commit 3189f0923d3314b3691dac36c65be50e281e17a7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Apr 5 02:53:42 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 29 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index dbecf2ac7c..962db2a5ba 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -6361,6 +6361,8 @@ msgid "" "allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached " "lately." msgstr "" +"یک نرخ پایین ولی یک فراپاشی ناگهانی باعث یک حد وسط در بلند مدت خواهد بود که " +"اجازه ترافیک بیشتر در طول اوج را اگر هنوز به حد وسط نرسیده می دهد."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -6679,6 +6681,11 @@ msgid "" "running an exit node with minimal " "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." msgstr "" +"ورودی پشتیبانی روی [مشکلاتی که ممکن است با آن ها مواجه شوید را " +"بخوانید](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) اگر " +"از سیاست خروج پیشفرض استفاده می کنید، بهتر است [نکات مایک پری برای اجرا گره" +" خروج با کمترین مزاحمت را بخوانید](https://blog.torproject.org/blog/tips-" +"running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -6816,7 +6823,7 @@ msgstr "```" #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new" -msgstr "" +msgstr "محدودیت نرم پهنایباند پر شد; شروع خواب. هیچ چیز جدیدی وجود ندارد"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -7005,6 +7012,8 @@ msgid "" "It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and " "choose a random point in the new interval to wake up." msgstr "" +"پیگیری می کند که در آخرین دوره به چه سرعتی سهم خود را استفاده کرده، و یک " +"نقطه تصادفی در فاصله جدید برای بیدارباش انتخاب می کند."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -7557,6 +7566,8 @@ msgid "" "* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " "the connections it needs." msgstr "" +"* `ulimit -n` شما روی 32768 تنظیم می شود که برای تور به اندازه کافی برای " +"باز نگه داشتن تمام اتصال هایی که به آن ها نیاز دارد کافی است."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -7585,6 +7596,8 @@ msgstr "" #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges." msgstr "" +"* تور می تواند به درگاههای سطح پایین متصل شود، سپس حقهای ویژه خود را از " +"دست دهد."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title) @@ -7645,6 +7658,10 @@ msgid "" "capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-" "bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too." msgstr "" +"* رله شما به صورت غیرفعال ظرفیت پهنایباند اخیر خود را محاسبه کرده و اعلان " +"می کند، رله های با پهنایباند بالا تعداد کاربران بیشتری را نسبت به رله های" +" با پهنایباند پایین جذب می کنند. بنابراین، داشتن رله های با پهنایباند " +"پایین نیز مفید است."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title) @@ -7684,6 +7701,8 @@ msgid "" "The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't " "have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)." msgstr "" +"فایل تار تور همراه با پیاده سازی malloc سیستم OpenBSD می آید، که دارای باگ " +"های پارگی زیادی نمی باشد (در عوض بار واحد پردازش مرکزی بیشتر می باشد)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -7712,6 +7731,9 @@ msgid "" "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "dev/2008-June/001519.html)." msgstr "" +"ما OpenSSL را برای [انتشار حافظه بافر استفاده نشده به صورت " +"پویاتر](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"dev/2008-June/001519.html) پچ کرده ایم."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -7793,6 +7815,8 @@ msgid "" "This probably accounts for most of the difference between your "write" " "byte count and your "read" byte count." msgstr "" +"این احتمالاً تفاوت بین شمارنده بایت "نوشتن" و شمارنده بایت "خواندن" شما " +"را نشان می دهد."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/ #: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description) @@ -7802,6 +7826,10 @@ msgid "" "or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport" " through the Tor network." msgstr "" +"یک استثنا جزئی زمانی که شما به عنوان یک گره خروجی عمل می کنید نشان داده می " +"شود، و شما چندین بایت از یک اتصال خروجی می خوانید (برای مثال، یک پیام رسان " +"فوری یا اتصال ssh) و آن را در یک سلول 512 بایتی برای انتقال از داخل شبکهی " +"تور بسته بندی می کنید."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)