commit 1cd4280999f14362480860c922cb2429658edb32 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Aug 25 06:48:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 42 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index fe40b9b93d..46cdd51ca4 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -3866,6 +3866,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title) msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?" msgstr "" +"¿Qué son las barras grises en un ventana del Navegador Tor con su tamaño " +"modificado?"
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -3874,6 +3876,9 @@ msgid "" " a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen " "dimensions." msgstr "" +"El Navegador Tor en su modo por defecto está iniciándose con una ventana de " +"contenido redondeada a un múltiplo de 200px x 100px, para prevenir la " +"determinación de la huella digital de las dimensiones de la pantalla."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -3881,6 +3886,8 @@ msgid "" "The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it " "harder to single them out." msgstr "" +"Aquí, la estrategia es poner a todos los usuarios en un par de 'bolsas', " +"para hacer más dificultoso que puedan ser individualizados."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -3888,6 +3895,8 @@ msgid "" "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by " "maximizing them or going into fullscreen mode)." msgstr "" +"Eso funciona bien hasta que los usuarios empiezan a variar el tamaño de sus " +"ventanas (ej.: maximizándolas, o yendo al modo de pantalla completa)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -3899,6 +3908,12 @@ msgid "" "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." msgstr "" +"El Navegador Tor 9 viene con una defensa contra la determinación de la " +"huella digital para esos escenarios también, la cual es llamada " +"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), una " +"técnica desarrollada por Mozilla y [presentada en " +"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" +"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -3908,6 +3923,11 @@ msgid "" "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of " "screen dimensions." msgstr "" +"Funciona añadiendo márgenes blancos a una ventana de navegador, de manera " +"que el tamaño de la misma sea tan cercano como sea posible al deseado, " +"mientras que los usuarios todavía están en un par de bolsas de tamaños de " +"pantalla que evita individualizarlos con la ayuda de las dimensiones de la " +"pantalla."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -3916,6 +3936,9 @@ msgid "" "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, " "as many users will have same screen size." msgstr "" +"En palabras simples, esta técnica agrupa los usuarios de ciertos tamaños de " +"pantalla, y esto hace más difícil individualizarlos con base en este dato, " +"ya que muchos usuarios tendrán el mismo tamaño de pantalla."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -3943,6 +3966,10 @@ msgid "" "out <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> for a " "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." msgstr "" +"Si empezaste a tener dificultades con tu Navegador Tor luego de actualizar, " +"revisá <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> por " +"una entrada acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu " +"dificultad está listada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3950,6 +3977,8 @@ msgid "" "If your issue is not listed, please file a [bug " "report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing." msgstr "" +"Si tu dificultad no está listada, por favor enviá un [reporte de " +"error](https://trac.torproject.org) acerca de lo que estás experimentando."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) @@ -4007,7 +4036,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For macOS" -msgstr "" +msgstr "* Para macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -4072,6 +4101,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " "the option to create a shortcut." msgstr "" +"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo " +"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías" +" haber descliqueado la opción para crear el atajo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -4103,6 +4135,8 @@ msgstr "¿Puedo usar Flash en el Navegador Tor?" msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it." msgstr "" +"Flash está deshabilitado en el Navegador Tor, y te recomendamos que no lo " +"habilites."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -4157,6 +4191,10 @@ msgid "" "take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) " "which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD." msgstr "" +"Si necesitás estar seguro que todo el tráfico irá a través de la red Tor, " +"dale una mirada al [sistema operativo "vivo" " +"Tails](https://tails.boum.org/), al cual podés iniciar en casi cualquier " +"computadora desde una memoria USB o un DVD."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) @@ -4183,6 +4221,9 @@ msgid "" "Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and " "potentially make your Tor Browser fingerprint unique." msgstr "" +"Instalar nuevas adiciones podría afectar al Navegador Tor de maneras " +"imprevistas, y potencialmente hacer que la huella digital del tuyo sea " +"única."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)