para proteger contra posibles " "ataques."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safest" msgstr "La más segura"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " @@ -1504,13 +1566,13 @@ msgstr "" " formatos de vídeo y audio están deshabilitados; y algunas fuentes e iconos " "puede que no se muestren correctamente."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safer" msgstr "Más segura"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " @@ -1527,13 +1589,13 @@ msgstr "" "está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<a href="secure-" "connections">HTTPS</a>."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Standard" msgstr "Estándar"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." @@ -1541,21 +1603,23 @@ msgstr "" "En este nivel, todas las características del navegador están habilitadas. " "Esta es la opción más fácil de usar."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "security-slider" msgstr "control-deslizante-de-seguridad"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Updating" msgstr "Actualizar"
-#: http//localhost/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to update Tor Browser" msgstr "Cómo actualizar el Navegador Tor"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " @@ -1565,7 +1629,8 @@ msgstr "" "usando una versión obsoleta del software, estarás expuesto a graves fallos " "de seguridad que podrían comprometer tu privacidad y anonimato."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " @@ -1577,15 +1642,18 @@ msgstr "" "podrás ver un indicador escrito de actualización cuando se abra el Navegador" " Tor. Puedes actualizar tanto automática como manualmente."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser automatically" msgstr "##### Actualizar automáticamente el Navegador Tor"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="400" src="media/updating/update1.png" />" msgstr "<img width="400" src="media/updating/update1.png" />"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " "then select “Check for Tor Browser Update”." @@ -1593,11 +1661,13 @@ msgstr "" "Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, pulse sobre el icono de " "Torbutton, y seleccione "Buscar actualizaciones del Navegador Tor"."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="600" src="media/updating/update3.png" />" msgstr "<img width="600" src="media/updating/update3.png" />"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " "button." @@ -1605,11 +1675,13 @@ msgstr "" "Cuando el Navegador Tor haya terminado de buscar actualizaciones, pulse el " "botón "Actualizar"."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="600" src="media/updating/update4.png" />" msgstr "<img width="600" src="media/updating/update4.png" />"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " "will now be running the latest version." @@ -1617,11 +1689,13 @@ msgstr "" "Espera a que la actualización se descargue e instale, luego reinicia el " "Navegador Tor. Estarás ejecutando entonces la versión más reciente."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser manually" msgstr "##### Actualizar manualmente el Navegador Tor"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." @@ -1629,7 +1703,8 @@ msgstr "" "Cuando se te pregunte para actualizar el Navegador Tor, cierra la sesión de " "navegación y el programa."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more " @@ -1638,7 +1713,8 @@ msgstr "" "Elimina Tor de tu sistema borrando la carpeta que lo contiene (lee la " "sección <a href='uninstalling'>Desinstalar</a> para más información)."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Visit <a " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Ehttps://www.t...</a>" @@ -1650,23 +1726,28 @@ msgstr "" " y descarga una copia de la versión más reciente del Navegador Tor, luego " "instálala como antes."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "updating" msgstr "actualizar"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" msgstr "Plugins, complementos y JavaScript"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" msgstr "Cómo maneja el Navegador Tor los complementos, plugins y JavaScript"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Flash Player" msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " @@ -1683,7 +1764,8 @@ msgstr "" "observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por defecto en " "el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " @@ -1693,11 +1775,13 @@ msgstr "" " vídeo que no usan Flash. Estos métodos pueden ser compatibles con el " "Navegador Tor."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### JavaScript" msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " "elements such as video, animation, audio, and status timelines. " @@ -1710,7 +1794,8 @@ msgstr "" "a la seguridad del navegador, lo que puede llevar a la pérdida del " "anonimato."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " @@ -1722,11 +1807,13 @@ msgstr "" "NoScript te permite controlar JavaScript (y otros scrips) que se ejecutan en" " páginas web individuales, o bloquearlo por completo."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/noscript_menu.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/noscript_menu.png">"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s <a href="/security-slider">Security Slider</a> to “Safer” " @@ -1744,11 +1831,13 @@ msgstr "" "es permitir que todos los sitios web ejecuten scripts en el modo " ""Estándar""
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Browser Add-ons" msgstr "##### Complementos de navegador"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." @@ -1757,7 +1846,8 @@ msgstr "" "navegador o tema decorativo que sea compatible con Firefox también puede ser" " instalado en el Navegador Tor."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" " those included by default. Installing any other browser add-ons may break " @@ -1773,22 +1863,23 @@ msgstr "" "adicionales. Además Tor Project no ofrecerá soporte para estas " "configuraciones."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "plugins" msgstr "plugins"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" msgstr "Qué hacer si el Navegador Tor no funciona"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " @@ -1798,13 +1889,13 @@ msgstr "" "después de ejecutar el programa y pulsar el botón "Conectar", si lo estás " "usando por primera vez."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Quick fixes" msgstr "##### Arreglos rápidos"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" @@ -1812,8 +1903,8 @@ msgstr "" "Si el Navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Pruebe cada" " una de las siguientes:"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect." @@ -1821,8 +1912,8 @@ msgstr "" "* El reloj de tu ordenador ha de estar configurado correctamente, o Tor no " "podrá conectar."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer." @@ -1830,8 +1921,8 @@ msgstr "" "* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha. Si no estás " "seguro, reinicia tu computadora."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " @@ -1841,13 +1932,13 @@ msgstr "" " impidiendo que Tor se ejecute. Puede que necesites consultar la " "documentación de tu software antivirus si no sabes cómo hacer esto."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Temporarily disable your firewall." msgstr "* Deshabilita temporalmente tu cortafuegos (firewall)."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " @@ -1857,13 +1948,13 @@ msgstr "" "limites a sobrescribir tus ficheros anteriores del Navegador Tor; asegúrate " "previamente de que han sido borrados por completo."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Is your connection censored?" msgstr "##### ¿Está censurada tu conexión?"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " "censoring connections to the Tor network. Read the <a " @@ -1873,13 +1964,13 @@ msgstr "" "podría estar censurando las conexiones a la red Tor. Lee la sección <a " "href="circumvention">Elusión</a> en busca de posibles soluciones."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Known issues" msgstr "##### Problemas conocidos"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " "but not yet fixed. Please check the <a href="/known-issues">Known " @@ -1891,27 +1982,27 @@ msgstr "" "href="known-issues">Problemas conocidos</a> para ver si el problema que " "estás experimentando ya está listado allí."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "troubleshooting" msgstr "resolución-de-problemas"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title) +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Known issues" msgstr "Problemas conocidos"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" "* Tor necesita que el reloj de tu sistema esté establecido a la hora (y zona" " horaria) correcta."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" @@ -1919,28 +2010,28 @@ msgstr "" "* Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren" " con Tor, y puede que necesites deshabilitarlos temporalmente:"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Webroot SecureAnywhere" msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Sophos Antivirus for Mac" msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Microsoft Security Essentials" msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." @@ -1948,13 +2039,13 @@ msgstr "" "* Los vídeos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está " "deshabilitado por motivos de seguridad."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." msgstr "* Tor no puede usar un puente si tiene configurado un proxy."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." @@ -1963,8 +2054,8 @@ msgstr "" "UTC. Esto es para asegurar que cada versión (build) del software es " "reproducible con exactitud."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " ""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " @@ -1977,8 +2068,8 @@ msgstr "" ""Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos" a "Preguntar " "siempre", luego pulsa OK."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" @@ -1987,30 +2078,30 @@ msgstr "" "ejecutando el siguiente comando desde el interior del directorio del " "Navegador Tor:"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "./start-tor-browser.desktop" msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.seo_slug) -#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "uninstalling" msgstr "desinstalar"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Uninstalling" msgstr "Desinstalar"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to remove Tor Browser from your system" msgstr "Cómo eliminar a Tor de tu sistema"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " @@ -2020,13 +2111,13 @@ msgstr "" "este. Desinstalar Tor no afectará ni al software de tu sistema ni a sus " "configuraciones."
