commit cd8d29110686dc3bf768bb8b51d04f4cec3ad085 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 25 19:54:06 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+bn.po | 13 +++--- contents+ro.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 128 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po index 36aef7442..f6e46f1ac 100644 --- a/contents+bn.po +++ b/contents+bn.po @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "" "[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could " "deanonymize you." msgstr "" -"টর ব্রাউজারটি ইতিমধ্যে দুটি অ্যাড-অন দিয়ে ইনস্টল করা হয়েছে - [HTTPS " +"Tor Browser টি ইতিমধ্যে দুটি অ্যাড-অন দিয়ে ইনস্টল করা হয়েছে - [HTTPS " "Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) এবং " "[NoScript](https://noscript.net)- এবং অন্য কিছু যোগ করলেই আপনাকে ডিনোমিমেজ " "করতে পারে।" @@ -366,12 +366,11 @@ msgid "" "easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" "/download-easy.html.en#mac)." msgstr "" -"টর ব্রাউজার বর্তমানে <a href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#windows">উইন্ডোজ</a>, <a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-" -"easy.html.en#linux">লিনাক্স</a> এবং <a " -"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" -" (ওএস এক্স)</a> এর জন্য পাওয়া যাচ্ছে ।" +"Tor Browser বর্তমানে [উইন্ডোজ](https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en#windows), [লিনাক্স](https://www.torproject.org/download" +"/download-easy.html.en#linux) এবং " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac) এর " +"জন্য পাওয়া যাচ্ছে ।"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 12c4495ed..7ceafc3e5 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -2862,11 +2862,15 @@ msgid "" "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-" "virus / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" +"Dacă utilizați un antivirus, consultați [Protecția mea antivirus / malware " +"blochează accesarea Tor Browser] (https://support.torproject.org/#tbb-10), " +"este ceva obișnuit ca un program anti-virus / anti-malware să genereze acest" +" tip de problemă."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Google show up in foreign languages?" -msgstr "" +msgstr "De ce apare Google în limbi străine?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2876,6 +2880,10 @@ msgid "" "thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your" " queries." msgstr "" +"Google folosește „geolocalizarea” pentru a stabili unde vă aflați în lume, " +"astfel încât vă poate oferi o experiență personalizată. Aceasta include " +"utilizarea limbajului pe care îl credeți că preferați și include, de " +"asemenea, oferirea de rezultate diferite la întrebările dvs."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2885,6 +2893,11 @@ msgid "" "Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where " "you are. This feature reminds people of this fact." msgstr "" +"Dacă doriți cu adevărat să vedeți Google în engleză, puteți da clic pe " +"linkul care oferă acest lucru. Dar considerăm că aceasta este o " +"caracteristică cu Tor, nu o eroare --- Internetul nu este plat și, de fapt, " +"arată diferit în funcție de locul în care vă aflați. Această caracteristică " +"le amintește oamenilor de acest fapt."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2894,11 +2907,15 @@ msgid "" "search results in English regardless of what Google server you have been " "sent to. On a query this looks like:" msgstr "" +"Rețineți că adresele URL de căutare Google iau perechi nume / valoare ca " +"argumente și unul dintre aceste nume este „hl”. Dacă setați „hl” pe „ro”, " +"Google vă va returna rezultatele căutării în română, indiferent pe ce server" +" Google ați fost trimis. La o interogare aceasta arată:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en" -msgstr "" +msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2906,11 +2923,16 @@ msgid "" "Another method is to simply use your country code for accessing Google. This" " can be google.be, google.de, google.us and so on." msgstr "" +"O altă metodă este să utilizați pur și simplu codul țării dvs. pentru " +"accesarea Google. Acesta poate fi google.be, google.de, google.ro și așa mai" +" departe."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed" msgstr "" +"Google mă face să rezolv un CAPTCHA sau îmi spune că am instalat programele " +"spyware"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2918,6 +2940,8 @@ msgid "" "This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google " "considers Tor to be spyware." msgstr "" +"Aceasta este o problemă cunoscută și intermitentă; dar acest lucru nu " +"înseamnă că Google consideră Tor drept software spion."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2929,6 +2953,13 @@ msgid "" "relay you happened to pick) as somebody trying to "crawl" their website, " "so it slows down traffic from that IP address for a short time." msgstr "" +"Când utilizați Tor, trimiteți interogări prin relee de ieșire care sunt, de " +"asemenea, partajate de mii de alți utilizatori. Utilizatorii Tor de obicei " +"văd acest mesaj când mulți utilizatori Tor interoghează Google într-o " +"perioadă scurtă de timp. Google interpretează volumul mare de trafic de la o" +" singură adresă IP (releul de ieșire pe care s-a întâmplat să-l alegeți) ca " +"pe cineva care încearcă să se „furișeze” pe site-ul lor web, astfel încât " +"încetinește traficul de pe acea adresă IP pentru o perioadă scurtă de timp."