commit 94cb26be284b41a2dba98c0f501e910b40fb0aec Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 16 18:19:51 2019 +0000
Update translations for torcheck_completed --- pl/torcheck.po | 34 ++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/pl/torcheck.po b/pl/torcheck.po index 327771f55..3b782c368 100644 --- a/pl/torcheck.po +++ b/pl/torcheck.po @@ -7,13 +7,15 @@ # Aron aron.plotnikowski@cryptolab.net, 2013 # bogdrozd bog.d@gazeta.pl, 2011 # Damian S., 2014 +# Emma Peel, 2019 # sebx, 2015 +# Waldemar Stoczkowski, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-16 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,12 +34,12 @@ msgid "" msgstr "Proszę przejść na <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Estron%C4%99 Tora</a>, by dowiedzieć się więcej o bezpiecznym używaniu Tora. Możesz teraz anonimowo przeglądać Internet."
msgid "There is a security update available for Tor Browser." -msgstr "Dostępna jest aktualizacja bezpieczeństwa dla Tor Browser." +msgstr "Dostępna jest aktualizacja zabezpieczeń dla Tor Browser."
msgid "" -"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " -"here to go to the download page</a>" -msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EKliknij tutaj, aby przejść na stronę pobierania</a>" +"<a href="https://www.torproject.org/download/%5C%22%3EClick here to go to the " +"download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/%5C%22%3EKliknij tutaj, aby przejść na stronę pobierania</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tora" @@ -45,24 +47,16 @@ msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tora" msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" -" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " -"configuring your Tor client</a>." -msgstr "Jeśli próbujesz używać klienta Tora, proszę przejść na <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Estron%C4%99 Tora</a>, w szczególności na <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstrukcje konfiguracji klenta Tora</a>." +" href="https://support.torproject.org/#faq%5C%22%3Efrequently asked " +"questions</a>." +msgstr "Jeśli próbujesz użyć klienta Tor, zapoznaj się z <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3EWitryn%C4%85 Tor</a> a szczególnie z <a href="https://support.torproject.org/#faq%5C%22%3Ecz%C4%99sto zadawanymi pytaniami</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "Przykro nam, ale Twoje zapytanie się nie powiodło lub otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź."
-msgid "" -"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." -msgstr "Chwilowe problemy z serwisem uniemożliwiają nam stwierdzenie, czy Twój adres IP jest węzłem <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETora</a>." - msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "Wygląda na to, że Twój adres IP to:"
-msgid "Are you using Tor?" -msgstr "Czy używasz Tora?" - msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Ta strona jest także dostępna w poniższych językach:"
@@ -80,9 +74,6 @@ msgstr "Dowiedz się więcej »" msgid "Go" msgstr "Idź"
-msgid "Short User Manual" -msgstr "Krótka Instrukcja Obsługi" - msgid "Donate to Support Tor" msgstr "Wyślij dotacje by wesprzeć Tor"
@@ -106,3 +97,6 @@ msgstr "Uruchom Przekaźnik"
msgid "Stay Anonymous" msgstr "Pozostań Anonimowy" + +msgid "Relay Search" +msgstr "Wyszukiwanie przekaźnikowe"