commit db05316c2c398494ab8299e41b8564de0543f84e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 10 07:48:02 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+pl.po | 19 ++++++++++++++++--- 1 file changed, 16 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 35c3c5d58..702a1609a 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -3,8 +3,8 @@ # erinm, 2019 # Dawid Job hoek@tuta.io, 2019 # Emma Peel, 2019 -# Waldemar Stoczkowski, 2019 # Dawid Potocki dpot@disroot.org, 2019 +# Waldemar Stoczkowski, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-09 09:20+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Dawid Potocki dpot@disroot.org, 2019\n" +"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2019\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -339,6 +339,9 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Kiedy uruchomisz Tor Browser po raz pierwszy, zobaczysz okno Ustawienia " +"sieci Tor. Daje to możliwość bezpośredniego połączenia z siecią Tor lub " +"skonfigurowania przeglądarki Tor do połączenia."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -387,6 +390,9 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub używasz proxy, " +"powinieneś wybrać tę opcję. Tor Browser przeprowadzi Cię przez szereg opcji " +"konfiguracji."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -463,6 +469,8 @@ msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:" msgstr "" +"Ponieważ adresy mostów nie są publiczne, będziesz musiał sam poprosić o nie." +" Masz dwie opcje:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -537,7 +545,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "Wtykowe transporty"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -545,6 +553,8 @@ msgid "" "Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " "sends out." msgstr "" +"Wtyczki transportowe to narzędzia, których Tor może użyć do ukrycia ruchu, " +"który wysyła."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -554,6 +564,9 @@ msgid "" "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " "network." msgstr "" +"Wtyczki transportowe to narzędzia, których Tor może użyć do ukrycia ruchu, " +"który wysyła. Może to być przydatne w sytuacjach, gdy dostawca usług " +"internetowych lub inny organ aktywnie blokuje połączenia z siecią Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)