commit d982770c7eb8e50bc4a4b7caa4fe4412f62cd3c8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 14 16:45:46 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 2399 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2399 insertions(+)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 000000000..222c36ea3 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,2399 @@ +# Translators: +# N W, 2018 +# erinm, 2018 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 +# AO ao@localizationlab.org, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2019\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:101 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "" +"Le pistage, la surveillance et la censure sont très répandus sur Internet." + +#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:105 +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:43 +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:66 +msgid "Take back the internet with Tor" +msgstr "Avec Tor, réappropriez-vous Internet" + +#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:112 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Faites un don aujourd’hui et Mozilla fera un don équivalent." + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:47 +msgid "" +"The European shirt fits run a little small so you might want to consider " +"sizing up." +msgstr "" +"Les coupes européennes des tee-shirts taillent un peu petit. Vous pourriez " +"donc envisager une taille plus grande qu’habituellement." + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:54 +msgid "Fit" +msgstr "Coupe" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:58 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:514 +msgid "Select Fit" +msgstr "Séléctionner la coupe" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:62 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:506 +msgid "Slim" +msgstr "Ajustée" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:66 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:502 +msgid "Classic" +msgstr "Classique" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:74 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:510 +msgid "European" +msgstr "Européenne" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:84 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:88 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:518 +msgid "Select Size" +msgstr "Sélectionner la taille" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:92 +msgid "S" +msgstr "P" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:96 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:100 +msgid "L" +msgstr "G" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:104 +msgid "XL" +msgstr "TG" + +#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:108 +msgid "XXL" +msgstr "TTG" + +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47 +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70 +msgid "Privacy and freedom online should be the default." +msgstr "" +"Sur Internet, la confidentialité, la protection des données personnelles et " +"la liberté devraient juste être respectées, par défaut." + +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49 +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72 +msgid "Donate to the Tor Project." +msgstr "Faites un don au projet Tor." + +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58 +msgid "summary_large_image" +msgstr "résumé_grande_image" + +#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:62 +msgid "@torproject" +msgstr "@torproject" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:54 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:54 +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:54 +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:54 +msgid "Support the Tor Project Today!" +msgstr "Soutenez le Projet Tor dès aujourd’hui !" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:83 +msgid "Want to donate by credit card or PayPal?" +msgstr "Voulez-vous faire un don par carte de crédit ou par PayPal ?" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92 +msgid "Donate using BTCPayServer" +msgstr "Faire un don en utilisant BTCPayServer" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:126 +msgid "Donate using wallet addresses" +msgstr "Faire un don en utilisant des adresses de porte-monnaie" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:133 +msgid "" +"Please fill out this form and then send your coins to the appropriate " +"wallet." +msgstr "" +"Veuillez remplir ce formulaire et envoyer vos pièces au porte-monnaie " +"approprié." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:135 +msgid "" +"Filling out the form is not necessary, but doing so will notify us about " +"your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us " +"know your communication preferences." +msgstr "" +"Il n’est pas nécessaire de remplir le formulaire, mais si vous le faites, " +"nous serons rapidement informés de votre don, ce qui nous permettra d’en " +"accuser réception et nous indiquera vos préférences de communication." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:141 +msgid "" +"Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses." +msgstr "" +"Vous trouverez ci-dessous les cryptomonnaies que nous acceptons et les " +"adresses de nos porte-monnaie." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143 +msgid "" +"The wallet addresses will be displayed again after you complete the form." +msgstr "" +"Les adresses de porte-monnaie seront affichées de nouveau une fois que vous " +"aurez rempli le formulaire." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:145 +msgid "" +"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your " +"donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet." +msgstr "" +"Veuillez vous assurer de copier les adresses de porte-monnaie exactes lors " +"de votre don, car nous ne pouvons pas récupérer les fonds envoyés au mauvais" +" porte-monnaie." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:151 +msgid "" +"If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not " +"listed below, please email us at giving@torproject.org." +msgstr "" +"Si vous avez des questions ou si vous souhaitez faire don d’une " +"cryptomonnaie qui ne figure pas dans la liste ci-dessus, veuillez nous " +"envoyer un courriel à giving@torproject.org." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166 +msgid "Copied" +msgstr "Copié" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170 +msgid "Currency Amount must be a number." +msgstr "Le montant doit être un nombre." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:69 +msgid "Choose a Currency" +msgstr "Choisir une monnaie" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:91 +msgid "Currency Amount" +msgstr "Montant" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:180 +msgid "Estimated Donation Date" +msgstr "Date de don prévue" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:184 +msgid "I'd like to make my donation anonymous." +msgstr "Je souhaite faire un don anonyme." + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64 +msgid "Email" +msgstr "Adresse courriel" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:192 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:325 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:47 +msgid "First Name" +msgstr "Prénom" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:196 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:329 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:51 +msgid "Last Name" +msgstr "Nom de famille" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:200 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:98 +msgid "Report Donation" +msgstr "Reporter le don" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:204 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:375 +msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!" +msgstr "Commencez à m’envoyer des nouvelles sur le Projet Tor par courriel !" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:208 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:105 +msgid "Wallet Addresses" +msgstr "Adresses de porte-monnaie" + +#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:212 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:316 +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:42 +msgid "Your Info" +msgstr "Vos renseignements" + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:53 +msgid "Tor Privacy Policy" +msgstr "Politique de confidentialité de Tor" + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:64 +msgid "Donor privacy policy" +msgstr "Politique de confidentialité relative aux donateurs" + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:79 +msgid "" +"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations." +msgstr "" +"Le Projet Tor respecte le droit à la vie privée des donateurs et accepte les" +" dons anonymes." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:81 +msgid "" +"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your " +"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal " +"information." +msgstr "" +"Si rester anonyme est important pour vous, la meilleure façon de préserver " +"votre anonymat est de faire un don en utilisant un moyen qui ne divulgue pas" +" vos renseignements personnels." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:86 +msgid "" +"If you provide personal information as part of the donation process, it may " +"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor " +"Project, as described below." +msgstr "" +"Si vous communiquez des renseignements personnels dans le cadre du processus" +" de don, ils pourraient être recueillis et conservés par des fournisseurs de" +" service tiers ou par Le Projet Tor, comme décrit ci-dessous." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:88 +msgid "" +"The Tor Project has very little influence over how third-party service " +"providers, such as PayPal, may collect and use your information." +msgstr "" +"Le Projet Tor n’a que très peu d’influence sur la manière dont des " +"fournisseurs de service tiers tels que PayPal pourraient recueillir et " +"utiliser vos renseignements." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:90 +msgid "" +"We recommend you familiarize yourself with their <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" +"/privacy-full">policies</a>, especially if you have privacy concerns." +msgstr "" +"Nous vous recommandons de vous familiariser avec leurs <a class="hyperlinks" +" links" target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" +"/privacy-full">politiques</a>, particulièrement si vous avez des " +"préoccupations quant à la protection des données personnelless." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:95 +msgid "" +"When you donate to the Tor Project, depending what mechanism you use, we may" +" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number " +"and/or mailing address, as well as any other information you provide." +msgstr "" +"Quand vous faites un don au Projet Tor, suivant le moyen que vous utilisez, " +"nous pourrions connaître votre nom, le montant de votre don, votre adresse " +"courriel, votre numéro de téléphone ou votre adresse postale, ainsi que tout" +" autre renseignement que vous pourriez communiquer." