commit 92fa72ed198d39cf0a3b158ef68c374468610e2c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 14 16:19:33 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 48 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index c66122bf0..bf0b0c118 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -451,6 +451,9 @@ msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " "certain processes that would otherwise be blocked." msgstr "" +"Większość antywirusów lub zabezpieczeń przed złośliwym opgrogramowaniem " +"pozwala użytkownikowi na wsadzenie danych procesów które normalnie byłyby " +"blokowane na "białą listę"."
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -458,21 +461,23 @@ msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " "settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" +"Otwórz swój antywirus lub zabezpieczenie przed złośliwym oprogramowaniem i " +"poszukaj w ustawieniach "białej listy" procesów lub czegoś podobnego."
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" -msgstr "" +msgstr "Następnie, wyklucz następujące procesy:"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" -msgstr "" +msgstr "* Dla Windows"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" -msgstr "" +msgstr "* firefox.exe"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -482,37 +487,37 @@ msgstr "* tor.exe" #: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "" +msgstr "* obfs4proxy.exe (jeśli używasz mostków)"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" -msgstr "" +msgstr "* Dla OS X"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" -msgstr "" +msgstr "* TorBrowser"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" -msgstr "" +msgstr "* tor.real"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "" +msgstr "* obfs4proxy (jeśli używasz mostków)"
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Na koniec, zrestartuj Przeglądarkę Tor."
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." -msgstr "" +msgstr "To powinno naprawić problemy które doświadczasz."
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -520,11 +525,13 @@ msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " "blocking Tor at the firewall level." msgstr "" +"Proszę zauważyć, że niektóre programy anytywirusowe - jak Kaspersky, mogą " +"blokować Tor na poziomie firewallu."
#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" -msgstr "" +msgstr "antywirus-blokuje-tor"
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) @@ -537,7 +544,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "" +msgstr "Plik który pobierasz i uruchamiasz pyta Cię o miejsce docelowe."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -545,6 +552,8 @@ msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " "Downloads or Desktop folder." msgstr "" +"Jeśli nie pamietasz gdzie jest to miejsce docelowe, najprawdopodobniej jest " +"to folder Pobrane lub Pulpit."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -553,6 +562,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked " "the option to create a shortcut." msgstr "" +"Podstawowe ustawienie w instalatorze dla Windows tworzy także skrót na " +"Pulpicie, ale bądź świadom że możliwe jest przypadkowe odznaczenie opcji " +"tworzenia skrótu."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -560,6 +572,8 @@ msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in." msgstr "" +"Jeśli nie możesz go znaleźć w żadnym z tych folderów, pobierz go ponownie i " +"patrz na wiersz który pyta o wybranie katalogu do którego go podbierze."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -567,11 +581,13 @@ msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" +"Wybierz lokalizację katalogu którą łatwo zapamiętasz i kiedy pobieranie się " +"zakończy powinieneś zobaczyć tam folder Tor Browser."
#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "cannot-find-tor-on-windows" -msgstr "" +msgstr "nie-moge-znalezc-tor-na-windows"
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -591,6 +607,9 @@ msgid "" "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you " "malware." msgstr "" +"Uważamy że Flash nie jest bezpieczny do używania na żadnej przeglądarce — " +"jest to bardzo niebezpieczne oprogramowanie które może łatwo naruszyć Twoją " +"prywatność lub podać Ci szkodliwe oprogramowanie."
#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -604,17 +623,18 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "using-flash-tor-browser" -msgstr "" +msgstr "uzywanie-flash-przegladarka-tor"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" +"Czy używanie Przeglądarki Tor chroni inne aplikacje na moim komputerze?"
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "" +msgstr "Tylko ruch sieciowy Przeglądarki Tor będzie routowany przez Sieć Tor."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -623,11 +643,14 @@ msgid "" "have their connections routed over the Tor network, and will not be " "protected." msgstr "" +"Każda inna aplikacja na Twoim systemie (wliczając inne przeglądarki) nie " +"będzie miała możliwości routowania połączeń przez sieć Tor i nie będzie " +"chroniona."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." -msgstr "" +msgstr "Muszą być skonfigurowane osobno aby używać Tor."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -637,21 +660,25 @@ msgid "" "operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from " "a USB stick or a DVD." msgstr "" +"Jeśli musisz być pewny że cały ruch sieciowy przejdzie przez sieć Tor, " +"popatrz na <mark><a href="https://tails.boum.org/%5C%22%3Esystem operacyjny Tails" +" live</a></mark> który możesz odpalić na prawie każdym komputerze z pamięci " +"USB lub DVD."
#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-protecting-other-apps" -msgstr "" +msgstr "przeglądarka-tor-ochrona-innych-aplikacji"
#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" -msgstr "" +msgstr "instalowanie-add-ony-rozszerzenia-przegladarka-tor"
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" -msgstr "" +msgstr "Czy mogę pobrać Przeglądarke Tor dla ChromeOS?"
#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -663,12 +690,12 @@ msgstr "Niestety, jeszcze nie posiadamy wersji Przeglądarki Tor na ChromeOS" #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" -msgstr "" +msgstr "pobieranie-przegladarki-tor-chromeos"
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "" +msgstr "Czy mogę wybrać z którego kraju łącze się?"
#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)