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2939,6 +2970,12 @@ msgid "" "they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from " "those IP addresses that recent queries indicate an infection." msgstr "" +"O explicație alternativă este că Google încearcă să detecteze anumite tipuri" +" de spyware sau viruși care trimit interogări distinctive către Căutarea " +"Google. Notează adresele IP de la care sunt primite acele interogări (fără " +"să-și dea seama că sunt relee de ieșire Tor) și încearcă să avertizeze orice" +" conexiuni provenite de la acele adrese IP că interogările recente indică o " +"infecție."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2947,11 +2984,15 @@ msgid "" " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should " "clear up again after a short time." msgstr "" +"Din câte știm, Google nu face nimic în mod intenționat pentru a descuraja " +"sau bloca utilizarea Tor. Mesajul de eroare despre o mașină infectată ar " +"trebui să se clarifice din nou după un timp scurt."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised" msgstr "" +"Gmail mă avertizează că este posibil ca contul meu să fi fost compromis"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2959,6 +3000,8 @@ msgid "" "Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up " "notification that your account may have been compromised." msgstr "" +"Uneori, după ce ați folosit Gmail peste Tor, Google prezintă o notificare " +"pop-up care ar putea fi afectată de contul dvs."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2966,6 +3009,8 @@ msgid "" "The notification window lists a series of IP addresses and locations " "throughout the world recently used to access your account." msgstr "" +"Fereastra de notificare listează o serie de adrese IP și locații din " +"întreaga lume folosite recent pentru a vă accesa contul."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2975,6 +3020,10 @@ msgid "" " was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful " "owner." msgstr "" +"În general, aceasta este o alarmă falsă: Google a văzut o mulțime de " +"autentificări din diferite locuri, ca urmare a rulării serviciului prin Tor " +"și a decis că este o idee bună să confirmi că acel cont a fost accesat de " +"către proprietarul său de drept."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2982,6 +3031,8 @@ msgid "" "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that " "doesn't mean you can entirely ignore the warning." msgstr "" +"Chiar dacă acesta poate fi un produs secundar al utilizării serviciului prin" +" Tor, asta nu înseamnă că puteți ignora în totalitate avertismentul."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2989,6 +3040,8 @@ msgid "" "It is probably a false positive, but it might not be since it is possible " "for someone to hijack your Google cookie." msgstr "" +"Este probabil un fals pozitiv, dar s-ar putea să nu fie, deoarece este " +"posibil ca cineva să deturneze cookie-ul Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2996,6 +3049,8 @@ msgid "" "Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or " "by watching your network traffic." msgstr "" +"Deturnarea cookie-urilor este posibilă fie prin acces fizic la computer, fie" +" prin urmărirea traficului din rețea."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -3003,6 +3058,9 @@ msgid "" "In theory, only physical access should compromise your system because Gmail " "and similar services should only send the cookie over an SSL link." msgstr "" +"În teorie, numai accesul fizic ar trebui să compromită sistemul dvs. " +"deoarece Gmail și servicii similare ar trebui să trimită cookie-ul doar " +"printr-un link SSL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -3010,6 +3068,8 @@ msgid "" "In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog" "/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." msgstr "" +"În practică, din păcate, este [mult mai complex decât asta] " +"(https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -3022,6 +3082,14 @@ msgid "" "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" " actually logged in at those times." msgstr "" +"Și dacă cineva ți-a furat cookie-ul Google, s-ar putea să se autentifice din" +" locuri neobișnuite (deși probabil că nu ar putea). Așadar, rezumatul este " +"că, deoarece utilizați Tor Browser, această măsură de securitate pe care " +"Google o folosește nu este atât de utilă pentru dvs., deoarece este plină de" +" falsuri pozitive. Va trebui să utilizați alte abordări, cum ar fi să vedeți" +" dacă ceva pare ciudat pe cont sau să vă uitați la indicatoarele de timp " +"pentru autentificări recente și să vă întrebați dacă v-ați autentificat în " +"acele momente."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -3030,11 +3098,14 @@ msgid "" "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " "accounts to add an extra layer of security." msgstr "" +"Mai recent, utilizatorii Gmail pot activa [Verificarea în 2 pași] " +"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) în conturile lor pentru " +"a adăuga un strat suplimentar de securitate."