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Eliminar el Navegador Tor de tu sistema es simple:"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the " "Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no " @@ -2038,36 +2129,36 @@ msgstr "" "ubicación predeterminada, sin embargo, la carpeta será nombrada "tor-" "browser_en-US" si estás ejecutando Tor en inglés."
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "2. Delete the Tor Browser folder." msgstr "2. Borra la carpeta del Navegador Tor."
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "3. Empty your Trash" msgstr "3. Vacía tu Papelera"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." msgstr "" "Toma en cuenta que no se usa la utilidad "Desinstalar" estándar de tu " "sistema operativo."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Becoming a Tor Translator" msgstr "Conviértete en traductor de Tor"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Becoming a translator for the Tor Project" msgstr "Conviértete en traductor del Proyecto Tor"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you are interested in helping out the project by translating the manual " "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" @@ -2081,13 +2172,13 @@ msgstr "" "nuestras traducciones. A continuación aparece un resumen de cómo registrarse" " y comenzar."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Signing up on Transifex" msgstr "##### Registrarse en Transifex"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " "signup page</a>." @@ -2095,19 +2186,19 @@ msgstr "" "* Dírigete a la <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3Ep%C3%A1gina de registro" " de Transifex</a>."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" "Ingresa la información en los campos y clic en el botón 'Registrarse':"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" @@ -2115,20 +2206,20 @@ msgstr "" "* Completa la siguiente página con tu nombre y selecciona "Localización" y" " "Traductor" en los menús desplegables:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr2.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr2.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" "* En la siguiente página, selecciona "unirse a un proyecto existente" y " "continúa."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " "and continue." @@ -2136,8 +2227,8 @@ msgstr "" "* En la siguiente página, selecciona los idiomas que hablas en el menú " "desplegable y continúa."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* You are now signed up! Go to the <a " "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." @@ -2146,39 +2237,39 @@ msgstr "" "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina de Tor en " "Transifex</a>."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" msgstr "* Clic en el botón azul "Unirse al Equipo" en el lado derecho:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr3.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr3.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "* Selecciona el menú que desearías traducir en el menú desplegable:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr4.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr4.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" msgstr "* Se mostrará una notificación como esta en lo alto de la página:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr5.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr5.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" " back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " @@ -2191,11 +2282,36 @@ msgstr "" "cuando estés lista para comenzar. ¡Gracias por tu interés en apoyar el " "proyecto!"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "becoming-tor-translator" msgstr "traducir-tor"
+#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="600" src="assets/static/images/update3.png" />" +msgstr "" + +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="600" src="/assets/static/images/update3.png" />" +msgstr "" + +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="600" src="/static/images/update3.png" />" +msgstr "" + +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="400" src="/static/images/update1.png" />" +msgstr "" + +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="600" src="/static/images/update4.png" />" +msgstr "" + #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" msgstr "Nuestra misión:" diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po index 88a2808d5..0d2ad33e1 100644 --- a/contents+es_AR.po +++ b/contents+es_AR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-16 12:25+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-16 20:54+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" @@ -17,21 +17,22 @@ msgstr "" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "About Tor Browser" msgstr "Acerca del navegador Tor"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" "Conocé lo que puede hacer el navegador Tor para proreger tu privacidad y " "anonimato"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "" "El navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. " "Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Your internet service provider, and anyone watching your connection " "locally, will not be able to track your internet activity, including the " @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "" "local, no podrá rastrear tu actividad en internet, incluyendo los nombres y " "direcciones de los sitios web que visités. "
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The operators of the websites and services that you use, and anyone " "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "" "de tu dirección (IP) real, y no sabrán quién sos, a no ser que te " "identifiques explícitamente. "
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "" "obtengan tu "huella digital" o te identifiquen con base en la " "configuración de tu navegador."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href" @@ -81,11 +82,11 @@ msgstr "" "cerrado o una <link xref="managing-identities#new-identity">Nueva " "Identidad</link>) sea solicitada."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How Tor works" msgstr "##### Cómo funciona Tor"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "" "El último relevo del circuito (el "relevo de salida") envía el tráfico " "hacia la zona pública de internet."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "<img class="" src="/static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " "Browser works">" @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " "Browser works">"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " @@ -119,21 +120,23 @@ msgstr "" "la red de Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de " "encriptación entre el usuario y cada relevo. "
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "about" msgstr "acerca de"
-#: http//localhost/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Downloading" msgstr "Descargando"
-#: http//localhost/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to download Tor Browser" msgstr "Cómo descargar el navegador Tor"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" " Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site " @@ -147,7 +150,8 @@ msgstr "" "connections.html">HTTPS</a> para hacer más segura tu conexión al sitio, " "esto hará mucho más difícil que alguien pueda interferirla."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " @@ -158,11 +162,13 @@ msgstr "" "ejemplo. Si esto ocurre, podés usar uno de los métodos alternativos de " "descarga que se indican más abajo."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### GetTor" msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" @@ -172,11 +178,13 @@ msgstr "" " la última versión del navegador Tor, alojada en una variedad de " "ubicaciones, tales como Dropbox, Google Drive y Github."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via email:" msgstr "##### Usar GetTor vía correo electrónico:"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " @@ -186,7 +194,8 @@ msgstr "" "mensaje simplemente escribí, dependiendo de cual sea tu sistema operativo, " "“windows”, “osx”, o “linux” (sin comillas)."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -202,11 +211,13 @@ msgstr "" "Puede que te sea ofrecida una opción para programas de 32 ó 64 bits: ésto " "depende del modelo de computadora que estás usando."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via Twitter:" msgstr "##### Usar GetTor vía Twitter:"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " @@ -216,11 +227,13 @@ msgstr "" " X, enviá un Mensaje Directo a @get_tor con las palabras "osx en" dentro " "(no es necesario que seas un seguidor de esa cuenta)."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" msgstr "##### Usar GetTor vía Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." @@ -229,11 +242,13 @@ msgstr "" "enviá un mensaje a gettor@torproject.org con las palabras "linux zh" en " "él."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Satori" msgstr "##### Satori"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." @@ -242,19 +257,23 @@ msgstr "" "permite descargar varios programas de seguridad y privacidad desde " "diferentes orígenes."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "To download Tor Browser using Satori:" msgstr "Para descargar el navegador Tor usando Satori:"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "Instalá Satori desde la tienda de aplicaciones de Chrome."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." msgstr "Seleccioná Satori desde al menú de aplicaciones de tu navegador."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open " "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor " @@ -269,7 +288,8 @@ msgstr "" "fuente diferente desde la cual obtener el programa. Entonces, tu descarga " "empezará."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”." @@ -277,7 +297,8 @@ msgstr "" "Esperá a que tu descarga termine, luego encontrá la sección "Generar hash"" " en el menú de Satori y cliqueá "Seleccionar archivos"."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of " "the file, which you should compare with the software’s original checksum: " @@ -296,23 +317,23 @@ msgstr "" "time.html">empezar a usar el navegador Tor</a>. Si no coinciden, puede que " "necesités intentar descargarlo de nuevo, o de una fuente diferente."