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:97 +msgid "" +"We may also learn incidental data such as the date and time of your " +"donation." +msgstr "" +"Il se peut aussi que nous prenions connaissance de données accessoires " +"telles que la date et l’heure de votre don." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:99 +msgid "" +"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " +"credit card information.We aim to be careful with your information." +msgstr "" +"Le Projet Tor n’aura jamais accès à vos données financières telles que " +"celles liées à votre carte de crédit. Nous nous efforçons de traiter vos " +"renseignements avec prudence." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:104 +msgid "" +"If you have provided your email address, we will email you once to thank you" +" and give you a receipt." +msgstr "" +"Si vous avez indiqué votre adresse courriel, nous vous enverrons un seul " +"courriel pour vous remercier et vous remettre un reçu." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:106 +msgid "" +"If you opt in during the donation process, we may email you again in future." +msgstr "" +"Si vous y avez consenti lors du processus de don, il se peut que nous vous " +"recontactions par courriel ultérieurement." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:108 +msgid "" +"If you donate more than $5,000 and we know your name and address, we are " +"required to disclose it to the IRS in <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" +"pdf/f990ezb.pdf">Schedule B of the Form 990</a>." +msgstr "" +"Si vous faites un don supérieur à 5 000 $ et que nous connaissons vos nom et" +" adresse, nous sommes tenus de les déclarer à l’agence du revenu des États-" +"Unis dans <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf%5C%22%3El%E2%80%99annexe B du " +"formulaire 990</a>." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:110 +msgid "" +"But, that information is redacted from the publicly-available version of our" +" Form 990." +msgstr "" +"Toutefois, ces renseignements sont supprimés de la version publique de notre" +" formulaire 990." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:112 +msgid "" +"We will never publicly identify you as a donor without your permission." +msgstr "" +"Nous ne vous présenterons jamais publiquement comme étant donateur sans " +"votre permission." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:117 +msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you." +msgstr "" +"Nous ne publions, ne vendons, n’échangeons, ni ne louons aucun renseignement" +" vous concernant." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:119 +msgid "" +"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date " +"of the donation, and your contact information." +msgstr "" +"Pour nos dossiers, nous conservons votre nom, le montant de votre don, la " +"date du don et vos coordonnées." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:121 +msgid "" +"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people " +"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " +"t-shirt." +msgstr "" +"L’accès à ces renseignements est limité, dans le Projet Tor, aux personnes " +"qui en ont besoin pour faire leur travail, par exemple pour vous remercier " +"ou pour vous envoyer un tee-shirt." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:126 +msgid "" +"<span class="bold">The Tor Project very much appreciates all its donors. " +"Thank you for supporting Tor</span>." +msgstr "" +"<span class="bold">Le Projet Tor est très reconnaissant envers tous ses " +"donateurs. Nous vous remercions de soutenir Tor</span>." + +#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:134 +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:694 +msgid "Back to Donate Page" +msgstr "Retour vers la page de don" + +#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:40 +msgid "See if your employer offers employee gift matching" +msgstr "" +"Vérifiez si votre employeur offre un programme de bonification des dons" + +#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:70 +msgid "Company" +msgstr "Entreprise" + +#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:78 +msgid "Matching Conditions" +msgstr "Conditions de bonification des don" + +#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:86 +msgid "Contact Information" +msgstr "Coordonnées" + +#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:94 +msgid "Additional Notes" +msgstr "Notes supplémentaires" + +#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:102 +msgid "Procedure" +msgstr "Procédure" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:84 +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:116 +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:122 +msgid "" +"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n" +" donations, but it appears you have Javascript disabled." +msgstr "" +"JavaScript est exigé par cette page pour les dons par PayPal\n" +" ou par carte de crédit, mais il semble que JavaScript est désactivé." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:88 +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:120 +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:126 +msgid "" +"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our" +" <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Eother " +"donations options page</a>." +msgstr "" +"Si vous souhaitez faire un don sans activer JavaScript, veuillez consulter " +"notre <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en">page sur les autres options de don</a>." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:109 +msgid "Number of Donations" +msgstr "Nombre de dons" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:125 +msgid "Total Donated" +msgstr "Total des dons" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:141 +msgid "Total Raised with Mozilla's Match" +msgstr "Total accumulé avec l’équivalence de don de Mozilla" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:152 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:158 +msgid "donate" +msgstr "faire un don" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:154 +msgid "once" +msgstr "unique" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:160 +msgid "monthly" +msgstr "mensuel" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:167 +msgid "Want to donate cryptocurrency?" +msgstr "Voulez-vous faire un don en cryptomonnaie ?" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:172 +msgid "Want to donate stock or via postal mail?" +msgstr "Voulez-vous faire un don en actions ou par courrier postal ?" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:187 +msgid "invalid amount" +msgstr "le montant est invalide" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:191 +msgid "$2 minimum donation" +msgstr "Don minimal de 2 $" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:195 +msgid "$ other" +msgstr "Autre $" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:202 +msgid "Choose your gift as a token of our thanks." +msgstr "Choisissez votre cadeau, en témoignage de notre reconnaissance." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:209 +msgid "No thanks, I don't want a gift." +msgstr "Non merci, je ne veux pas de cadeau." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:211 +#, php-format +msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work." +msgstr "" +"Je préférerais que 100 % de mon don alimente les efforts du Projet Tor." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:222 +msgid "sticker Pack" +msgstr "Paquet d’autocollants" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:229 +msgid "" +"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and " +"covering your cams." +msgstr "" +"Une collection de nos logos autocollants préférés pour décorer vos affaires " +"ou couvrir les objectifs de vos caméras." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:239 +msgid "t-shirt" +msgstr "tee-shirt" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:247 +msgid "Get our limited edition Take Back the Internet With Tor shirt." +msgstr "" +"Obtenez notre tee-shirt en série limitée « Take Back the Internet With Tor " +"»." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:258 +msgid "t-shirt pack" +msgstr "" +"paquet de 2\n" +"tee-shirts" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:266 +msgid "" +"Get this year's Take Back the Internet With Tor t-shirt and the Tor: " +"Strength in Numbers t-shirt." +msgstr "" +"Obtenez notre tee-shirt de l’année « Take Back the Internet With Tort » et " +"notre tee-shirt « Tor: Strength in Numbers »." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:277 +msgid "sweatshirt" +msgstr "chandail en coton molletonné" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:284 +msgid "Your generous support of Tor gets you this high-quality zip hoodie." +msgstr "" +"Votre généreux soutien de Tor vous permet d’obtenir ce chandail à capuche de" +" qualité supérieure avec fermeture à glissière." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:294 +msgid "how do you want to <span class="green">DONATE</span>?" +msgstr "comment souhaitez-vous <span class="green">FAIRE UN DON</span> ?" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:300 +msgid "Credit Card" +msgstr "Carte de crédit" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:309 +msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?" +msgstr "" +"Voulez-vous faire un don en bitcoins, en actions ou par courrier escargot ?" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:320 +msgid "* required fields" +msgstr "* champs obligatoires" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:335 +msgid "Street Address" +msgstr "Adresse municipale " + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:339 +msgid "Apt." +msgstr "Appartement" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:349 +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:353 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:358 +msgid "Zip" +msgstr "Code postal/ZIP" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:364 +msgid "Enter email" +msgstr "Saisissez votre adresse courriel" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:368 +msgid "We‘ll email you your receipt" +msgstr "Nous vous enverrons votre reçu par courriel" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:382 +msgid "Card Number" +msgstr "Numéro de la carte" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:389 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:393 +msgid "YY" +msgstr "AA" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:397 +msgid "CVC" +msgstr "Code de sécurité" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:405 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:478 +msgid "Choose your size and fit." +msgstr "Choisissez votre taille et votre coupe." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:410 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:418 +msgid "T-shirt:" +msgstr "Tee-shirt :" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:428 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:432 +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:434 +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:440 +msgid "Donating:" +msgstr "Don de :" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:452 +msgid "Donate" +msgstr "Envoyer le don" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:462 +msgid "State/Province/Region" +msgstr "État/Province/Région" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:466 +msgid "Gift Selected:" +msgstr "Cadeau sélectionné :" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:470 +msgid "No Gift Selected" +msgstr "Aucun cadeau n’a été sélectionné" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:474 +msgid "Sticker Pack" +msgstr "Paquet d’autocollants" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:482 +msgid "T-Shirt" +msgstr "Tee-shirt" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:486 +msgid "Choose your size and fit for each shirt." +msgstr "Choisissez votre taille et votre coupe pour chaque tee-shirt." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:490 +msgid "T-Shirt Pack" +msgstr "" +"Paquet de 2\n" +"tee-shirts" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:494 +msgid "Tor: Strength in Numbers" +msgstr "Tor : l’union fait la force" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:498 +msgid "Take back the Internet with Tor" +msgstr "Avec Tor, réappropriez-vous Internet." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:522 +msgid "Choose your size." +msgstr "Choisissez votre taille." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:526 +msgid "Sweatshirt" +msgstr "Chandail en coton molletonné" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:530 +msgid "A required field is missing from the form." +msgstr "Un champ obligatoire du formulaire n’est pas rempli." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:532 +msgid "Please reload the page and try again." +msgstr "Veuillez recharger la page et ressayer." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:536 +msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>" +msgstr "" +"Un problème est survenu lors de l’envoi de votre demande au serveur :<br>" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:540 +msgid "validation failed" +msgstr "échec de validation" + +#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the +#. javascript. +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:546 +msgid "__field_name__ must be filled out." +msgstr "__field_name__ doit être rempli." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:551 +msgid "This field is required" +msgstr "Ce champ est obligatoire" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:555 +msgid "Invalid email address." +msgstr "L’adresse courriel est invalide." + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:559 +msgid "per month" +msgstr "par mois" + +#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:563 +msgid "Gift selected" +msgstr "Cadeau sélectionné " + +#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:59 +msgid "Estimated Donation Date:" +msgstr "Date de don prévue :" + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83 +msgid "Become a Defender of Privacy!" +msgstr "Devenez un défenseur de la vie privée et de sa protection !" + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87 +msgid "" +"Join the Tor Project - Defenders of Privacy program - a monthly giving " +"circle designed to honor donors that make privacy a priority." +msgstr "" +"Joignez-vous au Projet Tor — programme des défenseurs de la vie privée — un " +"cercle de don mensuel conçu pour honorer les donateurs qui font de la vie " +"privée une priorité." + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:91 +msgid "" +"Defenders of Privacy pledge a modest amount each month - creating a steady, " +"reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy " +"landscape and we send you exclusive gifts to show our appreciation!" +msgstr "" +"Les défenseurs de la vie privée s’engagent à verser un montant peu élevé " +"tous les mois, créant ainsi une source stable et fiable de fonds pour nous " +"aider à rester agiles dans le contexte en constante évolution de la " +"protection de la vie privée et des données personnelles. De plus, nous vous " +"envoyons des cadeaux exclusifs pour témoigner notre reconnaissance." + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:95 +msgid "" +"The Tor Project counts on the support of our Defenders of Privacy to " +"continue our mission to provide tools that protect people's privacy and " +"identity online." +msgstr "" +"Nous, le Projet Tor, comptons sur le soutien de nos défenseurs de la vie " +"privée afin de poursuivre notre mission d’offrir des outils qui protègent la" +" vie privée, les données personnelles et l'identité des personnes sur " +"Internet." + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97 +msgid "With your help, we will make the Tor network accessible to everyone!" +msgstr "Avec votre aide, nous rendrons le réseau Tor accessible à tous !" + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:101 +msgid "Together, we will stand up for the universal right to privacy." +msgstr "Ensemble, nous défendrons le droit universel à la vie privée." + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:103 +msgid "" +"Please make your monthly donation now and stand with the Tor Project at this" +" critical time." +msgstr "" +"Veuillez faire votre don mensuel dès maintenant et faites cause commune avec" +" le Projet Tor en cette période critique." + +#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:109 +msgid "Want to make a one time donation instead?" +msgstr "Préférez-vous plutôt faire un don unique ?" + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:43 +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human " +"rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity" +" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and " +"use, and furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "" +"Le Projet Tor est un organisme sans but lucratif US 501(c)(3) qui fait " +"progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en " +"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie " +"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons " +"leur disponibilité et leur utilisation sans restriction, et promouvons une " +"meilleure compréhension scientifique et populaire." + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:49 +msgid "Subscribe to Our Newsletter" +msgstr "S’abonner à notre lettre d’information" + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:53 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project." +msgstr "" +"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il " +"offre." + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:57 +msgid "Sign Up" +msgstr "Abonnement" + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:65 +msgid "Donate FAQs" +msgstr "FAQ sur les dons" + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:69 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Politique de confidentialité" + +#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:85 +msgid "" +"Designed and built by <span class="stamp-bold"><a " +"href="https://www.giantrabbit.com/%5C" class="stamp-bold" " +"target="_blank">Giant Rabbit</a></span>" +msgstr "" +"Conçu et construit par <span class="stamp-bold"><a " +"href="https://www.giantrabbit.com/%5C" class="stamp-bold" " +"target="_blank">Giant Rabbit</a></span>" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:53 +msgid "Tor Donor FAQ" +msgstr "FAQ Tor pour les donateurs" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:64 +msgid "Questions?" +msgstr "Des questions ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:80 +msgid "" +"If your question isn’t answered below, email <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> with general Tor " +"inquiries, or <span class="email">giving(at)torproject.org</span> with " +"donor-specific questions." +msgstr "" +"Si vous ne trouvez pas ci-dessous de réponse à votre question, envoyez un " +"courriel à <span class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> pour " +"les questions d’ordre général sur Tor, ou à <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span> pour les questions propres " +"aux donateurs." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:87 +msgid "What is the Tor Project and what does it do?" +msgstr "Qu’est-ce que le Projet Tor et en quoi consiste-t-il ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:91 +msgid "" +"The Tor Project’s mission is to advance human rights and freedoms by " +"creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies, " +"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " +"scientific and popular understanding." +msgstr "" +"La mission du Projet Tor est de faire progresser les droits de la personne " +"et les libertés en créant et en déployant des technologies gratuites " +"d’anonymat et de protection de la vie privée et des données personnelles, à " +"code source ouvert. Nous soutenons aussi leur disponibilité et leur " +"utilisation sans restriction en les faisant mieux connaître des " +"scientifiques et du public." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:93 +msgid "" +"The main product of the Tor Project is <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously." +msgstr "" +"Le produit principal du Projet Tor est le <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-" +"easy.html.en">Navigateur Tor</a>, qui permet de naviguer anonymement sur " +"Internet." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95 +msgid "" +"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in " +"Boston, Massachusetts." +msgstr "" +"Le Projet Tor est un organisme sans but lucratif 501(c)(3) situé à Boston, " +"Massachusetts." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:97 +msgid "It was founded in 2006." +msgstr "Elle a été fondée en 2006." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:103 +msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" +msgstr "Qui travaille pour le Projet Tor et que font-ils ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:107 +msgid "" +"Thousands of people around the world actively support the work of the Tor " +"Project, including developers, designers, relay operators, researchers, " +"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" +" paid by the Tor Project." +msgstr "" +"Des milliers de personnes de par le monde soutiennent activement le travail " +"du Projet Tor, dont des développeurs, des concepteurs, des opérateurs de " +"relais, des chercheurs, des cryptographes, des informaticiens et des " +"défenseurs du droit à la vie privée, et la plupart ne sont pas rémunérés par" +" le Projet Tor." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:109 +msgid "" +"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total." +msgstr "" +"Les membres rémunérés du personnel du Projet Tor sont peu nombreux : environ" +" 47 personnes en tout." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:111 +msgid "" +"You can read about the core contributors to the Tor Project on our <a " +"class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">Core People page</span></a>." +msgstr "" +"Vous pouvez découvrir les principaux contributeurs au Projet Tor sur notre " +"<a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/fr/about/people/#core%5C%22%3E<span " +"class="links">page des contributeurs du Noyau Tor</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:116 +msgid "Who uses Tor?" +msgstr "Qui utilise Tor ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:120 +msgid "" +"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their" +" privacy online or people whose internet use is censored." +msgstr "" +"La grande majorité des utilisateurs de Tor sont des gens ordinaires qui " +"veulent contrôler, sur Internet, la protection de leur vie privée et de " +"leurs données personnelles, ou des personnes dont l’utilisation d’Internet " +"est censurée." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:122 +msgid "" +"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence " +"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions." +msgstr "" +"Les autres utilisateurs de Tor sont des journalistes, des défenseurs des " +"droits de la personne, des survivants de violence familiale, des stratèges, " +"des diplomates et des établissements universitaires et de recherche." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:128 +msgid "Can anyone use Tor?" +msgstr "Tout le monde peut-il utiliser Tor ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:132 +msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." +msgstr "Oui ! Tor est gratuit et tout le monde peut l’utiliser." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:134 +msgid "" +"To get started, you will need to <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">download Tor Browser</span></a>." +msgstr "" +"Pour commencer, il vous faudra <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">télécharger le Navigateur Tor</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:136 +msgid "" +"We offer instructions on how to download for <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a> and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." +msgstr "" +"Nous offrons des instructions sur la façon de télécharger pour <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EmacOS</a>" +" et <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:142 +msgid "What kinds of people support Tor?" +msgstr "Quelles sortes de personnes soutiennent Tor ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:146 +msgid "All kinds of people." +msgstr "Toutes sortes de gens." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:148 +msgid "" +"Thousands of individuals have donated to support the Tor Project, and we " +"have also received funding from a wide range of organizations including " +"Google, the Ford Foundation, the Knight Foundation, Reddit, the U.S. " +"National Science Foundation, the Electronic Frontier Foundation, Human " +"Rights Watch, the Swedish International Development Cooperation Agency, the " +"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, " +"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." +msgstr "" +"Des milliers de personnes ont fait des dons pour soutenir le Projet Tor, et " +"nous avons aussi reçu des fonds d’un large éventail d’organismes tels que " +"Google, la Fondation Ford, la Fondation Knight, Reddit, la Fondation " +"nationale pour la science (National Science Foundation) des États-Unis, la " +"Fondation Frontière Électronique, Human Rights Watch, l’Agence suédoise de " +"coopération internationale au développement, le Ministère fédéral allemand " +"des Affaires étrangères, le Laboratoire de recherche naval états-unien, " +"Omidyar Network, SRI International, Radio Free Asia." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:150 +msgid "" +"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor " +"relays to help carry traffic for other users." +msgstr "" +"Les gens soutiennent aussi Tor par des moyens autres que financiers, par " +"exemple en exploitant des relais Tor pour aider à acheminer le trafic pour " +"d’autres utilisateurs." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:152 +msgid "" +"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and " +"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify " +"any single individual." +msgstr "" +"De plus, tous ceux qui utilisent Tor aident à assurer la sécurité et " +"l’anonymat d’autres utilisateurs, car plus nombreux sont les utilisateurs de" +" Tor, plus il est difficile d’identifier une personne en particulier." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:158 +msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?" +msgstr "" +"Comment Tor fonctionne-t-il pour protéger l’anonymat des utilisateurs ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:162 +msgid "" +"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, " +"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the " +"world." +msgstr "" +"Tor vous protège en faisant rebondir vos communications dans le réseau Tor, " +"qui est un réseau distribué de relais gérés par des bénévoles dans le monde " +"entier." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:164 +msgid "" +"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " +"finding out what sites you are visiting." +msgstr "" +"Si quelqu’un surveille votre connexion Internet, Tor l’empêche de découvrir " +"quels sites vous visitez." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:166 +msgid "" +"It also prevents sites you visit from finding out where you're located." +msgstr "" +"Il empêche aussi les sites que vous visitez de découvrir où vous vous " +"trouvez." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:168 +msgid "" +"You can read more about how Tor works on our <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Eoverview page." +msgstr "" +"Vous pouvez en apprendre davantage sur le fonctionnement de Tor sur notre <a" +" class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Epage de " +"présentation." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:175 +msgid "" +"I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or " +"how to run a relay." +msgstr "" +"J’aimerais en savoir davantage sur le fonctionnement de Tor, ce que sont les" +" services onion ou comment mettre en place un relais." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:179 +msgid "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EThis Tor Project " +"FAQ</a> has answers to all those questions, and more." +msgstr "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3ECette FAQ du Projet " +"Tor</a> connaît les réponses à toutes ces questions et plus encore." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:185 +msgid "Does the Tor software work?" +msgstr "Le logiciel Tor fonctionne-t-il ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:189 +msgid "" +"We believe Tor is the best solution available today, and we know that it " +"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as" +" VPNs, proxychains, or browser "private browsing" modes." +msgstr "" +"Nous pensons que Tor est la meilleure solution proposée aujourd’hui et nous " +"savons qu’il réussit mieux à préserver votre anonymat, en toute sécurité, " +"que d’autres options telles que les RPV, les chaînes de mandataires ou les " +"modes « navigation privée » des navigateurs." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:191 +msgid "" +"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past " +"to crack Tor, and failed." +msgstr "" +"Nous savons que le gouvernement russe et la NSA ont par le passé tous deux " +"essayé de pénétrer, de craquer Tor, mais ils ont échoué." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:193 +msgid "" +"The Electronic Frontier Foundation says that Tor offers <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" +"tor">some of the strongest anonymity software that exists</a>, and in his " +"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote "The current " +"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor."" +msgstr "" +"La Fondation Frontière Électronique dit que Tor offre <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7" +"-things-you-should-know-about-tor">des logiciels d’anonymat parmi les plus " +"puissants qui existent</a>, et dans son livre « Data and Goliath », l’expert" +" en sécurité Bruce Schneier écrit « Tor est actuellement le meilleur outil " +"pour protéger votre anonymat quand vous parcourez le Web »." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:199 +msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" +msgstr "" +"Ce que Tor fait est-il légal ? Le fait de l’utiliser peut-il m’attirer des " +"ennuis ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:203 +msgid "" +"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every " +"country." +msgstr "" +"Télécharger le Navigateur Tor ou utiliser le réseau Tor est légal dans " +"presque tous les pays." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:205 +msgid "" +"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " +"anything wrong." +msgstr "" +"Occasionnellement, quelques sites Web bloquent Tor, mais cela ne veut pas " +"dire que vous faites quelque chose de mal." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:207 +msgid "" +"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been " +"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " +"works (we’re working to change this)." +msgstr "" +"Habituellement, cela signifie que par le passé le site a connu des " +"difficultés avec des visiteurs qui utilisaient Tor, ou que ses " +"administrateurs comprennent mal la nature de Tor et son fonctionnement (nous" +" nous efforçons de changer cela)." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:209 +msgid "" +"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" +" it." +msgstr "" +"Mais il n’est pas illégal d’utiliser Tor et le fait de l’utiliser ne devrait" +" pas vous attirer des ennuis." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:211 +msgid "" +"You can find more information about Tor's legal status on the <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF site</a>." +msgstr "" +"Vous trouverez plus de précisions sur le statut juridique de Tor sur le <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3Esite de la FFÉ</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:217 +msgid "" +"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial " +"information?" +msgstr "" +"Où puis-je trouver plus de précisions sur le Projet Tor, en particulier les " +"renseignements financiers ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:221 +msgid "" +"Here are the Tor Project's <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efinancial " +"statements, and its Form 990</a>." +msgstr "" +"Voici les <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3E%C3%A9tats " +"financiers du Projet Tor et son formulaire 990</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:227 +msgid "Where does the Tor Project's money come from?" +msgstr "D’où proviennent les fonds du Projet Tor ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:231 +msgid "" +"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private" +" foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 " +"personal donations from people like you." +msgstr "" +"Tor est soutenu par des organismes de financement du gouvernement des États-" +"Unis, des ONG, des fondations privées, des établissements de recherche, des " +"entreprises privées et par plus de 20 000 dons individuels de personnes " +"comme vous." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:233 +msgid "" +"(See <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" +" for more.)" +msgstr "" +"(Voir <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>pour" +" de plus amples renseignements.)" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:235 +msgid "" +"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to " +"become too dependent on any single source." +msgstr "" +"Bien que nous soyons reconnaissants de ce financement, nous souhaitons que " +"le Projet Tor ne dépende d’aucune source particulière." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237 +msgid "" +"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it" +" allows us to spend the money on the projects we think are most important " +"and respond quickly to changing events." +msgstr "" +"Le financement participatif nous permet de diversifier notre base de " +"donateurs et n’est soumis à aucune restriction. Il nous permet de financer " +"les projets que nous considérons comme plus importants et de réagir " +"rapidement aux changements." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:239 +msgid "" +"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the " +"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and" +" services we provide." +msgstr "" +"C’est pourquoi nous vous demandons de contribuer à notre soutien financier, " +"afin d’augmenter l’indépendance du Projet Tor et d’assurer la durabilité des" +" produits et services que nous fournissons." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:245 +msgid "" +"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?" +msgstr "" +"Quel est le montant des dépenses annuelles du Projet Tor et comment les " +"fonds sont-ils utilisés ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:249 +msgid "The Tor Project spends about $4 million annually." +msgstr "Le Projet Tor dépense environ 4 millions USD par an." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:251 +#, php-format +msgid "" +"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software " +"engineers." +msgstr "" +"Environ 80 % des dépenses du Projet Tor sont consacrées à la dotation en " +"personnel, principalement des ingénieurs en logiciels." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:253 +msgid "" +"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal " +"costs and bank fees." +msgstr "" +"Environ 10 % sont consacrés aux frais d’administration tels que les frais de" +" comptabilité, les frais judiciaires et les frais bancaires." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:255 +msgid "" +"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are " +"important for Tor because the Tor community is global." +msgstr "" +"Les 10 % restants sont consacrés aux voyages, aux réunions et aux " +"conférences qui sont importants pour Tor, car la communauté de Tor est " +"mondiale." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261 +msgid "Is my donation tax-deductible?" +msgstr "Mon don est-il déductible du revenu imposable ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:265 +msgid "" +"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax " +"deductible to the full extent required by law." +msgstr "" +"Si vous payez des impôts aux États-Unis, votre don à Tor est déductible du " +"revenu imposable dans la mesure requise par la loi." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:267 +msgid "Following is information you may need for reporting purposes:" +msgstr "" +"Vous trouverez ci-dessous des renseignements dont vous pourriez avoir besoin" +" afin d’établir des rapports :" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:272 +msgid "" +"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Address:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>" +msgstr "" +"<b>Numéro de taxe fédéral du Projet Tor (no EIN) :</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Adresse :</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Téléphone :</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Personne-ressource :</b> Isabela Bagueros, directrice générale<br>" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:285 +msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" +msgstr "Si je ne suis pas aux États-Unis, puis-je quand même faire un don ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289 +msgid "Yes, definitely." +msgstr "Oui, absolument." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:291 +msgid "" +"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. " +"income) but we would very much appreciate your support." +msgstr "" +"Votre don n’est probablement pas déductible du revenu imposable (à moins que" +" vous ne payiez des impôts sur un revenu états-unien), mais nous vous " +"serions très reconnaissants de votre soutien." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297 +msgid "" +"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular " +"purpose?" +msgstr "" +"Puis-je faire un don pour un projet précis ou limiter mon don à des fins " +"particulières ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:301 +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:581 +msgid "No, sorry." +msgstr "Non, désolé." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:303 +msgid "" +"If we accept a donation from someone who has specified how they want it " +"used, we're required by the IRS to track and report separately on that " +"money." +msgstr "" +"Si nous acceptons un don d’une personne qui a précisé comment elle veut " +"qu’il soit utilisé, nous sommes tenus par l’agence du revenu des États-Unis " +"de déclarer cet argent et d’en faire le suivi séparément." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:305 +msgid "" +"That would be a big administrative burden for a small organization, and we " +"don't think it's a good idea for us." +msgstr "" +"Ce serait un lourd fardeau administratif pour un petit organisme et nous ne " +"pensons pas que ce soit une bonne idée pour nous." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:307 +msgid "" +"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our " +"work." +msgstr "" +"Cependant, nous serions très heureux de connaître vos idées et rétroactions " +"au sujet de notre travail." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:309 +msgid "" +"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to " +"send your thoughts that way." +msgstr "" +"Si vous faites un don grâce à un mécanisme qui permet des commentaires, " +"n’hésitez pas à nous communiquer vos réflexions de cette façon." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:315 +msgid "Can I donate while using Tor Browser?" +msgstr "Puis-je faire un don alors que j’utilise le Navigateur Tor ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:319 +msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." +msgstr "" +"Oui ! Comme nos tests le prouvent, il est possible de faire un don en " +"utilisant le Navigateur Tor." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:321 +msgid "" +"If you run into problems, please contact <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Si vous éprouvez des problèmes, veuillez contacter <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:325 +msgid "" +"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " +"PayPal while using Tor Browser." +msgstr "" +"Pour les utilisateurs qui se connectent à PayPal : certaines personnes n’ont" +" eu aucune difficulté pour faire un don par PayPal tout en utilisant le " +"Navigateur Tor." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:327 +msgid "" +"In past years, some people couldn't complete the donation process, and one " +"person had their PayPal account temporarily frozen." +msgstr "" +"Au cours des dernières années, certaines personnes n’arrivaient pas à " +"terminer le processus de don et une personne a vu son compte PayPal suspendu" +" temporairement." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:329 +msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know." +msgstr "" +"Si vous rencontrez des problèmes en faisant un don par PayPal, veuillez nous" +" en informer." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:335 +msgid "How can I donate via debit or credit card?" +msgstr "Comment puis-je faire un don par carte de débit ou de crédit ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:339 +msgid "" +"To donate using a major credit card or debit card (VISA, MasterCard, " +"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonate page</a>." +msgstr "" +"Pour faire un don en utilisant l’une des principales cartes de crédit ou de " +"débit (VISA, Mastercard, Discover ou American Express) ou par PayPal, " +"veuillez vous rendre sur notre <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Epage de don</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:345 +msgid "Why do you ask for my address and similar information?" +msgstr "" +"Pourquoi me demandez-vous mon adresse et d’autres renseignements semblables " +"?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349 +msgid "" +"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's " +"required to process your credit card payment, including your billing " +"address." +msgstr "" +"Si vous faites un don par carte de crédit, on vous demandera de fournir " +"certains renseignements nécessaires au traitement de votre paiement par " +"carte de crédit, dont votre adresse de facturation." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:351 +msgid "" +"This allows our payment processor to verify your identity, process your " +"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card." +msgstr "" +"Cela permet à notre système de traitement des paiements de vérifier votre " +"identité, de traiter votre paiement et de prévenir les facturations " +"frauduleuses portées à votre carte de crédit." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353 +msgid "" +"We don't ask for information beyond what's required by the payment " +"processor." +msgstr "" +"Nous ne demandons que les renseignements exigés par notre système de " +"traitement des paiements." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:359 +msgid "Why is there a minimum donation?" +msgstr "Pourquoi y a-t-il un don minimal ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:363 +msgid "" +"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as" +" a way of testing whether the card works." +msgstr "" +"Les personnes qui ont volé des renseignements de carte de crédit font " +"souvent des dons à des organismes sans but lucratif pour tester si la carte " +"fonctionne." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365 +msgid "" +"These people typically use a very small amount for their testing, and we've " +"found that setting a $1 minimum donation seems to deter them." +msgstr "" +"Ces personnes utilisent généralement une très petite somme pour effectuer " +"leurs tests et nous avons constaté que définir un don minimal de 1 $ semble " +"les dissuader." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:371 +msgid "Is there a maximum donation?" +msgstr "Y a-t-il un don maximal ? " + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:375 +msgid "" +"No, no, no! More funding from you means we can do more things we are excited" +" to do, like hire a person to monitor the Tor network full time, or " +"research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even " +"stronger." +msgstr "" +"Non, non, non ! Si nous recevons plus de financement de votre part, nous " +"pourrons faire plus de choses que nous nous réjouirons de faire, comme " +"engager à temps plein quelqu’un pour surveiller le réseau Tor, ou chercher, " +"tester et mettre en œuvre des idées que nous avons pour rendre le réseau Tor" +" encore plus robuste." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:381 +msgid "Can I donate via bitcoin?" +msgstr "Puis-je faire un don en bitcoins ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385 +msgid "" +"Yes! We accept <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " +"via BitPay</a>." +msgstr "" +"Oui ! Nous acceptons les <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoins " +"par BitPay</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391 +msgid "" +"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " +"donate?" +msgstr "" +"Si je veux que mon don soit anonyme, quelle est la meilleure façon de faire " +"un don ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395 +msgid "" +"You can donate by <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en#cash">sending us a postal money order</a>." +msgstr "" +"Vous pouvez faire un don en <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en#cash%5C%22%3Enous " +"envoyant un mandat-poste</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:397 +msgid "" +"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that " +"preserves your anonymity." +msgstr "" +"Vous pouvez faire un don en bitcoins si vous avez configuré votre logiciel " +"Bitcoin de manière à préserver votre anonymat." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399 +msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." +msgstr "" +"Vous pouvez acheter des cartes-cadeaux comptant et nous les envoyer par la " +"poste." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:401 +msgid "" +"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " +"of-- maybe you will :)" +msgstr "" +"Il existe probablement d’autres façons de faire un don anonyme auxquelles " +"nous n’avons pas pensé. Peut-être le ferez-vous ?:)" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:408 +msgid "" +"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " +"government, or to any other authority?" +msgstr "" +"Le Projet Tor doit-il me reconnaître comme étant donateur auprès du " +"gouvernement des États-Unis ou de toute autre autorité ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:412 +msgid "" +"If you donate $5,000 or more to the Tor Project in a single year, we are " +"required to report the donation amount and your name and address (if we have" +" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." +msgstr "" +"Si vous faites un don de 5 000 $ ou plus au Projet Tor en un an, nous sommes" +" tenus de déclarer le montant du don ainsi que vos nom et adresse (si nous " +"l’avons) à l’agence du revenu des États-Unis dans l’annexe B du formulaire " +"990, qui est produit tous les ans." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:414 +msgid "" +"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information " +"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " +"do." +msgstr "" +"Toutefois, il est normal que les organismes sans but lucratif suppriment de " +"l’exemplaire du 990 qui est rendu public les renseignements concernant les " +"particuliers donateurs, et c’est ce que nous faisons." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:416 +msgid "" +"We are not required to identify donors to any other organization or " +"authority, and we do not." +msgstr "" +"Nous ne sommes tenus de reconnaître les donateurs auprès d’aucun autre " +"organisme ou autorité, et nous ne le faisons pas." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:418 +msgid "" +"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2018 and $4,999 in " +"early 2019.)" +msgstr "" +"(Aussi, si vous le souhaitiez, vous pourriez nous faire un don de 4 999 $ " +"vers la fin de 2018 et de 4 999 $ au début de 2019.)" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:424 +msgid "" +"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " +"donor without my permission." +msgstr "" +"Dans votre politique de confidentialité, vous dites que vous ne présenterez " +"jamais publiquement comme étant donateur sans ma permission." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:426 +msgid "What does that mean?" +msgstr "Qu’est-ce que cela signifie ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:430 +msgid "Yes, that's right." +msgstr "Oui, c’est exact." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:432 +msgid "" +"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " +"Project who know about your donation." +msgstr "" +"Si vous faites un don au Projet Tor, certaines personnes du Projet Tor " +"seront au courant." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:434 +msgid "" +"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have " +"given us permission to do so." +msgstr "" +"Cependant, nous ne vous présenterons jamais publiquement comme étant " +"donateur, à moins que vous nous ayez permis de le faire." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:436 +msgid "" +"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or " +"do anything else that would publicly identify you as someone who has " +"donated." +msgstr "" +"Cela signifie que nous ne publierons pas votre nom sur notre site Web, ne " +"vous remercierons pas sur Twitter, ni ne ferons quoi que ce soit qui vous " +"reconnaîtrait comme étant un donateur." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:438 +msgid "" +"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you " +"first, and will not do it until and unless you say it's okay." +msgstr "" +"Si nous décidons que nous aimerions vous nommer publiquement comme étant " +"donateur, nous vous le demanderions d’abord, et nous ne le ferions pas avant" +" sans avoir reçu votre permission." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:444 +msgid "" +"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay " +"taxes in the United States." +msgstr "" +"Je tiens à ce que mon don soit déductible du revenu imposable, mais je ne " +"paie pas d’impôt aux États-Unis." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:448 +msgid "" +"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in " +"the United States." +msgstr "" +"À l’heure actuelle, nous ne pouvons offrir la déductibilité du revenu " +"imposable qu’aux donateurs qui paient des impôts aux États-Unis." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:450 +msgid "" +"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a " +"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" +" your country in future." +msgstr "" +"Si vous tenez à ce que vos dons soient déductibles du revenu imposable dans " +"un autre pays, faites-le-nous savoir et nous essaierons d’offrir la " +"déductibilité du revenu imposable dans votre pays à l’avenir." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:452 +msgid "" +"Or, if you are in Germany, France or Sweden, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3Ethese " +"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-" +"deductibility for your donation." +msgstr "" +"Ou, si vous êtes en Allemagne, en France ou en Suède, <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3Eces " +"organismes soutiennent le réseau Tor</a> et seront peut-être à même de vous " +"offrir la déductibilité du revenu imposable pour votre don." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:458 +msgid "" +"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I " +"can donate?" +msgstr "" +"Et si je ne veux pas utiliser une carte de crédit ou PayPal, puis-je faire " +"faire un don d’une autre façon ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:462 +msgid "" +"Yes! Here is a list of <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">other ways " +"you can donate.</a>" +msgstr "" +"Oui ! Voici une liste <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">d’autres " +"façons de faire un don.</a>" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:469 +msgid "What is your donor privacy policy?" +msgstr "" +"Quelle est votre politique de confidentialité relative aux donateurs ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473 +msgid "" +"Here is the Tor Project <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." +msgstr "" +"Voici la <a class="hyperlinks links" target="_blank" href="/%langcode" +"%/privacy-policy">politique de confidentialité relative aux donateurs</a> " +"du Projet Tor.." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:479 +msgid "What is your refund policy?" +msgstr "Quelle est votre politique de remboursement ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:483 +msgid "" +"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Si vous souhaitez que votre don soit remboursé, veuillez nous en informer " +"par courriel à l’adresse <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485 +msgid "" +"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the " +"amount you donated, your full name, the payment method you used and your " +"country of origin." +msgstr "" +"Pour traiter votre remboursement, nous devrons connaître la date de votre " +"don, son montant, votre nom complet, le mode de paiement que vous avez " +"utilisé ainsi que votre pays d’origine." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487 +msgid "Please also tell us why you're asking for a refund." +msgstr "" +"Veuillez aussi nous informer de la raison de votre demande de remboursement." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:489 +msgid "" +"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them" +" to be made in a specific way, so we may need additional information from " +"you in order to process yours." +msgstr "" +"Veuillez noter que certains modes de paiement n’accepteront pas les " +"remboursements ou exigeront qu’ils soient effectués d’une certaine façon. " +"Ainsi nous pourrions avoir besoin de renseignements supplémentaires de votre" +" part afin de traiter les vôtres." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:495 +msgid "Can I donate by mail?" +msgstr "Puis-je faire un don par la poste ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499 +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:622 +msgid "Yes." +msgstr "Oui." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:501 +msgid "" +"Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " +"Seattle WA 98194, USA" +msgstr "" +"Notre adresse postale est :\n" +"The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, Seattle WA 98194, États-Unis d’Amérique" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:507 +msgid "Do you accept cash donations?" +msgstr "Acceptez-vous les dons en espèces ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:517 +msgid "Does Tor Project accept matching donations?" +msgstr "Le Projet Tor accepte-t-il les dons jumelés ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521 +msgid "" +"Yes! Many companies --such as Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, " +"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made " +"by their employees." +msgstr "" +"Oui ! De nombreuses entreprises telles que Google, Microsoft, eBay, PayPal, " +"Apple, Verizon, Red Hat, de nombreuses universités et d’autres égaleront les" +" dons faits par leurs employés." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:523 +msgid "" +"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by " +"checking with your HR department, or you can search for your company name at" +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." +msgstr "" +"La façon la plus rapide de savoir si votre entreprise offre un don " +"équivalent est habituellement de demander à votre service des ressources " +"humaines, ou vous pouvez chercher le nom de votre entreprise sur <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>" +" (site en anglais)." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525 +msgid "" +"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor " +"Project, we would be happy to help with the paperwork." +msgstr "" +"Si votre entreprise n’offre actuellement pas de dons équivalents au Projet " +"Tor, nous serions ravis de vous assister avec les formalités " +"administratives." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:527 +msgid "" +"If you want help figuring out the process, write us at <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</a>." +msgstr "" +"Si vous souhaitez de l’aide pour comprendre le processus, écrivez-nous à " +"<span class="email">giving(at)torproject.org</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533 +msgid "Can I become a Tor Project member?" +msgstr "Puis-je devenir membre du Projet Tor ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537 +msgid "" +"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the " +"future." +msgstr "" +"Actuellement, nous n’offrons pas de programme d’adhésion, mais nous " +"pourrions le faire ultérieurement." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:539 +msgid "" +"If you want to get involved with the Tor Project, <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ethis is a " +"good place to start</a>." +msgstr "" +"Si vous souhaitez vous impliquer dans le Projet Tor, <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Evoici un " +"bon endroit où commencer</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:545 +msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?" +msgstr "Comment puis-je obtenir un tee-shirt ou des autocollants de Tor ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549 +msgid "" +"A variety of thank-you gifts for donors, including t-shirts, hoodies and " +"stickers, are presented on our main <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonation page</a>." +msgstr "" +"Des cadeaux de remerciement variés pour les donateurs, dont des tee-shirts, " +"des chandails à capuche et des autocollants sont présentés sur notre <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Epage de don</a> principale." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:555 +msgid "" +"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me " +"to do that?" +msgstr "" +"Si je veux garder le contact avec le Projet Tor, quelle est la meilleure " +"façon de le faire ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559 +msgid "" +"You can sign up to receive <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3ETor News</a>, read the <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3ETor Blog</a>, or <a class="hyperlinks" +" links" target="_blank" href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Efollow us" +" on Twitter</a>." +msgstr "" +"Vous pouvez vous inscrire pour recevoir les <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3Enouvelles de " +"Tor</a>, lire le <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3Eblogue de Tor</a> ou <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Enous suivre sur Twitter</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:565 +msgid "" +"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" +msgstr "" +"Le Projet Tor participe-t-il au programme de la « Combined Federal Campaign " +"» (campagne fédérale combinée) ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:569 +msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program." +msgstr "Non, Tor ne participe pas actuellement au programme de la CFC." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:571 +msgid "" +"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that " +"would be great: please let us know if you need any help." +msgstr "" +"Si vous souhaitez que Tor soit ajouté au programme de la CFC où vous vous " +"trouvez, ça serait extraordinaire : veuillez nous demander de l’aide si " +"besoin est." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577 +msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?" +msgstr "" +"Puis-je faire don de mes miles aériens, de mes bons de vol ou de mes points " +"d’hôtel ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583 +msgid "" +"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the " +"future we may be able to." +msgstr "" +"Nous aimerions accepter vos miles, vos bons de vol et vos points d’hôtel, et" +" nous pourrons peut-être le faire ultérieurement." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:589 +msgid "Can I donate hardware?" +msgstr "Puis-je faire don de matériel informatique ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:593 +msgid "" +"Typically no, we don't encourage people to donate hardware. But if you want " +"to make a hardware donation that you think might be especially useful for " +"us, please mail giving(at)torproject.org." +msgstr "" +"Habituellement non, nous n’encourageons pas les gens à nous faire don de " +"matériel. Mais si vous souhaitez faire un don de matériel qui pourrait nous " +"être particulièrement utile d’après vous, veuillez nous contacter par " +"courriel à l’adresse giving(at)torproject.org." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:597 +msgid "" +"The Tor project manages multiple machines in multiple locations, all aimed " +"at helping the Tor project develop software design to protect people's " +"anonymity. It does not, in itself, run the Tor network." +msgstr "" +"Le Projet Tor gère de nombreuses machines en divers lieux, dont le but de " +"toutes est d’aider le Projet_Tor à développer des logiciels conçus pour " +"protéger l’anonymat des gens. En tant que tel, il ne fait pas fonctionner le" +" réseau Tor." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:601 +msgid "" +"Machines for helping the Tor project develop software are generally paid for" +" by the Tor project or donated by friendly organisations. If you wish to " +"donate hardware resources, it's generally expected the hardware will be " +"fully under the control of the <a " +"href="https://help.torproject.org/tsa/%5C%22%3ETor Sysadmin Team</a>. Details of " +"the requirements are documented in the <a " +"href="https://help.torproject.org/tsa/doc/hardware-requirements/%5C%22%3Eteam " +"wiki</a>." +msgstr "" +"Les machines qui aident le Projet Tor à développer des logiciels sont " +"habituellement payées par le Projet Tor ou données par des organismes " +"sympathisants. Si vous souhaitez faire don de ressources matérielles, il est" +" généralement attendu que le matériel sera entièrement sous le contrôle de " +"l’<a href="https://help.torproject.org/tsa/%5C%22%3E%C3%A9quipe d’administration des " +"systèmes de Tor</a>. Plus de précisions sur les exigences se trouvent dans " +"le a href="https://help.torproject.org/tsa/doc/hardware-" +"requirements/">wiki de l’équipe</a> (site en anglais)." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:605 +msgid "" +"It's possible for the Tor project to run only *services* on top of an " +"already existing operating system as well, but we prefer to run the entire " +"stack ourselves." +msgstr "" +"Il est possible que le Projet Tor fasse seulement fonctionner des *services*" +" sur un système d’exploitation existant, mais nous préférons gérer le tout " +"nous-mêmes." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:608 +msgid "<a href="https://help.torproject.org/tsa/%5C%22%3ETor Sysadmin Team</a>" +msgstr "" +"<a href="https://help.torproject.org/tsa/%5C%22%3E%C3%89quipe d’administration des " +"systèmes de Tor</a>" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:612 +msgid "" +"<a href="https://help.torproject.org/tsa/doc/hardware-" +"requirements/">Hardware requirements</a>" +msgstr "" +"<a href="https://help.torproject.org/tsa/doc/hardware-" +"requirements/">Exigences relatives au matériel</a>" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:618 +msgid "Can I donate my time?" +msgstr "Puis-je faire don de mon temps ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:624 +msgid "" +"Here's a <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Elist of " +"areas where we would love your help</a>." +msgstr "" +"Voici une <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Eliste des " +"domaines où nous aimerions recevoir votre aide</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:630 +msgid "I would like my company to support Tor." +msgstr "J’aimerais que mon entreprise soutienne Tor." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:632 +msgid "What can we do to help?" +msgstr "Que pouvons-nous faire pour aider ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:636 +msgid "" +"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project" +"--that would be wonderful." +msgstr "" +"Votre entreprise pourrait égaler les dons faits au Projet Tor par ses " +"employés. Ce serait merveilleux." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:638 +msgid "" +"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and " +"if so, you should encourage it to fund us." +msgstr "" +"Votre entreprise peut gérer une fondation d’entreprise qui accorde des " +"subventions et, si c’est le cas, vous devriez l’encourager à nous financer." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:640 +msgid "" +"Maybe your company would be willing to <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Eoperate a " +"Tor relay</a>." +msgstr "" +"Peut-être que votre entreprise serait prête à mettre en place un relais " +"Tor</a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:642 +msgid "" +"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: " +"We use them in some anti-censorship projects." +msgstr "" +"Si votre entreprise vend des services nuagiques, elle pourrait peut-être en " +"faire don à Tor : nous les utilisons dans le cadre de certains projets " +"anticensures." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:648 +msgid "You don't support my preferred way to donate." +msgstr "Vous ne proposez pas ma façon préférée de faire un don." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:650 +msgid "Can I recommend a new donation method to you?" +msgstr "Puis-je vous recommander une nouvelle méthode de don ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:654 +msgid "Sure." +msgstr "Bien sûr." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:656 +msgid "Just mail us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." +msgstr "" +"Vous n’avez qu’à nous envoyer un courriel à <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:662 +msgid "" +"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the " +"right to reject support from specific organizations or individuals?" +msgstr "" +"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit ou vous réservez-" +"vous le droit de refuser le soutien d’organismes ou d’individus précis ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:666 +msgid "We do reserve the right to reject a donation." +msgstr "Nous nous réservons le droit de refuser un don." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:668 +msgid "To date though, we haven't exercised that right." +msgstr "Nous n’avons cependant encore jamais exercé ce droit." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:670 +msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor." +msgstr "" +"Nous sommes ravis qu’un large éventail de personnes utilisent et soutiennent" +" Tor." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:676 +msgid "I have more questions." +msgstr "J’ai d’autres questions." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:678 +msgid "How can I get answers?" +msgstr "Comment puis-je obtenir des réponses ?" + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:682 +msgid "" +"Feel free to send questions to <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." +msgstr "" +"N’hésitez pas à envoyer vos questions à <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:684 +msgid "" +"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the " +"answer) here." +msgstr "" +"Nous essaierons de vous répondre et nous publierons aussi votre question (et" +" la réponse) ici." + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53 +msgid "Subscribed | Tor" +msgstr "Abonné | Tor" + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64 +msgid "Subscription Confirmed!" +msgstr "L’abonnement est confirmé" + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78 +msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!" +msgstr "" +"Nous vous remercions de vous être joint à notre liste de diffusion, nous " +"vous contacterons bientôt." + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80 +msgid "" +"In the meantime, follow <a target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3E@TorProject</a> on Twitter to keep " +"in touch." +msgstr "" +"En attendant, suivez <a target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3E@TorProject</a> sur Twitter pour " +"garder le contact." + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84 +msgid "" +"As a non-profit organization, we rely on contributions from people like you " +"to help us create and maintain technology used by millions of users daily to" +" browse, communicate, and express themselves online privately." +msgstr "" +"En tant qu’organisme sans but lucratif, nous comptons sur les contributions " +"de personnes comme vous pour nous aider à créer et à maintenir des " +"technologies utilisées par des millions d’utilisateurs tous les jours pour " +"naviguer, communiquer et s’exprimer sur Internet en toute confidentialité." + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86 +msgid "Every little bit helps" +msgstr "Chaque petite contribution compte" + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88 +msgid "please donate today" +msgstr "veuillez faire un don dès aujourd'hui" + +#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:92 +msgid "Donate Now" +msgstr "Faites un don maintenant" + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:53 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:53 +msgid "Tor Thanks You" +msgstr "Tor vous remercie" + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:64 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:64 +msgid "Thank you!" +msgstr "Merci !" + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:71 +msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign." +msgstr "" +"Nous vous remercions de soutenir la campagne « L’union fait la force » de " +"Tor." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:73 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:70 +msgid "You should receive an email receipt shortly." +msgstr "Vous devriez recevoir un reçu par courriel sous peu." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:75 +msgid "" +"With your support and the generous matching funds from Mozilla, we'll be " +"able to tackle ambitious projects, such as developing a more secure, " +"privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-" +"party developers to integrate Tor into their applications." +msgstr "" +"Grâce à votre soutien et aux sommes généreusement versées par Mozilla pour " +"égaler vos dons, nous pourrons nous attaquer à des projets ambitieux tels " +"que le développement d’un navigateur pour appareils mobiles plus sûr et qui " +"renforce la confidentialité, et l’intégration plus facile par les " +"développeurs tiers de Tor dans leurs applications." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:81 +msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online." +msgstr "" +"Nous vous remercions d’avoir défendu la vie privée et la liberté sur " +"Internet." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:83 +msgid "" +"With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give " +"millions of people private access to the open web." +msgstr "" +"Votre don de cryptomonnaie aide le Projet Tor à donner un accès confidentiel" +" au Web ouvert à des millions de personnes." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:85 +msgid "" +"Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian" +" governments and privacy-invading corporations." +msgstr "" +"Votre contribution aide à encore renforcer Tor contre les gouvernements " +"autoritaires et les entreprises qui portent atteinte à la vie privée." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91 +msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below." +msgstr "" +"Pour plus de commodité, les adresses de nos porte-monnaie sont indiquées ci-" +"dessous." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:93 +msgid "" +"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your " +"donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet." +msgstr "" +"Veuillez vous assurer de copier exactement les adresses de porte-monnaie " +"lors de votre don, car nous ne pouvons pas récupérer les fonds envoyés au " +"mauvais porte-monnaie." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:82 +msgid "SHARE THE TOR PROJECT" +msgstr "PARTAGEZ LE PROJET TOR" + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:109 +msgid "Got Skills?" +msgstr "Avez-vous des compétences ?" + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:172 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:115 +msgid "The Tor network depends on volunteers." +msgstr "Le réseau Tor dépend de bénévoles." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:178 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:121 +msgid "" +"We need people to run relays, write code, organize the community and spread " +"the word about our good work." +msgstr "" +"Nous avons besoin de personnes pour mettre en place des relais, écrire du " +"code, organiser la communauté et faire connaître notre bon travail." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:123 +msgid "Learn how you can help." +msgstr "Découvrez comment vous pouvez aider." + +#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:188 +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:131 +msgid "I Want To Volunteer" +msgstr "Je veux faire du bénévolat" + +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:68 +msgid "Thank you for your support of the Tor Project." +msgstr "Nous vous remercions de votre soutien du Projet Tor." + +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:72 +msgid "" +"With your support, we'll be able to tackle ambitious projects, like " +"increasing the capacity and scalability of the Tor network, taking our anti-" +"censorship protections to the next level, and optimizing our development of " +"Tor Browser for Android." +msgstr "" +"Grâce à votre soutien, nous pourrons entreprendre d’ambitieux projets, tels " +"que l’augmentation de la capacité et de l’extensibilité du réseau Tor, faire" +" passer nos protections anticensure au niveau supérieur et optimiser le " +"développement de notre Navigateur Tor pour Android." + +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:76 +msgid "" +"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy " +"software." +msgstr "" +"C’est le parfait moment pour soutenir des logiciels de classe mondiale de " +"sécurité et de protection de la vie privée." + +#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:78 +msgid "" +"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and " +"security and taking back the internet with Tor!" +msgstr "" +"Dites à votre famille, à vos amis et à vos collègues que vous soutenez la " +"vie privée, la protection des données personnelles et la sécurité en vous " +"réappropriant Internet avec Tor." + +#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53 +msgid "Processing Donation - Tor" +msgstr "Traitement du don — Tor" + +#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:64 +msgid "Processing Donation. Please Wait..." +msgstr "Traitement du don. Veuillez patienter…" + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:83 +msgid "" +"Champions of Privacy make a significant pledge of $1,000 or " +"more—creating a steady, reliable source of funds to help us be agile " +"in our defense against the growing threats to privacy, freedom of " +"expression, and access to information online." +msgstr "" +"Les Champions de la vie privée et de la protection des données personnelles " +"apportent une contribution importante de 1 000 $ ou plus, créant ainsi une " +"source de fonds stable et fiable pour nous aider à rester agile dans notre " +"défense contre les menaces grandissantes à la vie privée et la protection " +"des données personnelles, la liberté d’expression et à l’accès à " +"l’information sur Internet." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87 +msgid "" +"As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to " +"online events that will give you insider access to what's happening at Tor." +msgstr "" +"En tant que Champion de la vie privée et de la protection des données " +"personnelles, vous recevrez des cadeaux exclusifs et des invitations à des " +"événements sur Internet qui vous donneront un accès privilégié à ce qui se " +"passe chez Tor." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:91 +msgid "" +"We believe everyone in the world should be able to enjoy the luxury our " +"tools provide: private access to the open web." +msgstr "" +"Nous pensons que chacun, de par le monde, devrait pouvoir profiter du luxe " +"que nos outils fournissent : un accès confidentiel au Web ouvert." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:93 +msgid "" +"The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep " +"our software strong and available to everyone who needs it." +msgstr "" +"Le Projet Tor compte sur le soutien de nos Champions de la vie privée et de " +"la protection des données personnelles afin d’assurer la robustesse de nos " +"logiciels et de les mettre à la disposition de quiconque en a besoin." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95 +msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all." +msgstr "" +"Avec votre aide, nous pouvons rendre le réseau Tor accessible à tous !" + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:99 +msgid "We're standing up for the universal human right to privacy." +msgstr "" +"Nous défendons le droit universel de la personne à la vie privée et à la " +"protection des données personnelles." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101 +msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today." +msgstr "" +"Joignez-vous à nous en devenant dès aujourd’hui Champion de la vie privée et" +" de la protection des données personnelles." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:108 +msgid "Join with a monthly gift of $84 per month, or more." +msgstr "Joignez-vous à nous avec un cadeau mensuel de 84 $ ou plus." + +#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114 +msgid "Join with cryptocurrency." +msgstr "Joignez-vous à nous avec de la cryptomonnaie."