commit 67eb683e7ab9d5985adf4351e61a322b4bf2ea29 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 1 12:15:56 2012 +0000
Update translations for liveusb-creator --- es/es.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index f550a2b..3b94377 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-04-13 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-01 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-01 12:13+0000\n" "Last-Translator: strel strelnic@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" "Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right " "click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, " "check the "Run this program as an administrator" box." -msgstr "Advertencia: Esta herramienta debe ser ejecutada como Administrador. Para hacer esto, haz clic con el botón secundario en el icono y abre las Propiedades. Bajo la pestaña Compatibilidad, marca la casilla "Ejecutar este programa como administrador"." +msgstr "Advertencia: Esta herramienta debe ser ejecutada como un Administrador. Para hacer esto, haz clic con el botón secundario en el icono y abre las Propiedades. Bajo la pestaña Compatibilidad, marca la casilla "Ejecutar este programa como un administrador"."
#: ../liveusb/gui.py:413 msgid "Unable to find any USB drive" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "No hay espacio libre en el dispositivo %(device)s"
#: ../liveusb/gui.py:533 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" -msgstr "La partición es FAT16; Restringiendo el tamaño del overlay a 2G" +msgstr "La partición es FAT16; Restringiendo el tamaño del sistema de archivos a 2G"
#: ../liveusb/gui.py:577 msgid "Persistent Storage" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Instalación completa. Pulsa OK para cerrar este programa." msgid "" "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Create Live USB' " "again will reset the MBR on this device." -msgstr "El registro de arranque principal (MBR) de tu dispositivo está en blanco. Al pulsar 'Crear Live USB' de nuevo, se reseteará el MBR de este dispositivo." +msgstr "El Registro de Arranque Maestro (Master Boot Record) de su dispositivo está en blanco. Al pulsar 'Crear Live USB' de nuevo, se reseteará el MBR de este dispositivo."
#: ../liveusb/gui.py:624 msgid "" @@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "Siguiente" msgid "" "Your device already contains a LiveOS.\n" "If you continue, this will be overwritten." -msgstr "Su dispositivo ya contiene un SO Vivo.\nSi continua, se sobreescribirá." +msgstr "Su dispositivo ya contiene un Sistema Operativo autoarrancable (LiveOS).\nSi continua, se sobreescribirá."
#: ../liveusb/gui.py:661 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." -msgstr "Advertencia: La creación de un overlay persistente borrará el actual existente." +msgstr "Advertencia: La creación persistente de un sistema de archivos borrará el existente actualmente."
#: ../liveusb/gui.py:717 msgid "Download complete!" @@ -137,28 +137,28 @@ msgstr "Falló la descarga:"
#: ../liveusb/gui.py:722 msgid "You can try again to resume your download" -msgstr "Puede intentar de nuevo reasumir la descarga" +msgstr "Puede intentar continuar con la descarga de nuevo"
#: ../liveusb/gui.py:728 msgid "Select Live ISO" -msgstr "Seleccione ISO Vivo" +msgstr "Seleccione ISO Autoarrancable (Live ISO)"
#: ../liveusb/gui.py:731 msgid "" "The selected file is unreadable.Please fix its permissions or select another" " file." -msgstr "No se puede leer el fichero seleccionado. Por favor, corrige los permisos o elige otro fichero." +msgstr "No se puede leer el archivo seleccionado. Por favor, corrija los permisos o elija otro fichero."
#: ../liveusb/gui.py:737 msgid "" "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " "ISO to the root of your drive (ie: C:\)" -msgstr "Imposible utilizar el fichero seleccionado. Puede que tengas más suerte si mueves la ISO a la carpeta raíz de tu unidad (por ejemplo, C:\)" +msgstr "No fue posible utilizar el fichero seleccionado. Puede que tenga más suerte si mueve la ISO a la carpeta raíz de su unidad (por ejemplo, C:\)"
#: ../liveusb/gui.py:743 #, python-format msgid "%(filename)s selected" -msgstr "%(filename)s seleccionados" +msgstr "%(filename)s seleccionado(s)"
#: ../liveusb/creator.py:91 msgid "You must run this application as root" @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Debe ejecutar esta aplicación como root" #: ../liveusb/creator.py:130 msgid "" "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" -msgstr "El tipo de fuente no soporta verificación del checksum ISO MD5, omitiendo" +msgstr "El tipo de fuente no soporta la verificación del checksum MD5 de la ISO, omitiendo"
#: ../liveusb/creator.py:132 msgid "Verifying ISO MD5 checksum" -msgstr "Verificando la suma MD5 del ISO" +msgstr "Verificando el checksum MD5 de la ISO"
#: ../liveusb/creator.py:137 msgid "ISO MD5 checksum verification failed" @@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "Falló la verificación ISO MD5"
#: ../liveusb/creator.py:139 msgid "ISO MD5 checksum passed" -msgstr "Verificación ISO MD5 pasada con éxito" +msgstr "El checksum MD5 de la ISO es correcto"
#: ../liveusb/creator.py:144 msgid "Extracting live image to USB device..." -msgstr "Extrayendo la imágen viva en el dispositivo USB..." +msgstr "Extrayendo imágen autoarrancable (live image) del dispositivo USB..."
#: ../liveusb/creator.py:151 #, python-format