-#: http//localhost/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "downloading" msgstr "descargando"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Running Tor Browser for the first time" msgstr "Corriendo el navegador Tor por primera vez"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" msgstr "Aprendé como usar el navegador Tor por primera vez"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " @@ -322,20 +343,20 @@ msgstr "" " de red de Tor. Allí se te ofrecerán las opciones de conectar directamente a" " la red de Tor, o configurar el navegador Tor para tu conexión."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Connect" msgstr "##### Conectar"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/connect.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/connect.png">"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " @@ -352,20 +373,20 @@ msgstr "" "href="/troubleshooting">Resolución de problemas</a> por ayuda en cómo " "resolver el problema."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Configure" msgstr "##### Configurar"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/configure.png">"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should " "select this option. Tor Browser will take you through a series of " @@ -375,8 +396,8 @@ msgstr "" "seleccionar ésta opción. El navegador Tor te llevará a través de una serie " "de opciones de configuración."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" " your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If " @@ -393,8 +414,8 @@ msgstr "" "href="/circumvention">Evitar obstáculos</a> para configurar un transporte " "insertable."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is" " not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the " @@ -408,26 +429,28 @@ msgstr "" "sistema. Si es posible, preguntale a tu administrador de red para que te " "guíe. Si tu conexión no usa un proxy, cliqueá "Continuar"."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy_question.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy_question.png">"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy.png">"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "running-tor-browser" msgstr "correr-navegador-tor"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Bridges" msgstr "Puentes"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " "“bridge” relays." @@ -435,7 +458,8 @@ msgstr "" "La mayoría de los transportes insertables, tales como obfs3 y obfs4, se " "apoyan para su funcionamiento en el uso de relevos "puente"."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Most <a href="/transports">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and " "obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges" @@ -452,7 +476,8 @@ msgstr "" "Usando puentes en combinación con transportes insertables ayuda a enmascarar" " el hecho de que estás usando Tor."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " @@ -462,11 +487,13 @@ msgstr "" "censura que no requieren puentes. No necesitás obtener direcciones de puente" " para poder utilizar estos transportes."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Getting bridge addresses" msgstr "##### Obteniendo direcciones de puentes"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:" @@ -474,23 +501,27 @@ msgstr "" "Porque para un puente las direcciones no son públicas, necesitarás " "requerirlos por vos mismo. Tenés dos opciones:"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" msgstr "* Visitá https://bridges.torproject.org/ y seguí las instrucciones, o"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" msgstr "" "* Enviá un correo electrónico a bridges@torproject.org desde una dirección " "de Gmail, Yahoo o Riseup"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Entering bridge addresses" msgstr "##### Introduciendo direcciones de puente"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." @@ -498,7 +529,8 @@ msgstr "" "Una vez que hayas obtenido algunas direcciones de puentes, necesitarás " "entrarlas en el lanzador de Tor."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" @@ -510,7 +542,8 @@ msgstr "" "Botón Tor a la izquierda de de la barra URL, luego seleccioná 'Ajustes de " "red de Tor...' para acceder a éstas opciones."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " @@ -520,7 +553,8 @@ msgstr "" "país'. Luego, seleccioná 'Proveer un puente que conozco' e ingresá cada " "dirección de puente en una línea separada."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-md-6" src="/static/images/tor-launcher-custom-" "bridges.png">" @@ -528,7 +562,8 @@ msgstr "" "<img class="col-md-6" src="/static/images/tor-launcher-custom-" "bridges.png">"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" " compared to using ordinary Tor relays." @@ -536,7 +571,8 @@ msgstr "" "Cliqueá "Aceptar" para salvar tus cambios. El uso de puentes puede hacer " "la conexión más lenta comparado con el uso de relevos Tor ordinarios."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." @@ -545,16 +581,18 @@ msgstr "" "favor usá uno de los métodos mencionados más arriba para obtener más " "direcciones de puente, y tratá de nuevo."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "bridges" msgstr "puentes"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Pluggable transports" msgstr "Transportes insertables"
-#: http//localhost/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out." @@ -562,7 +600,8 @@ msgstr "" "Los transportes insertables son herramientas que Tor puede usar para " "enmascarar el tráfico saliente originado."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " @@ -574,11 +613,13 @@ msgstr "" "un proveedor de servicio de Internet u otra autoridad está bloqueando " "activamente conexiones a la red de Tor."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Types of pluggable transport" msgstr "##### Tipos de transporte insertable"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." @@ -586,31 +627,38 @@ msgstr "" "Corrientemente, hay seis transportes insertables disponibles, pero más están" " siendo desarrollados."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<table>" msgstr "<table>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "obfs3" msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " @@ -621,19 +669,23 @@ msgstr "" " de forma predeterminada, se recomienda utilizar en su lugar obsf4, ya que " "posee varias mejoras de seguridad sobre obsf3."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<tr class="even">" msgstr "<tr class="even">"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " @@ -643,20 +695,24 @@ msgstr "" " que los censores encuentren puentes mediante el escaneo de Internet. " "Puentes obfs4 son menos probables de ser bloqueados que puentes obfs3."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Scramblesuit" msgstr "Scramblesuit"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." msgstr "" "ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de puentes."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "FTE" msgstr "FTE"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." @@ -664,11 +720,13 @@ msgstr "" "FTE (encriptación por transformación de formato) enmascara el tráfico Tor " "como si fuera tráfico web común (HTTP)."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "These transports all make it look like you are browsing a major web site " "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " @@ -681,11 +739,13 @@ msgstr "" "de Microsoft y meek-google hace parecer que estás usando la búsqueda de " "Google."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -693,31 +753,33 @@ msgstr "" "Snowflake es una mejora sobre Flashproxy. Envía tu tráfico a través de " "WebRTC, un protocolo par-a-par con atravesamiento de NAT incorporado."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: http//localhost/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "plugable-transports" msgstr "transportes-insertables"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Circumvention" msgstr "Evitando obstáculos"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "What to do if the Tor network is blocked" msgstr "Qué hacer si la red de Tor es bloqueada"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" @@ -732,13 +794,13 @@ msgstr "" "href="/transports">Transportes Insertables</a> para más información sobre " "qué tipos de transporte están actualmente disponibles."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Using pluggable transports" msgstr "##### Usando transportes insertables"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." @@ -746,8 +808,8 @@ msgstr "" "Para usar transportes insertables, cliqueá "Configurar" en la ventana del " "Lanzador de Tor que aparece cuando corrés el navegador Tor por primera vez."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by" " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " @@ -757,8 +819,8 @@ msgstr "" "Tor está corriendo, cliqueando en la cebolla verde cerca de tu barra de " "direcciones y seleccionando "Ajustes de red de Tor"."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." @@ -766,13 +828,13 @@ msgstr "" "Seleccioná "sí" cuando te sea preguntado si tu Proveedor de Servicio de " "Internet bloquea conexiones a la red de Tor."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/bridges.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/bridges.png">"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." @@ -781,13 +843,13 @@ msgstr "" "actualmente con seis opciones de transporte insertable entre las cuales " "elegir."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Which transport should I use?" msgstr "##### ¿Qué transporte debería usar?"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " "way (for more details, see the <a href="/transports">Pluggable " @@ -799,8 +861,8 @@ msgstr "" "href="/transports">Transportes Insertables</a>), y su efectividad depende " "de tus circunstancias individuales."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" @@ -810,8 +872,8 @@ msgstr "" " probar los diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure y Snowflake."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to enter bridge addresses manually. Read the <a " @@ -823,25 +885,25 @@ msgstr "" "<a href="/bridges/">Puentes</a> para aprender qué son los puentes y cómo " "obtenerlos."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "circumvention" msgstr "Evitando obstáculos"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Managing identities" msgstr "Gestionando identidades"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" "Aprendé cómo controlar información personalmente identificable en el " "navegador Tor"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you connect to a website, it is not only the operators of that website " "who can record information about your visit. Most websites now use numerous " @@ -856,8 +918,8 @@ msgstr "" "los marcadores publicitarios, que pueden vincular tu actividad entre los " "distintos sitios."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" " location and IP address, but even without this information they might be " @@ -872,13 +934,13 @@ msgstr "" "características adicionales que te ayudan a controlar qué información puede " "ser ligada a tu identidad."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### The URL bar" msgstr "##### La barra URL"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " @@ -893,8 +955,8 @@ msgstr "" "que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu " "navegador."