commit c60085bb2694c9d23904e7a0e68393c8bde42485 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 30 08:47:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 2a2d70fa6c..7de8c4532e 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -11411,6 +11411,7 @@ msgstr "" #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all." msgstr "" +"Muchos repetidores Tor no permiten conexiones salientes en lo absoluto."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11418,6 +11419,8 @@ msgid "" "Many of those that do allow some exit connections might already disallow " "connections to your service." msgstr "" +"Muchos de esos que sí permiten algunas conexiones de salida ya podrían no " +"permitir conexiones a tu servicio."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11427,6 +11430,10 @@ msgid "" "that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the " "network)." msgstr "" +"Cuando encarés prohibir nodos, debieras procesar las políticas de salida y " +"solamente bloquear aquellos que permiten estas conexiones; y deberías tener " +"en mente que las políticas de salida pueden cambiar (como así también la " +"lista total de nodos en la red)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11436,6 +11443,10 @@ msgid "" "based list you can " "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." msgstr "" +"Sirealmente querés hacer esto, proveemos una [lista de repetidores de salida" +" Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) o una [lista " +"basada en DNS que podés " +"consultar](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11445,16 +11456,21 @@ msgid "" "Tor exit relays because they want to permit access to their systems only " "using Tor." msgstr "" +"(Algunos administradores de sistema bloquean rangos de direcciones IP debido" +" a políticas oficiales o a algún patrón de abuso, pero algunos también han " +"preguntado acerca de incorporar a los repetidores de salida Tor en una lista" +" blanca porque quieren permitir el acceso a sus sistemas usando Tor " +"solamente."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)" -msgstr "" +msgstr "Estos scripts también son utilizables para eso.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title) msgid "What about distributed denial of service attacks?" -msgstr "" +msgstr "¿Y qué acerca de los ataques de denegación de servicio distribuídos?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -11462,6 +11478,9 @@ msgid "" "Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a " "group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim." msgstr "" +"Los ataques de denegación de servicio distribuídos (DDoS) típicamente se " +"apoyan en tener un grupo de miles de computadoras, todas enviando un diluvio" +" de tráfico a una víctima."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -11469,6 +11488,9 @@ msgid "" "Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically " "send UDP packets since those don't require handshakes or coordination." msgstr "" +"Ya que el objetivo es dominar el ancho de banda de la víctima, típicamente " +"envían paquetes UDP, ya que esos no requieren intercambio de señales o " +"coordinación."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -11476,12 +11498,16 @@ msgid "" "But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP " "packets, you cannot send UDP packets over Tor." msgstr "" +"Pero porque Tor solamente transporta flujos TCP correctamente formados, no " +"todos los paquetes IP, no podés enviar paquetes UDP sobre Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)" msgstr "" +"(Tampoco podés hacer formas especializadas de este ataque, como la " +"inundación SYN)."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -11489,6 +11515,9 @@ msgid "" "So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow " "bandwidth amplification attacks against external sites:" msgstr "" +"Por lo que ataques DDoS ordinarios no son posibles sobre Tor. Tor tampoco " +"permite los ataques de amplificación de ancho de banda contra sitios " +"externos:"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)