commit 983674dafe7ea38d497371d3d48e252db5978032 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 19 20:15:14 2014 +0000
Update translations for whisperback_completed --- uk/uk.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 201 insertions(+)
diff --git a/uk/uk.po b/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..63d37ef --- /dev/null +++ b/uk/uk.po @@ -0,0 +1,201 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# LinuxChata, 2014 +# Lomil_da lomil97@gmail.com, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-19 20:11+0000\n" +"Last-Translator: LinuxChata\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. XXX use a better exception +#: ../whisperBack/whisperback.py:63 +#, python-format +msgid "Invalid contact email: %s" +msgstr "Невірна контактна адреса електронної пошти: %s" + +#: ../whisperBack/whisperback.py:80 +#, python-format +msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" +msgstr "Невірна контактний OpenPGP ключ: %s" + +#: ../whisperBack/whisperback.py:82 +msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" +msgstr "Невірна контактний блок публічного ключа OpenPGP: %s" + +#: ../whisperBack/exceptions.py:41 +#, python-format +msgid "" +"The %s variable was not found in any of the configuration files " +"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" +msgstr "Змінна %s не була знайдена в жодному файлі конфігурації /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" + +#: ../whisperBack/gui.py:154 +msgid "Unable to load a valid configuration." +msgstr "Не вдалося завантажити вірну конфігурацію." + +#: ../whisperBack/gui.py:220 +msgid "Sending mail..." +msgstr "Відправлення листа..." + +#: ../whisperBack/gui.py:221 +msgid "Sending mail" +msgstr "Відправлення листа" + +#. pylint: disable=C0301 +#: ../whisperBack/gui.py:223 +msgid "This could take a while..." +msgstr "Це може зайняти деякий час..." + +#: ../whisperBack/gui.py:237 +msgid "The contact email adress doesn't seem valid." +msgstr "Невірна контактна адреса електронної пошти." + +#: ../whisperBack/gui.py:254 +msgid "Unable to send the mail: SMTP error." +msgstr "Не вдалося відправити лист: помилка SMTP." + +#: ../whisperBack/gui.py:256 +msgid "Unable to connect to the server." +msgstr "Не вдалося підключитися до серверу." + +#: ../whisperBack/gui.py:258 +msgid "Unable to create or to send the mail." +msgstr "Не вдалося створити або відправити повідомлення." + +#: ../whisperBack/gui.py:261 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" +"\n" +"If it does not work, you will be offered to save the bug report." +msgstr "\n\nПовідомлення про помилку не може бути відправлено ймовірно через проблеми у мережі. Будь ласка, спробуйте підключитися до мережі і натисніть кнопку відправити знову.\n\n\nЯкщо це не допоможе, то Вам буде запропоновано зберегти звіт про помилку." + +#: ../whisperBack/gui.py:274 +msgid "Your message has been sent." +msgstr "Ваше повідомлення було відправлено." + +#: ../whisperBack/gui.py:281 +msgid "An error occured during encryption." +msgstr "При шифруванні виникла помилка." + +#: ../whisperBack/gui.py:301 +#, python-format +msgid "Unable to save %s." +msgstr "Не вдалося зберегти %s." + +#. XXX: fix string +#: ../whisperBack/gui.py:325 +#, python-format +msgid "" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" +"\n" +"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" +"\n" +"Do you want to save the bug report to a file?" +msgstr "Повідомлення про помилку не може бути відправлено ймовірно через проблеми у мережі.\n\nМожливо зберегти звіт про помилку у вигляді файлу на USB диск і спробувати відправити його нам за адресою %s по електронній пошті за допомогою іншої системи. Зверніть увагу на те, що у цьому разі Ваше повідомлення про помилку не буде анонімним, якщо Ви не вживете додаткових кроків самостійно (наприклад, за допомогою Tor з одноразовим обліковим записом електронної пошти).\n\nВи хочете зберегти звіт про помилку у файл?" + +#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21 +msgid "WhisperBack" +msgstr "WhisperBack" + +#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2 +msgid "Send feedback in an encrypted mail." +msgstr "Відправити feedback у зашифрованому листі." + +#: ../whisperBack/gui.py:393 +msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" +msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" + +#: ../whisperBack/gui.py:394 +msgid "Tails developers tails@boum.org" +msgstr "Розробники Tails tails@boum.org" + +#: ../whisperBack/gui.py:395 +msgid "translator-credits" +msgstr "перекладачі" + +#: ../whisperBack/gui.py:422 +msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." +msgstr "Невірний URL або OpenPGP ключ." + +#: ../data/whisperback.ui.h:1 +msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org" +msgstr "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org" + +#: ../data/whisperback.ui.h:3 +msgid "https://tails.boum.org/" +msgstr "https://tails.boum.org/" + +#: ../data/whisperback.ui.h:4 +msgid "" +"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" +"Copyright (C) 2009-2012 Tails developers tails@boum.org\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" +msgstr "WhisperBack - Надіслати відгук у зашифрованому листі\nCopyright (C) 2009-2012 Tails developers tails@boum.org\n\nЦя програма є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати \nта / або змінювати її відповідно до умов GNU General Public License, що опублікований\nFree Software Foundation - версії 3 або (за вашим вибором) вище.\n\nThis program is distributed in the hope that it will be useful, but\nWITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\nMERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\nGeneral Public License for more details.\n\nВи повинні були отримати копію GNU General Public License\nразом з цією програмою. Якщо цього не сталося, відвідайте http://www.gnu.org/licenses/.\n" + +#: ../data/whisperback.ui.h:20 +msgid "" +"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " +"a link to your key, or the key as a public key block:" +msgstr "Якщо Ви хочете, щоб ми зашифрували відповідь на Ваше повідомлення, додайте ID Вашого ключа, посилання на Ваш ключ, або ключ в якості відкритого ключа блоку:" + +#: ../data/whisperback.ui.h:22 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" + +#: ../data/whisperback.ui.h:23 +msgid "Bug description" +msgstr "Опис багу" + +#: ../data/whisperback.ui.h:24 +msgid "Optional email address to contact you" +msgstr "Додатковий поштовий адрес для зв'язку з вами" + +#: ../data/whisperback.ui.h:25 +msgid "optional PGP key" +msgstr "опціональний ключ PGP" + +#: ../data/whisperback.ui.h:26 +msgid "Technical details to include" +msgstr "Технічні подробиці для додавання" + +#: ../data/whisperback.ui.h:27 +msgid "headers" +msgstr "заголовки" + +#: ../data/whisperback.ui.h:28 +msgid "debugging info" +msgstr "налагоджувальна інформація" + +#: ../data/whisperback.ui.h:29 +msgid "Help" +msgstr "Допомога" + +#: ../data/whisperback.ui.h:30 +msgid "Send" +msgstr "Відправити"