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "On the other hand, all connections to a single website address will be made " "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " @@ -906,13 +968,13 @@ msgstr "" "diferentes páginas de un único sitio web en pestañas o ventanas separadas, " "sin ninguna pérdida de funcionalidad."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/circuit_full.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/circuit_full.png">"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the site information menu, in the URL bar." @@ -920,8 +982,8 @@ msgstr "" "Podés ver un diagrama del cicuito que el navegador Tor está usando para la " "pestaña corriente en el menú de información del sitio, en la barra URL."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " @@ -940,13 +1002,13 @@ msgstr "" " y <a href="https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/%5C%22%3EPortal de " "Soporte</a>."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Logging in over Tor" msgstr "##### Iniciando sesiones sobre Tor"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " @@ -957,8 +1019,8 @@ msgstr "" "Tor con sitios web que requieren nombres de usuario, contraseñas, u otra " "información de identificación."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " "address and geographical location in the process. The same is often true " @@ -975,8 +1037,8 @@ msgstr "" "navegás. Iniciando sesión con el navegador Tor también es útil si el sitio " "web que estás intentando alcanzar está censurado en tu red."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:" @@ -984,8 +1046,8 @@ msgstr "" "Cuando iniciás sesión en un sitio web sobre Tor, hay varios puntos que " "debieras tener en mente:"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* See the <a href="/secure-connections">Secure Connections</a> page for " "important information on how to secure your connection when logging in." @@ -994,8 +1056,8 @@ msgstr "" "información importante sobre cómo asegurar tu conexión cuando estés " "iniciando sesión."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " @@ -1012,18 +1074,18 @@ msgstr "" "siguiendo el procedimiento recomendado por el sitio para la recuperación de " "la cuenta, o contactar a los operadores y explicar la situación."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Changing identities and circuits" msgstr "##### Cambiando identidades y circuitos"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/new_identity.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/new_identity.png">"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options, located in the main menu (hamburger menu)." @@ -1031,13 +1093,13 @@ msgstr "" "El navegador Tor posee las opciones "Nueva identidad" y "Nuevo circuito " "Tor para éste sitio", ubicadas en el menú principal (menú hamburguesa)."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### New Identity" msgstr "##### Nueva Identidad"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " @@ -1054,13 +1116,13 @@ msgstr "" "toda actividad y descargas serán detenidos, por lo cual tomá en cuenta ésto " "antes de cliquear "Nueva identidad"."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### New Tor circuit for this site" msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "This option is useful if the <a href="/about/#how-tor-works">exit " "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or " @@ -1079,8 +1141,8 @@ msgstr "" "no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad, ni tampoco " "afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can also access this option in the new circuit display, in the site " "information menu, in the URL bar." @@ -1088,23 +1150,23 @@ msgstr "" "También podés ver esta opción en el nuevo diagrama de cicuito, en el menú de" " información del sitio, en la barra URL."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "managing-identities" msgstr "gestionando-identidades"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Servicios Onion"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Services that are only accessible using Tor" msgstr "Servicios que solamente son accesibles usando Tor"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." @@ -1113,8 +1175,8 @@ msgstr "" "servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a través de la red " "de Tor."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" @@ -1122,8 +1184,8 @@ msgstr "" "Los servicios onion ofrecen varias ventajas sobre servicios ordinarios en la" " web:"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " "difficult for adversaries to censor it or identify its operators." @@ -1131,8 +1193,8 @@ msgstr "" "* La ubicación y dirección IP de un servicio onion están ocultas, haciendo " "difícil para un adversario el censurar o identificar a sus operadores."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " "so you do not need to worry about <a href="/secure-connections">connecting" @@ -1142,8 +1204,8 @@ msgstr "" "punto a punto, por lo que no tenés que preocuparte acerca de <a href" "="/secure-connections">conectarte sobre HTTPS</a>."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The address of an onion service is automatically generated, so the " "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " @@ -1155,13 +1217,13 @@ msgstr "" "también ayuda a Tor a asegurar que se esté conectando a la ubicación " "correcta y que la conexión no esté siendo intervenida."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How to access an onion service" msgstr "##### Cómo acceder un servicio onion"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Just like any other website, you will need to know the address of an onion " "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " @@ -1172,8 +1234,8 @@ msgstr "" " de 16 (y en formato V3, 56) letras y números mayormente aleatorios, " "seguidos por ".onion"."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " @@ -1187,13 +1249,13 @@ msgstr "" "accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un icono de una" " cebolla verde y un candado."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Troubleshooting" msgstr "##### Solución de problemas"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " @@ -1203,8 +1265,8 @@ msgstr "" "entrado la dirección cebolla correctamente: aún un pequeño error evitará que" " el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " @@ -1214,8 +1276,8 @@ msgstr "" "Puede existir un problema momentáneo de conexión, o los operadores del sitio" " pueden haberlo puesto fuera de línea sin ninguna advertencia."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion " @@ -1225,23 +1287,23 @@ msgstr "" "conectándote al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3Eservicio onion de" " DuckDuckGo</a>."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "servicios-onion"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Secure Connections" msgstr "Conexiones seguras"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "Aprendé como proteger tus datos usando el navegador Tor y HTTPS"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If personal information such as a login password travels unencrypted over " "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " @@ -1258,13 +1320,13 @@ msgstr "" "URL: si tu conexión está encriptada, la dirección empezará con "https://" " "en vez de "http://"."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/https.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/https.png">"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" @@ -1272,13 +1334,13 @@ msgstr "" "La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores" " hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación HTTPS:"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="" src="/static/images/tor-and-https.svg">" msgstr "<img class="" src="/static/images/tor-and-https.svg">"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." @@ -1287,8 +1349,8 @@ msgstr "" " estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está " "activado."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." @@ -1297,8 +1359,8 @@ msgstr "" "cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS " "está activado."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" " when you are using both tools." @@ -1306,8 +1368,8 @@ msgstr "" "* Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a " "observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." @@ -1315,83 +1377,83 @@ msgstr "" "* Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a " "observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Potentially visible data" msgstr "##### Datos potencialmente visibles"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dl>" msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dt>" msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Site.com" msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dt>" msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dd>" msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "The site being visited." msgstr "El sitio siendo visitado."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dd>" msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "user / pw" msgstr "usuario / clave"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Username and password used for authentication." msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "data" msgstr "datos"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Data being transmitted." msgstr "Datos siendo transmitidos."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "location" msgstr "ubicación"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." @@ -1399,40 +1461,40 @@ msgstr "" "Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la " "dirección IP pública)."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Tor" msgstr "Tor"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Whether or not Tor is being used." msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dl>" msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "secure-connections" msgstr "conexiones-seguras"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Security Slider" msgstr "Regla deslizante de seguridad"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" msgstr "Configurar el navegador Tor para que sea seguro y fácil de usar"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " "security by disabling certain web features that can be used to attack your " @@ -1447,36 +1509,36 @@ msgstr "" "funcionen apropiadamente, por lo que deberías sopesar tus necesidades de " "seguridad contra el grado de usabilidad que requerís."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Accessing the Security Slider" msgstr "##### Accediendo la regla deslizante de seguridad"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/slider.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/slider.png">"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." msgstr "" "La regla deslizante de seguridad está localizada en el menú "Ajustes de " "seguridad" del botón Tor."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Security Levels" msgstr "##### Niveles de seguridad"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/slider_window.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/slider_window.png">"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." @@ -1485,13 +1547,13 @@ msgstr "" "total o parcialmente ciertas características del navegador para protegerte " "contra posibles ataques."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safest" msgstr "El más seguro"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " @@ -1509,13 +1571,13 @@ msgstr "" " los formatos de video y audio están deshabilitados; y algunos tipos de " "letra e iconos puede que no se muestren correctamente."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safer" msgstr "Más seguro"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " @@ -1532,13 +1594,13 @@ msgstr "" "y JavaScript está deshabilitado por defecto en todos los sitios no-<a href" "="/secure-connections">HTTPS</a>."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Standard" msgstr "Estándar"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." @@ -1546,21 +1608,23 @@ msgstr "" "En éste nivel, todas las caracteristicas del navegador están habilitadas. " "Esta es la opción más utilizable."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "security-slider" msgstr "Regla deslizante de seguridad"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Updating" msgstr "Actualizando"
