commit 30f6b1d9ee3b839cb1465bbf42e2cca7dacf6b1b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 19 21:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 38 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index bda0598d4f..ed35154e41 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -8502,6 +8502,8 @@ msgid "" "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them " "can be traced back to the relay's IP address." msgstr "" +"تثير مرحلات الخروج مخاوف خاصة لأن حركة المرور التي تخرج منها يمكن إرجاعها " +"إلى عنوان IP الخاص بالمرحل."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8510,6 +8512,9 @@ msgid "" "likely that an exit relay will at some point be used for illegal purposes, " "which may attract the attention of private litigants or law enforcement." msgstr "" +"بينما نعتقد أن تشغيل مرحل الخروج أمر قانوني ، فمن المحتمل إحصائيًا أن يتم " +"استخدام تتابع الخروج في مرحلة ما لأغراض غير قانونية ، مما قد يجذب انتباه " +"المتقاضين من القطاع الخاص أو تطبيق القانون."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8517,6 +8522,8 @@ msgid "" "An exit relay may forward traffic that is considered unlawful, and that " "traffic may be attributed to the operator of a relay." msgstr "" +"قد يقوم مرحل الخروج بإعادة توجيه حركة المرور التي تعتبر غير قانونية ، وقد " +"تُنسب هذه الحركة إلى مشغل الترحيل."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8524,6 +8531,8 @@ msgid "" "If you are not willing to deal with that risk, a bridge or middle relay may " "be a better fit for you." msgstr "" +"إذا لم تكن على استعداد للتعامل مع هذا الخطر ، فقد يكون الجسر أو التتابع " +"الأوسط مناسبًا لك بشكل أفضل."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8531,6 +8540,8 @@ msgid "" "These relays do not directly forward traffic to the Internet and so can't be" " easily mistaken for the origin of allegedly unlawful content." msgstr "" +"لا تقوم هذه المرحلات بإعادة توجيه حركة المرور إلى الإنترنت مباشرةً ، " +"وبالتالي لا يمكن بسهولة الخلط بينها وبين أصل المحتوى المزعوم أنه غير قانوني."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8540,11 +8551,14 @@ msgid "" "for running an exit with as little risk as possible. We suggest that you " "review their advice before setting up an exit relay." msgstr "" +"تحتوي مدونة مشروع Tor على بعض [التوصيات] الممتازة " +"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) لتشغيل مخرج بأقل " +"قدر ممكن من المخاطرة. نقترح عليك مراجعة نصائحهم قبل إعداد مرحل خروج."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Should I run an exit relay from my home?" -msgstr "" +msgstr "### هل يجب أن أجري تتابع خروج من منزلي؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8554,6 +8568,9 @@ msgid "" "reason, it's best not to run your exit relay in your home or using your home" " Internet connection." msgstr "" +"**لا**. إذا أصبح تطبيق القانون مهتمًا بحركة المرور من مرحل الخروج ، فمن " +"المحتمل أن يستولي الضباط على جهاز الكمبيوتر الخاص بك. لهذا السبب ، من الأفضل" +" عدم تشغيل مرحل الخروج في منزلك أو باستخدام اتصال الإنترنت بالمنزل."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8562,6 +8579,9 @@ msgid "" "supportive of Tor. Have a separate IP address for your exit relay, and don't" " route your own traffic through it." msgstr "" +"بدلاً من ذلك ، فكر في تشغيل مرحل الخروج في منشأة تجارية تدعم Tor. احصل على " +"عنوان IP منفصل لترحيل الخروج الخاص بك ، ولا توجه حركة المرور الخاصة بك من " +"خلاله."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8570,11 +8590,15 @@ msgid "" " the computer hosting your exit relay, and you never should use that machine" " for any illegal purpose." msgstr "" +"بالطبع ، يجب أن تتجنب الاحتفاظ بأي معلومات حساسة أو شخصية على الكمبيوتر الذي" +" يستضيف مرحل الخروج الخاص بك ، ويجب ألا تستخدم هذا الجهاز لأي غرض غير " +"قانوني."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Should I tell my ISP that I'm running an exit relay?" msgstr "" +"### هل يجب أن أخبر مزود خدمة الإنترنت الخاص بي بأنني أقوم بتشغيل مرحل خروج؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8582,6 +8606,8 @@ msgid "" "**Yes**. Make sure you have a Tor-friendly ISP that knows you're running an " "exit relay and supports you in that goal." msgstr "" +"**نعم**. تأكد من أن لديك مزود خدمة إنترنت متوافق مع Tor والذي يعرف أنك تقوم " +"بتشغيل ترحيل خروج ويدعمك في هذا الهدف."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8589,6 +8615,7 @@ msgid "" "This will help ensure that your Internet access isn't cut off due to abuse " "complaints." msgstr "" +"سيساعد هذا في ضمان عدم قطع الوصول إلى الإنترنت بسبب شكاوى إساءة الاستخدام."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8596,19 +8623,21 @@ msgid "" "The Tor community maintains a list of ISPs that are particularly Tor-savvy, " "as well as ones that aren't." msgstr "" +"يحتفظ مجتمع Tor بقائمة من مزودي خدمة الإنترنت الذين يتمتعون بذكاء خاص في Tor" +" ، بالإضافة إلى غيرهم."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### Is it a good idea to let others know that I'm running an exit relay?" -msgstr "" +msgstr "### هل من الجيد إخبار الآخرين بأنني أقوم بتشغيل تتابع خروج؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "**Yes**. Be as transparent as possible about the fact that you're running an" " exit relay." -msgstr "" +msgstr "**نعم**. كن شفافًا قدر الإمكان بشأن حقيقة أنك تقوم بتشغيل تتابع خروج."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8617,6 +8646,8 @@ msgid "" "private party, you want them to figure out quickly and easily that you are " "part of the Tor network and not responsible for the content." msgstr "" +"إذا كانت حركة خروجك تلفت انتباه الحكومة أو طرف خاص ساخط ، فأنت تريد منهم أن " +"يكتشفوا بسرعة وسهولة أنك جزء من شبكة Tor ولست مسؤولاً عن المحتوى."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8624,6 +8655,8 @@ msgid "" "This could mean the difference between having your computer seized by law " "enforcement and being left alone." msgstr "" +"قد يعني هذا الفرق بين قيام تطبيق القانون بالاستيلاء على جهاز الكمبيوتر الخاص" +" بك وتركه بمفرده."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8632,6 +8665,8 @@ msgid "" "exit-node) the following ways to let others know that you're running an exit" " relay:" msgstr "" +"يقترح مشروع Tor [https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) " +"الطرق التالية لإعلام الآخرين بأنك تقوم بتشغيل مرحل خروج:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)