
commit 8110d398669831905470fb5c66cdc89d46fe82db Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Dec 7 11:16:02 2015 +0000 Update translations for tails-misc --- lv.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/lv.po b/lv.po index 9377ec0..a0f9744 100644 --- a/lv.po +++ b/lv.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-20 19:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-21 09:20+0000\n" -"Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-07 10:55+0000\n" +"Last-Translator: Ojārs Balcers <ojars.balcers@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -309,23 +309,23 @@ msgstr "Izskatās, ka esat bloķēts no tīkla. Iespējams, ka tas ir dēļ MAC msgid "This version of Tails has known security issues:" msgstr "Šai Tails versijai ir apzinātas šādas drošības problēmas:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:45 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "Tīkla karte ${nic} ir atspējota" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:46 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." msgstr "Tīkla kartei ${nic_name} (${nic}) neizdevās MAC izlikšanās, tamdēļ, karte ir īslaicīgi atspējota.\nIespējams, ka izvēlaties pārstartēt Tails un atspējot MAC izlikšanos. Skatiet <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:55 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60 msgid "All networking disabled" msgstr "Atspējota visa tīklošana" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:56 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" @@ -456,40 +456,40 @@ msgstr "Neizdevās nokonfigurēt pārlūku." msgid "Failed to run browser." msgstr "Neizdevās startēt pārlūku." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "I2P failed to start" msgstr "I2P neizdevās startēt" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "I2P startējot, ir notikusi kļūda. Pārbaudiet žurnālus te /var/log/i2p , lai uzzinātu vairāk." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "I2P maršrutētāja konsole ir gatava darbam." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." -msgstr "" +msgstr "Tagad pārlūkā I2P Jūs varat piekļūt I2P maršrutētāja konsolei. " -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P nav gatavs darbam" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." -msgstr "" +msgstr "Sešu minūšu laikā netika izveidots Eepsite tunelis. Lai uzzinātu vairāk, pārbaudiet maršrutētāja konsoli pārlūkā I2P vai žurnālus /var/log/i2p . Atkārtoti izveidojiet savienojumu ar tīklu, lai mēģinātu vēlreiz." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P ir gatavs darbam" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "Tagad Jūs varat piekļūt pakalpojumiem, kas atrodas I2P."