-#: http//localhost/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to update Tor Browser" msgstr "Cómo actualizar el navegador Tor"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " @@ -1570,7 +1634,8 @@ msgstr "" "continuás usando una versión anticuada del programa, podés ser vulnerable a " "defectos de seguridad serios que comprometen tu privacidad y anonimato."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " @@ -1582,15 +1647,18 @@ msgstr "" "amarillo, y puede que veas un indicador de actualización escrito cuando el " "navegador Tor se abra. Podés actualizar tanto automática como manualmente."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser automatically" msgstr "##### Actualizando el navegador Tor automáticamente"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="400" src="media/updating/update1.png" />" msgstr "<img width="400" src="media/updating/update1.png" />"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " "then select “Check for Tor Browser Update”." @@ -1599,11 +1667,13 @@ msgstr "" "del botón Tor, y luego seleccioná "Comprobar actualización del navegador " "Tor"."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="600" src="media/updating/update3.png" />" msgstr "<img width="600" src="media/updating/update3.png" />"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " "button." @@ -1611,11 +1681,13 @@ msgstr "" "Cuando el navegador Tor haya finalizado la comprobación por actualizaciones," " cliqueá en el botón "Actualizar"."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="600" src="media/updating/update4.png" />" msgstr "<img width="600" src="media/updating/update4.png" />"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " "will now be running the latest version." @@ -1623,11 +1695,13 @@ msgstr "" "Esperá que la actualización se descargue e instale, luego reiniciá el " "navegador Tor. Ahora estarás corriendo la última versión."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser manually" msgstr "##### Actualizando el navegador Tor manualmente"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." @@ -1635,7 +1709,8 @@ msgstr "" "Cuando te sea solicitado actualizar el navegador Tor, finalizá la sesión de " "navegación y cerrá el programa."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more " @@ -1645,7 +1720,8 @@ msgstr "" "(mirá la sección <a href='uninstalling'>Desinstalando</a> para más " "información)."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Visit <a " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Ehttps://www.t...</a>" @@ -1657,23 +1733,28 @@ msgstr "" " y descargá una copia de la última versión del navegador Tor, luego instalá " "como antes."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "updating" msgstr "actualizando"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" msgstr "Complementos, adiciones y JavaScript"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" msgstr "Cómo maneja el navegador Tor adiciones, complementos y JavaScript"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Flash Player" msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " @@ -1690,7 +1771,8 @@ msgstr "" "web, o a un observador externo. Por ésta razón, Flash está deshabilitado por" " defecto en el navegador Tor, y habilitarlo no está recomendado."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " @@ -1700,11 +1782,13 @@ msgstr "" "alternativos de entrega de video que no usan Flash. Estos métodos pueden ser" " compatibles con el navegador Tor."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### JavaScript" msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " "elements such as video, animation, audio, and status timelines. " @@ -1717,7 +1801,8 @@ msgstr "" "habilitar ataques sobre la seguridad del navegador, los cuales pueden " "conducir a la pérdida de anonimato."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " @@ -1729,11 +1814,13 @@ msgstr "" "permite controlar al JavaScript (y otros scripts) que corre en páginas web " "individuales, o bloquearlo por completo."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/noscript_menu.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/noscript_menu.png">"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s <a href="/security-slider">Security Slider</a> to “Safer” " @@ -1751,11 +1838,13 @@ msgstr "" " del navegador Tor es permitir a todos los sitios web correr código en " "JavaScript en el modo "Estándar"."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Browser Add-ons" msgstr "##### Adiciones del navegador"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." @@ -1763,7 +1852,8 @@ msgstr "" "El navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier adición o tema que sean" " compatibles con Firefox pueden también ser instalados en el navegador Tor."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" " those included by default. Installing any other browser add-ons may break " @@ -1778,22 +1868,23 @@ msgstr "" "desalentado instalar otras adiciones, y el proyecto Tor no ofrecerá soporte " "para éstas configuraciones."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "plugins" msgstr "complementos"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" msgstr "Qué hacer si el navegador Tor no funciona"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " @@ -1803,13 +1894,13 @@ msgstr "" "momentáneamente después de correr el programa, y cliqueando el botón " ""Conectar" si lo estás usando por prinera vez."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Quick fixes" msgstr "##### Arreglos rápidos"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" @@ -1817,8 +1908,8 @@ msgstr "" "Si el navegador Tor no conecta, puede haber una solución simple. Tratá cada " "una de las siguientes:"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect." @@ -1826,8 +1917,8 @@ msgstr "" "* El reloj de sistema de tu computadora debe estar ajustado correctamente, o" " Tor no será capaz de conectar."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer." @@ -1835,8 +1926,8 @@ msgstr "" "* Asegurate que otro navegador Tor no está corriendo también. Si no estás " "seguro si el navegador Tor está corriendo, reiniciá tu computadora."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " @@ -1846,13 +1937,13 @@ msgstr "" "previniendo a Tor de correr. Podés necesitar consultar la documentación para" " tu programa antivirus si no sabés cómo hacer esto."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Temporarily disable your firewall." msgstr "* Deshabilita temporariamente tu cortafuegos."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " @@ -1862,13 +1953,13 @@ msgstr "" "solamente sobreescribas tus archivos previos del navegador Tor; asegurate " "que están completamente borrados de antemano."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Is your connection censored?" msgstr "##### ¿Tu conexión está censurada?"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " "censoring connections to the Tor network. Read the <a " @@ -1878,13 +1969,13 @@ msgstr "" " censurando conexiones a la red de Tor. Leé la sección <a " "href="/circumvention">Evitando obstáculos</a> por posibles soluciones."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Known issues" msgstr "##### Problemas conocidos"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " "but not yet fixed. Please check the <a href="/known-issues">Known " @@ -1896,27 +1987,27 @@ msgstr "" "="/known-issues">Dificultades conocidas</a> para ver si el problema que " "estás experimentando está ya listado ahí."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "troubleshooting" msgstr "solución-de-problemas"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title) +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Known issues" msgstr "Dificultades conocidas"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" "Tor necesita que tu reloj de sistema (y tu huso horario) estén ajustados en " "forma correcta."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" @@ -1924,28 +2015,28 @@ msgstr "" "* De los siguientes programas cortafuegos ha sido conocido que interfieren " "con Tor y pueden necesitar ser deshabilitados temporariamente:"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Webroot SecureAnywhere" msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Sophos Antivirus for Mac" msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Microsoft Security Essentials" msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." @@ -1953,13 +2044,13 @@ msgstr "" "* Videos que requieren Adobe Flash no están disponibles. Flash está " "deshabilitado por razones de seguridad."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." msgstr "* Tor no puede usar un puente si hay un proxy configurado."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." @@ -1968,8 +2059,8 @@ msgstr "" "Esto es para asegurar que cada compilación del programa sea exactamente " "reproducible."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " ""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " @@ -1982,8 +2073,8 @@ msgstr "" "Ajustá "Correr archivos de texto ejecutables cuando sean abiertos" a " ""Preguntar cada vez", luego cerrá el diálogo."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" @@ -1992,30 +2083,30 @@ msgstr "" "corriendo el siguiente comando desde dentro del directorio del navegador " "Tor:"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "./start-tor-browser.desktop" msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.seo_slug) -#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "uninstalling" msgstr "desinstalando"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Uninstalling" msgstr "Desinstalando"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to remove Tor Browser from your system" msgstr "Cómo remover el navegador Tor de tu sistema"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " @@ -2025,13 +2116,13 @@ msgstr "" "tu computadora. Desinstalando el navegador Tor no afectará los programas o " "ajustes en tu computadora."
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the " "Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no " @@ -2043,36 +2134,36 @@ msgstr "" "no hay una locación por defecto, sin embargo la carpeta será nombrada "tor-" "browser_en-US" si estás corriendo el navegador Tor en inglés."
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "2. Delete the Tor Browser folder." msgstr "2. Borrá la carpeta del navegador Tor."
