commit bbd01d2b061abb606a7c530f3b7570e81be0bf5c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jun 3 15:45:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+it.po | 25 ++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 2b9b957d87..7badd6f2ca 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1552,6 +1552,9 @@ msgid "" "users' connections. This can be either through maliciousness or " "misconfiguration." msgstr "" +"Un cattivo relay non funziona propriamente, o interferisce con le " +"connessioni degli utenti. Questo può avvenire perchè esso è maligno, o " +"perchè è male configurato."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1560,6 +1563,9 @@ msgid "" " all your help and vigilance! Learn how you can report [bad relays](bad-" "relays)." msgstr "" +"La nostra ampia comunità ci permette di individuare molti cattivi relay, " +"quindi grazie a tutti per l'aiuto e la vigilanza! Scopri come puoi segnalare" +" [cattivi relay] (bad-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1570,6 +1576,7 @@ msgstr "# Altre risorse" #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "Congratulations, you're officially a Tor relay operator! What now?" msgstr "" +"Congratulazioni, sei officialmente il gestore di un relay Tor! E ora? "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1578,6 +1585,9 @@ msgid "" "[Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) (your relay will " "appear on "Relay Search" about 3 hours after you started it)." msgstr "" +"*Puoi visualizzare statistiche sul traffico del tuo relay al nostro [Relay " +"Search] (https://metrics.torproject.org/rs.html) (il tuo relay apparirà su " +""Relay Search" circa 3 ore dopo che l'avrai attivato). "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1585,6 +1595,9 @@ msgid "" "* There is also more info about running a relay at the [Tor " "FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)." msgstr "" +"*Inoltre, puoi trovare più informazioni sulla gestione di un relay tra le " +"[FAQ di Tor] " +"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1593,6 +1606,10 @@ msgid "" " your swag](swag). It's our way of saying thanks for defending privacy and " "free speech online." msgstr "" +"* E, la cosa più importante, assicurati di mandare un'email a " +"tshirt@torproject.org e [richiedere il tuo swag] (swag). E' il nostro modo " +"di dirti grazie per la tua difesa della privacy e della libertà di parola " +"online. "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title) @@ -1605,11 +1622,13 @@ msgid "" "How to choose a good hosting provider, what's an AS and Operating System " "diversity." msgstr "" +"Come scegliere un buon hosting provider, cosa sono un AS e la varietà di " +"Sistemi Operativi. "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# Choosing a hosting provider" -msgstr "" +msgstr "# Scegliere un hosting provider"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1632,11 +1651,15 @@ msgid "" "You can host your own physical hardware at home (do NOT run a Tor exit relay" " from your home) or in a data center." msgstr "" +"Puoi tenere il tuo hardware a casa (ma NON operare un relay di uscita di Tor" +" da casa tua) o in un data center. "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "Sometimes this is referred to as installing the relay on "bare metal."" msgstr "" +"In questo caso si parla a volte di installare il relay sul "nudo metallo"." +" "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)