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I install Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Cum instalez Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description) @@ -3042,11 +3113,13 @@ msgid "" "Please see the [Installation](https://tb-" "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați secțiunea [Instalare] (https://tb-" +"manual.torproject.org/installation/) din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title) msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy" -msgstr "" +msgstr "Conexiunea mea de internet necesită un proxy HTTP sau SOCKS"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3061,6 +3134,16 @@ msgid "" "doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same " "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." msgstr "" +"Puteți seta adresa IP proxy, portul și informațiile de autentificare în " +"[Setările rețelei Tor Browser] (https://tb-manual.torproject.org/running-" +"tor-browser/). Dacă utilizați Tor într-un alt mod, consultați opțiunile de " +"configurare HTTPProxy și HTTPSProxy din [pagina din manual] " +"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) și modificați-vă " +"corespunzător fișierul torrc. Veți avea nevoie de un proxy HTTP pentru a " +"face solicitări GET și a obține directorul Tor și veți avea nevoie de un " +"proxy HTTPS pentru a face solicitări CONNECT pentru a ajunge la releele Tor." +" (Este bine dacă sunt pe același proxy.) Tor recunoaște, de asemenea, " +"opțiunile torrc Socks4Proxy și Socks5Proxy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3070,6 +3153,11 @@ msgid "" "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the " "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful." msgstr "" +"De asemenea, citiți opțiunile HTTPProxyAuthenticator și " +"HTTPSProxyAuthenticator dacă proxy-ul dvs. necesită autentificare. În " +"prezent acceptăm numai autentificarea de bază, dar dacă aveți nevoie de " +"autentificare NTLM, puteți găsi utilă [această postare în arhive] " +"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3079,6 +3167,11 @@ msgid "" "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." msgstr "" +"Dacă proxy-urile dvs. vă permit să vă conectați numai la anumite porturi, " +"consultați articolul de la clienții [Firewalled] " +"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) pentru a " +"vedea cum se pot restricționa porturile dvs. pe care Tor va încerca să le " +"acceseze."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -3094,6 +3187,8 @@ msgstr "" msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" +"Puteți utiliza cu siguranță un alt browser în timp ce utilizați, de " +"asemenea, Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3101,6 +3196,8 @@ msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser." msgstr "" +"Cu toate acestea, trebuie să știți că proprietățile de confidențialitate ale" +" Tor Browser nu vor fi prezente în celălalt browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3109,13 +3206,16 @@ msgid "" "browser, because you may accidentally use the other browser for something " "you intended to do using Tor." msgstr "" +"Aveți grijă când comutați înainte și înapoi între Tor și un browser mai " +"puțin sigur, deoarece puteți folosi accidental celălalt browser pentru ceva " +"ce intenționați să faceți folosind Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" +msgstr "Un site web pe care încerc să ajung blochează accesul prin Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3125,6 +3225,8 @@ msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " "difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" +"Uneori, site-urile web vor bloca utilizatorii Tor, deoarece nu pot vedea " +"diferența dintre utilizatorul mediu Tor și traficul automat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3134,13 +3236,16 @@ msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " "users to contact the site administrators directly." msgstr "" +"Cel mai mare succes pe care l-am obținut pentru navigarea site-urilor cu " +"deblocarea utilizatorilor Tor a fost când utilizatorii au contactat direct " +"administratorii site-ului."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" +msgstr "Ceva de genul acesta ar putea ajuta:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3150,6 +3255,9 @@ msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " "discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" +""Bună! Am încercat să accesez site-ul dvs. xyz.com în timp ce am folosit " +"Tor Browser și am descoperit că nu permiteți utilizatorilor Tor să acceseze " +"site-ul dvs."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3159,6 +3267,9 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" +"Vă îndemn să reconsiderați această decizie; Tor este folosit de oameni din " +"întreaga lume pentru a-și proteja intimitatea și pentru a lupta împotriva " +"cenzurii."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3170,6 +3281,11 @@ msgid "" "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" +"Blocând utilizatorii Tor, este posibil să blocați oameni din țările " +"represive care doresc să utilizeze un internet gratuit, jurnaliști și " +"cercetători care doresc să se protejeze de descoperire, denunțători, " +"activiști și oameni obișnuiți care doresc să renunțe la urmărirea de către o" +" terță parte invazivă."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)