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "3. Empty your Trash" msgstr "3. Vaciá la basura"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." msgstr "" "Fijate que no se usará la utilidad estándar para "Desinstalar" de tu " "sistema operativo."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Becoming a Tor Translator" msgstr "Siendo traductor para Tor"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Becoming a translator for the Tor Project" msgstr "Siendo traductor para el proyecto Tor"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you are interested in helping out the project by translating the manual " "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" @@ -2086,13 +2177,13 @@ msgstr "" "tercerizada que facilita nuestras traducciones. Debajo hay un lineamiento de" " cómo registrarse y empezar."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Signing up on Transifex" msgstr "##### Registrándose en Transifex"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " "signup page</a>." @@ -2100,18 +2191,18 @@ msgstr "" "* Andá a la <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3Ep%C3%A1gina de registro de " "Transifex</a>."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "Entrá tu información en los campos y cliqueá el botón 'Registrarse':"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" @@ -2119,20 +2210,20 @@ msgstr "" "Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localización' y " "'Traductor' con los menúes desplegables:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr2.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr2.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" "* En la siguiente página, seleccioná 'Unirse a un proyecto existente' y " "continuá."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " "and continue." @@ -2140,8 +2231,8 @@ msgstr "" "* En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los menúes" " desplegables y continuá."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* You are now signed up! Go to the <a " "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." @@ -2150,42 +2241,42 @@ msgstr "" "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina Tor de " "Transifex</a>."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" msgstr "* Cliqueá el botón azul 'Unirse a equipo' en el extremo derecho:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr3.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr3.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "" "* Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con los menúes " "desplegables:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr4.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr4.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" msgstr "" "* Una notificación aparecerá ahora al tope de la página como la siguiente:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr5.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr5.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" " back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " @@ -2197,11 +2288,36 @@ msgstr "" " Tor de Transifex</a> cuando estés listo para empezar. ¡Gracias por tu " "interés en ayudar al proyecto!"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "becoming-tor-translator" msgstr "siendo-traductor-para-Tor"
+#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="600" src="assets/static/images/update3.png" />" +msgstr "" + +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="600" src="/assets/static/images/update3.png" />" +msgstr "" + +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="600" src="/static/images/update3.png" />" +msgstr "" + +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="400" src="/static/images/update1.png" />" +msgstr "" + +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="600" src="/static/images/update4.png" />" +msgstr "" + #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" msgstr "Nuestra misión:" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index 60ac1caa3..509131ae5 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,28 +3,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-16 12:25+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-16 20:54+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" -"Language-Team: en LL@li.org\n" +"Language-Team: en-US LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: en\n" +"Language: en-US\n"
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +#: http//localhost/en-US/ (content/contents+en-US.lrshowcase.title) msgid "How can we help?" msgstr "How can we help?"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "About Tor Browser" msgstr "About Tor Browser"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Your internet service provider, and anyone watching your connection " "locally, will not be able to track your internet activity, including the " @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "" "locally, will not be able to track your internet activity, including the " "names and addresses of the websites you visit."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The operators of the websites and services that you use, and anyone " "watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of " @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "" "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href" @@ -72,11 +73,11 @@ msgstr "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href" "="/managing-identities.html#new-identity">New Identity</a> is requested)."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How Tor works" msgstr "##### How Tor works"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy " "and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through " @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "" "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " "public Internet."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "<img class="" src="/static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " "Browser works">" @@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/how-tor-works.png" alt="How Tor " "Browser works">"
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/about/ (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. " "The green middle computers represent relays in the Tor network, while the " @@ -110,21 +111,23 @@ msgstr "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay."
-#: http//localhost/about/ (content/about/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/about/ +#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "about" msgstr "about"
-#: http//localhost/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Downloading" msgstr "Downloading"
-#: http//localhost/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to download Tor Browser" msgstr "How to download Tor Browser"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor" " Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site " @@ -138,7 +141,8 @@ msgstr "" "/secure-connections.html">HTTPS</a>, which makes it much harder for " "somebody to tamper with."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " @@ -148,11 +152,13 @@ msgstr "" "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " "use one of the alternative download methods listed below."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### GetTor" msgstr "##### GetTor"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" @@ -162,11 +168,13 @@ msgstr "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via email:" msgstr "###### To use GetTor via email:"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " @@ -176,7 +184,8 @@ msgstr "" "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " "depending on your operating system."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -192,11 +201,13 @@ msgstr "" "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" " are using."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via Twitter:" msgstr "###### To use GetTor via Twitter:"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " @@ -206,11 +217,13 @@ msgstr "" "Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " "follow the account)."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" msgstr "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." @@ -218,11 +231,13 @@ msgstr "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Satori" msgstr "##### Satori"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." @@ -230,19 +245,23 @@ msgstr "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "To download Tor Browser using Satori:" msgstr "To download Tor Browser using Satori:"
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "Install Satori from the Chrome App Store."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." msgstr "Select Satori from your browser’s Apps menu."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open " "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor " @@ -256,7 +275,8 @@ msgstr "" "after the name of the program — each one represents a different source from " "which to get the software. Your download will then begin."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”." @@ -264,7 +284,8 @@ msgstr "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”."
-#: http//localhost/downloading/ (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of " "the file, which you should compare with the software’s original checksum: " @@ -282,23 +303,23 @@ msgstr "" "/first-time.html">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, you " "may need to try downloading again, or from a different source."
-#: http//localhost/downloading/ -#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/downloading/ +#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "downloading" msgstr "downloading"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Running Tor Browser for the first time" msgstr "Running Tor Browser for the first time"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " @@ -308,20 +329,20 @@ msgstr "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Connect" msgstr "##### Connect"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/connect.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/connect.png">"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " "network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " @@ -337,20 +358,20 @@ msgstr "" "href="/troubleshooting">Troubleshooting</a> page for help solving the " "problem."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Configure" msgstr "##### Configure"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/configure.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/configure.png">"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should " "select this option. Tor Browser will take you through a series of " @@ -360,8 +381,8 @@ msgstr "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" " your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If " @@ -377,8 +398,8 @@ msgstr "" " You will then be taken to the <a href="/circumvention">Circumvention</a> " "screen to configure a pluggable transport."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is" " not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the " @@ -392,26 +413,28 @@ msgstr "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”."
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy_question.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy_question.png">"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/proxy.png">"
-#: http//localhost/running-tor-browser/ -#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/ +#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "running-tor-browser" msgstr "running-tor-browser"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Bridges" msgstr "Bridges"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "" "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " "“bridge” relays." @@ -419,7 +442,8 @@ msgstr "" "Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of " "“bridge” relays."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Most <a href="/transports">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and " "obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges" @@ -435,7 +459,8 @@ msgstr "" "combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you " "are using Tor."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship " "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " @@ -445,11 +470,13 @@ msgstr "" "techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge " "addresses in order to use these transports."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Getting bridge addresses" msgstr "##### Getting bridge addresses"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:" @@ -457,23 +484,27 @@ msgstr "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or" msgstr "" "* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address" msgstr "" "* Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Entering bridge addresses" msgstr "##### Entering bridge addresses"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." @@ -481,7 +512,8 @@ msgstr "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open" " the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left" @@ -493,7 +525,8 @@ msgstr "" " of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these " "options."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' " "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " @@ -503,7 +536,8 @@ msgstr "" "Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a " "separate line."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "<img class="col-md-6" src="/static/images/tor-launcher-custom-" "bridges.png">" @@ -511,7 +545,8 @@ msgstr "" "<img class="col-md-6" src="/static/images/tor-launcher-custom-" "bridges.png">"
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" " compared to using ordinary Tor relays." @@ -519,7 +554,8 @@ msgstr "" "Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection" " compared to using ordinary Tor relays."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." @@ -527,16 +563,18 @@ msgstr "" "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-#: http//localhost/bridges/ (content/bridges/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/bridges/ +#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "bridges" msgstr "bridges"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Pluggable transports" msgstr "Pluggable transports"
-#: http//localhost/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out." @@ -544,7 +582,8 @@ msgstr "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " @@ -556,11 +595,13 @@ msgstr "" "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " "network."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Types of pluggable transport" msgstr "##### Types of pluggable transport"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." @@ -568,31 +609,38 @@ msgstr "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<table>" msgstr "<table>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<tbody>" msgstr "<tbody>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<tr class="odd">" msgstr "<tr class="odd">"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<td>" msgstr "<td>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "obfs3" msgstr "obfs3"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</td>" msgstr "</td>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " @@ -602,19 +650,23 @@ msgstr "" "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</tr>" msgstr "</tr>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<tr class="even">" msgstr "<tr class="even">"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "obfs4" msgstr "obfs4"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " @@ -624,19 +676,23 @@ msgstr "" "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " "be blocked than obfs3 bridges."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Scramblesuit" msgstr "Scramblesuit"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." msgstr "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "FTE" msgstr "FTE"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." @@ -644,11 +700,13 @@ msgstr "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "meek" msgstr "meek"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "These transports all make it look like you are browsing a major web site " "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " @@ -660,11 +718,13 @@ msgstr "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." @@ -672,31 +732,33 @@ msgstr "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</tbody>" msgstr "</tbody>"
-#: http//localhost/transports/ (content/transports/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</table>" msgstr "</table>"
-#: http//localhost/transports/ -#: (content/transports/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/transports/ +#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "plugable-transports" msgstr "plugable-transports"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Circumvention" msgstr "Circumvention"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "What to do if the Tor network is blocked" msgstr "What to do if the Tor network is blocked"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" @@ -710,13 +772,13 @@ msgstr "" "transports”. See the <a href="/transports">Pluggable Transports</a> page " "for more information on the types of transport that are currently available."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Using pluggable transports" msgstr "##### Using pluggable transports"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser." @@ -724,8 +786,8 @@ msgstr "" "To use pluggable transports, click "Configure" in the Tor Launcher window " "that appears when you first run Tor Browser."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by" " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " @@ -735,8 +797,8 @@ msgstr "" " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " "Network Settings”."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network." @@ -744,13 +806,13 @@ msgstr "" "Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections" " to the Tor network."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/bridges.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/bridges.png">"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." @@ -758,13 +820,13 @@ msgstr "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Which transport should I use?" msgstr "##### Which transport should I use?"
