commit 1fc907b266a9208bdf4a504d73c50f5de94131d4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 29 19:18:01 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+fr.po | 30 ++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 63149ebad..6902fbf82 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -917,8 +917,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous avez essayé toutes ces actions et qu’aucune ne vous permet de vous " "connecter, vous devrez saisir manuellement des adresses de pont. Lisez la " -"section <a href="/bridges">Les ponts</a> pour découvrir ce que sont les " -"ponts et comment en obtenir." +"section <a href="/fr/bridges">Les ponts</a> pour découvrir ce que sont les" +" ponts et comment en obtenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title) @@ -1029,8 +1029,10 @@ msgstr "" "nœud de garde ne change qu’après 2 à 3 mois, contrairement aux autres nœuds " "qui changent pour chaque nouveau domaine. Pour plus de précisions sur les " "gardes, consultez la <a " -"href="https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards%5C%22%3EFAQ</a> et le <a " -"href="https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/%5C%22%3EPortail d’assistance</a>." +"href="https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards%5C%22%3EFAQ</a> (site en " +"anglais) et le <a " +"href="https://support.torproject.org/fr/tbb/tbb-2/%5C%22%3EPortail " +"d’assistance</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1164,14 +1166,14 @@ msgid "" " reloaded. This option does not clear any private information or unlink your" " activity, nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Cette option est utile si le <a href="/about-tor-browser#how-tor-" -"works">relais de sortie</a> que vous utilisez n’arrive pas à se connecter " -"au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas correctement. En la " -"sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera rechargé sur un nouveau " -"circuit Tor. Les autres fenêtres et onglets ouverts du même site Web " -"utiliseront aussi le nouveau circuit quand ils seront rechargés. Cette " -"option n’efface aucun renseignement personnel, ni ne dissocie votre " -"activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web." +"Cette option est utile si le <a href="/fr/about/#how-tor-works">relais de " +"sortie</a> que vous utilisez n’arrive pas à se connecter au site Web dont " +"vous avez besoin ou ne le charge pas correctement. En la sélectionnant, la " +"fenêtre ou l’onglet actif sera rechargé sur un nouveau circuit Tor. Les " +"autres fenêtres et onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le " +"nouveau circuit quand ils seront rechargés. Cette option n’efface aucun " +"renseignement personnel, ni ne dissocie votre activité, ni n’affectera vos " +"connexions actuelles à d’autres sites Web."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1228,8 +1230,8 @@ msgid "" " over HTTPS</a>." msgstr "" "* Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services onion est " -"chiffré de bout en bout, donc vous n’avez pas à vous soucier de vous <a href" -"="/secure-connections">connecter par HTTPS</a>." +"chiffré de bout en bout, donc vous n’avez pas à vous soucier de vous <a " +"href="/fr/secure-connections">connecter par HTTPS</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)