commit b05f6c1ee77a2764b8f32c7b2dde8008e1783030 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Apr 24 19:15:05 2015 +0000
Update translations for gettor --- es_MX/gettor.po | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/es_MX/gettor.po b/es_MX/gettor.po index 75fc6f9..a524f74 100644 --- a/es_MX/gettor.po +++ b/es_MX/gettor.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-24 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-24 18:52+0000\n" "Last-Translator: Ciclovia Stiltskin blueshoot@yahoo.com\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es_MX/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "Si su banda ancha es baja o si su proveedor no le permite\n recibir archivos adjuntos de gran tamaño en su correo electónico, GetTor puede enviarle paquetes pequeños en vez de uno grande. " +msgstr "Si su banda ancha es de baja velocidad o si su proveedor no le permite\n recibir archivos adjuntos de gran tamaño en su correo electónico, GetTor puede enviarlo en paquetes pequeños en vez de uno grande. "
#: lib/gettor/i18n.py:101 msgid "" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Simplemente incluya la palabra "split" de manera aislada en un nuevo r msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "Mandar este texto por correo electrónico a GetTor producirá que se le envíe el Paquete Tor Browser en una cantidad de adjuntos de 1,4MB" +msgstr "Al mandar este texto por correo electrónico a GetTor producirá que se le envíe Tor Browser Bundle en varios archivos adjuntos de 1,4MB. "
#: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" @@ -169,31 +169,31 @@ msgid "" "2.) Unzip all files ending in ".z". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "" +msgstr "2.) Descomprima los archivos que terminen en".z". Si usted ha guardado los archivos adjuntos en\n una carpeta nueva, simplemente descomprima todos los archivos en dicha carpeta. Si usted \nno\nsabe como descomprimir los archivos .z, por favor refierase a la sección DESCOMPRESIÓN DE ARCHIVOS "
#: lib/gettor/i18n.py:119 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "" +msgstr "3.) Verifique todos los archivos como ha sido descrito en el correo que recibió con\ncada paquete. (gpg --verify) "
#: lib/gettor/i18n.py:122 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in "..split.part01.exe". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "" +msgstr "4.) Ahora descargue el archivo multi-volume en un solo fichero haciendo doble\nclick en el archivo con terminación "..split.part01.exe". Esto debe iniciar el\nproceso automaticamente."
#: lib/gettor/i18n.py:126 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "".exe" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "" +msgstr "5.) Después de que la descarga ha finalizado, usted debería encontrar un nuevo archivo\n".exe" en su carpeta de destino. Simplemente realice doble click en el\ny Tor Browser Bundle debe iniciar en unos segundos."
#: lib/gettor/i18n.py:130 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" -msgstr "" +msgstr "6.) Listo. Usted ha concluido. Gracias por usar Tor y ¡diviértase!"
#: lib/gettor/i18n.py:132 msgid ""