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " "way (for more details, see the <a href="/transports">Pluggable " @@ -776,8 +838,8 @@ msgstr "" "Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" @@ -787,8 +849,8 @@ msgstr "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure and Snowflake."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to enter bridge addresses manually. Read the <a " @@ -800,24 +862,24 @@ msgstr "" "href="/bridges/">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to " "obtain them."
-#: http//localhost/circumvention/ -#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/circumvention/ +#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "circumvention" msgstr "circumvention"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Managing identities" msgstr "Managing identities"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you connect to a website, it is not only the operators of that website " "who can record information about your visit. Most websites now use numerous " @@ -831,8 +893,8 @@ msgstr "" "trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity " "across different sites."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact" " location and IP address, but even without this information they might be " @@ -846,13 +908,13 @@ msgstr "" " Browser includes some additional features that help you control what " "information can be tied to your identity."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### The URL bar" msgstr "##### The URL bar"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser centers your web experience around your relationship with the " "website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use " @@ -866,8 +928,8 @@ msgstr "" " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " "that both connections originate from your browser."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "On the other hand, all connections to a single website address will be made " "over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a " @@ -879,13 +941,13 @@ msgstr "" "single website in separate tabs or windows, without any loss of " "functionality."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/circuit_full.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/circuit_full.png">"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the site information menu, in the URL bar." @@ -893,8 +955,8 @@ msgstr "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the site information menu, in the URL bar."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's " "automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the " @@ -912,13 +974,13 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards%5C%22%3EFAQ</a> and <a " "href="https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/%5C%22%3ESupport Portal</a>."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Logging in over Tor" msgstr "##### Logging in over Tor"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, " "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " @@ -928,8 +990,8 @@ msgstr "" "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " "that require usernames, passwords, or other identifying information."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP " "address and geographical location in the process. The same is often true " @@ -945,8 +1007,8 @@ msgstr "" "you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also " "useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:" @@ -954,8 +1016,8 @@ msgstr "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* See the <a href="/secure-connections">Secure Connections</a> page for " "important information on how to secure your connection when logging in." @@ -963,8 +1025,8 @@ msgstr "" "* See the <a href="/secure-connections">Secure Connections</a> page for " "important information on how to secure your connection when logging in."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from" " an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or " @@ -980,18 +1042,18 @@ msgstr "" "following the site’s recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Changing identities and circuits" msgstr "##### Changing identities and circuits"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/new_identity.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/new_identity.png">"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options, located in the main menu (hamburger menu)." @@ -999,13 +1061,13 @@ msgstr "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options, located in the main menu (hamburger menu)."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### New Identity" msgstr "###### New Identity"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " "activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " @@ -1021,13 +1083,13 @@ msgstr "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### New Tor circuit for this site" msgstr "###### New Tor circuit for this site"
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "This option is useful if the <a href="/about/#how-tor-works">exit " "relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or " @@ -1045,8 +1107,8 @@ msgstr "" " reloaded. This option does not clear any private information or unlink your" " activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can also access this option in the new circuit display, in the site " "information menu, in the URL bar." @@ -1054,23 +1116,23 @@ msgstr "" "You can also access this option in the new circuit display, in the site " "information menu, in the URL bar."
-#: http//localhost/managing-identities/ -#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/managing-identities/ +#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "managing-identities" msgstr "managing-identities"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Onion Services"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Services that are only accessible using Tor" msgstr "Services that are only accessible using Tor"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." @@ -1078,8 +1140,8 @@ msgstr "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" @@ -1087,8 +1149,8 @@ msgstr "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " "difficult for adversaries to censor it or identify its operators." @@ -1096,8 +1158,8 @@ msgstr "" "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " "difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, " "so you do not need to worry about <a href="/secure-connections">connecting" @@ -1107,8 +1169,8 @@ msgstr "" "so you do not need to worry about <a href="/secure-connections">connecting" " over HTTPS</a>."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The address of an onion service is automatically generated, so the " "operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps " @@ -1120,13 +1182,13 @@ msgstr "" "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " "connection is not being tampered with."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How to access an onion service" msgstr "##### How to access an onion service"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Just like any other website, you will need to know the address of an onion " "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " @@ -1136,8 +1198,8 @@ msgstr "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " @@ -1151,13 +1213,13 @@ msgstr "" "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " "and a padlock."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Troubleshooting" msgstr "##### Troubleshooting"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " @@ -1167,8 +1229,8 @@ msgstr "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " @@ -1178,8 +1240,8 @@ msgstr "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning."
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion " @@ -1189,23 +1251,23 @@ msgstr "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s Onion " "Service</a>"
-#: http//localhost/onion-services/ -#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/onion-services/ +#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "onion-services" msgstr "onion-services"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Secure Connections" msgstr "Secure Connections"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If personal information such as a login password travels unencrypted over " "the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " @@ -1221,13 +1283,13 @@ msgstr "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/https.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/https.png">"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" @@ -1235,13 +1297,13 @@ msgstr "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="" src="/static/images/tor-and-https.svg">" msgstr "<img class="" src="/static/images/tor-and-https.svg">"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." @@ -1249,8 +1311,8 @@ msgstr "" "* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when " "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." @@ -1258,8 +1320,8 @@ msgstr "" "* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" " when you are using both tools." @@ -1267,8 +1329,8 @@ msgstr "" "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" " when you are using both tools."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." @@ -1276,83 +1338,83 @@ msgstr "" "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Potentially visible data" msgstr "##### Potentially visible data"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dl>" msgstr "<dl>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dt>" msgstr "<dt>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Site.com" msgstr "Site.com"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dt>" msgstr "</dt>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<dd>" msgstr "<dd>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "The site being visited." msgstr "The site being visited."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dd>" msgstr "</dd>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "user / pw" msgstr "user / pw"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Username and password used for authentication." msgstr "Username and password used for authentication."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "data" msgstr "data"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Data being transmitted." msgstr "Data being transmitted."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "location" msgstr "location"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." @@ -1360,40 +1422,40 @@ msgstr "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Tor" msgstr "Tor"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Whether or not Tor is being used." msgstr "Whether or not Tor is being used."
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body) -#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "</dl>" msgstr "</dl>"
-#: http//localhost/secure-connections/ -#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/secure-connections/ +#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "secure-connections" msgstr "secure-connections"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Security Slider" msgstr "Security Slider"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " "security by disabling certain web features that can be used to attack your " @@ -1407,35 +1469,35 @@ msgstr "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Accessing the Security Slider" msgstr "##### Accessing the Security Slider"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/slider.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/slider.png">"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." msgstr "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Security Levels" msgstr "##### Security Levels"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/slider_window.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/slider_window.png">"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." @@ -1443,13 +1505,13 @@ msgstr "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safest" msgstr "Safest"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " @@ -1465,13 +1527,13 @@ msgstr "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Safer" msgstr "Safer"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " "NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some " @@ -1487,13 +1549,13 @@ msgstr "" "disabled by default on all non-<a href="/secure-connections">HTTPS</a> " "sites."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Standard" msgstr "Standard"
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." @@ -1501,21 +1563,23 @@ msgstr "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option."
-#: http//localhost/security-slider/ -#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/security-slider/ +#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "security-slider" msgstr "security-slider"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Updating" msgstr "Updating"
-#: http//localhost/updating/ -#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to update Tor Browser" msgstr "How to update Tor Browser"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an " "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " @@ -1525,7 +1589,8 @@ msgstr "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " "been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you " @@ -1537,15 +1602,18 @@ msgstr "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser automatically" msgstr "##### Updating Tor Browser automatically"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="400" src="media/updating/update1.png" />" msgstr "<img width="400" src="media/updating/update1.png" />"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " "then select “Check for Tor Browser Update”." @@ -1553,11 +1621,13 @@ msgstr "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " "then select “Check for Tor Browser Update”."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="600" src="media/updating/update3.png" />" msgstr "<img width="600" src="media/updating/update3.png" />"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " "button." @@ -1565,11 +1635,13 @@ msgstr "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " "button."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="600" src="media/updating/update4.png" />" msgstr "<img width="600" src="media/updating/update4.png" />"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " "will now be running the latest version." @@ -1577,11 +1649,13 @@ msgstr "" "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " "will now be running the latest version."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser manually" msgstr "##### Updating Tor Browser manually"
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." @@ -1589,7 +1663,8 @@ msgstr "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it " "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more " @@ -1599,7 +1674,8 @@ msgstr "" "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more " "information)."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Visit <a " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3Ehttps://www.t...</a>" @@ -1611,23 +1687,28 @@ msgstr "" " and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as " "before."
-#: http//localhost/updating/ (content/updating/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "updating" msgstr "updating"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" msgstr "Plugins, add-ons and JavaScript"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Flash Player" msgstr "##### Flash Player"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" " video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " @@ -1643,7 +1724,8 @@ msgstr "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " @@ -1653,11 +1735,13 @@ msgstr "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### JavaScript" msgstr "##### JavaScript"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " "elements such as video, animation, audio, and status timelines. " @@ -1669,7 +1753,8 @@ msgstr "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "browser, which might lead to deanonymization."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” " "icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the " @@ -1681,11 +1766,13 @@ msgstr "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/noscript_menu.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/noscript_menu.png">"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s <a href="/security-slider">Security Slider</a> to “Safer” " @@ -1701,11 +1788,13 @@ msgstr "" "websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to " "allow all websites to run scripts in "Standard" mode."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Browser Add-ons" msgstr "##### Browser Add-ons"
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." @@ -1713,7 +1802,8 @@ msgstr "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" " those included by default. Installing any other browser add-ons may break " @@ -1727,22 +1817,23 @@ msgstr "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-#: http//localhost/plugins/ (content/plugins/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/plugins/ +#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "plugins" msgstr "plugins"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Troubleshooting"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" msgstr "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " @@ -1752,13 +1843,13 @@ msgstr "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Quick fixes" msgstr "##### Quick fixes"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" @@ -1766,8 +1857,8 @@ msgstr "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect." @@ -1775,8 +1866,8 @@ msgstr "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer." @@ -1784,8 +1875,8 @@ msgstr "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " @@ -1795,13 +1886,13 @@ msgstr "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Temporarily disable your firewall." msgstr "* Temporarily disable your firewall."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just " "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " @@ -1811,13 +1902,13 @@ msgstr "" "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " "beforehand."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Is your connection censored?" msgstr "##### Is your connection censored?"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " "censoring connections to the Tor network. Read the <a " @@ -1827,13 +1918,13 @@ msgstr "" "censoring connections to the Tor network. Read the <a " "href="/circumvention">Circumvention</a> section for possible solutions."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Known issues" msgstr "##### Known issues"
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " "but not yet fixed. Please check the <a href="/known-issues">Known " @@ -1845,26 +1936,26 @@ msgstr "" "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed" " there."
-#: http//localhost/troubleshooting/ -#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/troubleshooting/ +#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "troubleshooting" msgstr "troubleshooting"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title) -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title) +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Known issues" msgstr "Known issues"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" @@ -1872,28 +1963,28 @@ msgstr "" "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Webroot SecureAnywhere" msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Kaspersky Internet Security 2012" msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Sophos Antivirus for Mac" msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Microsoft Security Essentials" msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." @@ -1901,13 +1992,13 @@ msgstr "" "* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." msgstr "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible." @@ -1915,8 +2006,8 @@ msgstr "" "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to " "ensure that each software build is exactly reproducible."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " ""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " @@ -1928,8 +2019,8 @@ msgstr "" "executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " "click OK."
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" @@ -1937,30 +2028,30 @@ msgstr "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "./start-tor-browser.desktop" msgstr "./start-tor-browser.desktop"
-#: http//localhost/known-issues/ -#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.seo_slug) -#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "uninstalling" msgstr "uninstalling"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Uninstalling" msgstr "Uninstalling"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to remove Tor Browser from your system" msgstr "How to remove Tor Browser from your system"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " @@ -1970,13 +2061,13 @@ msgstr "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " "or settings."
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the " "Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no " @@ -1988,35 +2079,35 @@ msgstr "" "default location, however the folder will be named "tor-browser_en-US" if " "you are running the English Tor Browser."
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "2. Delete the Tor Browser folder." msgstr "2. Delete the Tor Browser folder."
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "3. Empty your Trash" msgstr "3. Empty your Trash"
-#: http//localhost/uninstalling/ -#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/uninstalling/ +#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." msgstr "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Becoming a Tor Translator" msgstr "Becoming a Tor Translator"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Becoming a translator for the Tor Project" msgstr "Becoming a translator for the Tor Project"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you are interested in helping out the project by translating the manual " "or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" @@ -2030,13 +2121,13 @@ msgstr "" " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to" " sign up and begin."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Signing up on Transifex" msgstr "##### Signing up on Transifex"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " "signup page</a>." @@ -2044,19 +2135,19 @@ msgstr "" "* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " "signup page</a>."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" msgstr "" "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr1.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" @@ -2064,18 +2155,18 @@ msgstr "" "* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr2.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr2.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " "and continue." @@ -2083,8 +2174,8 @@ msgstr "" "* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " "and continue."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* You are now signed up! Go to the <a " "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." @@ -2092,40 +2183,40 @@ msgstr "" "* You are now signed up! Go to the <a " "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>."
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" msgstr "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr3.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr3.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" msgstr "" "* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr4.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr4.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" msgstr "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr5.png">" msgstr "<img class="col-md-6" src="/static/images/tr5.png">"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" " back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " @@ -2137,11 +2228,36 @@ msgstr "" "Transifex page</a> when you are ready to begin. Thanks for your interest in " "helping the project!"
-#: http//localhost/becoming-tor-translator/ -#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "becoming-tor-translator" msgstr "becoming-tor-translator"
+#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="600" src="assets/static/images/update3.png" />" +msgstr "<img width="600" src="assets/static/images/update3.png" />" + +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="600" src="/assets/static/images/update3.png" />" +msgstr "<img width="600" src="/assets/static/images/update3.png" />" + +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="600" src="/static/images/update3.png" />" +msgstr "<img width="600" src="/static/images/update3.png" />" + +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="400" src="/static/images/update1.png" />" +msgstr "<img width="400" src="/static/images/update1.png" />" + +#: http//localhost/en-US/updating/ +#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "<img width="600" src="/static/images/update4.png" />" +msgstr "<img width="600" src="/static/images/update4.png" />" + #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" msgstr "Our mission:"