commit 2bb8aa78fbc8f67abb0745a48007881d26437dc5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 14 14:15:38 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 7 +++++-- contents+es.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 2 files changed, 52 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 1634753422..fd5e510346 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -11,9 +11,9 @@ # Christian Spaan, 2020 # Naut tilus trmct@posteo.sg, 2020 # John Dee Dr_Dee@gmx.de, 2020 -# Lennart Naeve lennart.naeve@protonmail.com, 2020 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2020 # Emma Peel, 2020 +# Lennart Naeve lennart.naeve@protonmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n" +"Last-Translator: Lennart Naeve lennart.naeve@protonmail.com, 2020\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -7134,6 +7134,9 @@ msgid "" "Also, if your relay is stolen or goes missing, please report it as well, so " "we can blacklist it in case whoever took it puts it back online." msgstr "" +"Außerdem, wenn dein Relais gestohlen wird, oder du es verlierst melde die " +"bitte auch. So können wir es auf die Blacklist setzten für den Fall, dass " +"der Dieb es wieder online bringt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 287f556fa4..3e3897aa6a 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1819,22 +1819,26 @@ msgid "" "When selecting your hosting provider, consider network diversity on an " "autonomous system (AS) and country level." msgstr "" +"Cuando seleccione su proveedor de alojamiento, considere la diversidad de " +"red sobre un sistema autónomo (SA) y el nivel del país."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "A more diverse network is more resilient to attacks and outages." -msgstr "" +msgstr "Una red más diversa es mas elástica ante los ataques y los apagones."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Sometimes it is not clear which AS you are buying from in case of resellers." -msgstr "" +msgstr "A veces no está claro que SA está comprando en caso de revendedores."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "To be sure, ask the host about the AS number before ordering a server." msgstr "" +"Para asegurarse, pregunte al proveedor por el número de SA antes de " +"contratar el servidor."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1842,11 +1846,13 @@ msgid "" "It is best to avoid hosts where many Tor relays are already hosted, but it " "is still better to add one there than to run no relay at all." msgstr "" +"Es mejor evitar el alojamiento donde ya hay alojadas muchas transmisiones " +"Tor, pero es todavía mejor añadir una allí que no transmitir nada."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "**Try to avoid** the following hosters:" -msgstr "" +msgstr "**Intente evitar** los siguientes alojamientos:"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1874,6 +1880,8 @@ msgid "" "To find out which host and countries are already used by many other " "operators (that should be avoided) you can use Relay Search:" msgstr "" +"Para encontrar que alojamientos y países ya están usados por muchos otros " +"operadores (que deberían ser evitados) usted puede usar Relay Search:"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1881,6 +1889,8 @@ msgid "" "* [Autonomous System Level " "Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)" msgstr "" +"* [Descripción General del Nivel de Sistema " +"Autónomo](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1888,11 +1898,13 @@ msgid "" "* [Country Level " "Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)" msgstr "" +"* [Descripción General a Nivel " +"País](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# Choosing an Operating System" -msgstr "" +msgstr "# Eligiendo un Sistema Operativo"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1901,11 +1913,14 @@ msgid "" "you're able, the network would most benefit from BSD and other non-Linux " "based relays." msgstr "" +"Recomendamos que use el sistema operativo con el que esté mas familiarizado," +" pero si es capaz la red se beneficiaría mas de BSD y otros transmisores no " +"basados en Linux."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "Most relays currently run on Debian." -msgstr "" +msgstr "La mayoría de las transmisiones corren ahora sobre Debian."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1913,16 +1928,19 @@ msgid "" "The following table shows the current OS distribution on the Tor network to " "give you an idea of how much more non-Linux relays we should have:" msgstr "" +"La siguiente tabla muestra la distribución actual de SO sobre la red Tor " +"para darle una idea de la cantidad de transmisiones no Linux que deberíamos " +"tener:"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays" -msgstr "" +msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "# OS Level Configuration" -msgstr "" +msgstr "# Nivel de Configuración del SO"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1931,11 +1949,14 @@ msgid "" "points are crucial for a Tor relay, so we want to mention them here " "nonetheless." msgstr "" +"La configuración del SO está fuera del alcance de esta guía, pero los " +"siguientes puntos son cruciales para la transmisión TOR de modo que queremos" +" mencionarlos aquí, sin embargo."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "## Time Synchronization (NTP)" -msgstr "" +msgstr "## Sincronización Horaria (NTP)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1944,16 +1965,19 @@ msgid "" "you use the network time protocol (NTP) for time synchronization and ensure " "your timezone is set correctly." msgstr "" +"Los ajustes correctos de tiempo son esenciales para las transmisiones Tor. " +"Se recomienda que se use el protocolo de hora en red (NTP) para la " +"sincronización horaria y que su zona horaria esté establecida correctamente."
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title) msgid "Getting help" -msgstr "" +msgstr "Obteniendo ayuda"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to get help if you run into issues" -msgstr "" +msgstr "Como obtener ayuda si tienes problemas"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body) @@ -1964,6 +1988,12 @@ msgid "" "The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for " "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!" msgstr "" +"Si tiene problemas mientras ajusta su transmisión, usted puede exponer sus " +"dudas en la lista pública [tor-relays mailing " +"list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays). La" +" lista es un gran recursos para preguntar (y responder) cuestiones y para " +"conocer a otros operadores de transmisión. ¡Asegúrese de comprobar los " +"archivos!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body) @@ -1971,17 +2001,21 @@ msgid "" "You can also get help by joining the IRC channel #tor-relays in the network " "[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)." msgstr "" +"Usted también puede obtener ayuda uniéndose al canal IRC #tor-relays en la " +"red [irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title) msgid "Risks" -msgstr "" +msgstr "Riesgos"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "" "Things you should be aware of before running a digital security training." msgstr "" +"Cosas que debe tener en cuenta antes de ejecutar un entrenamiento en " +"seguridad digital."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1989,6 +2023,8 @@ msgid "" "To our knowledge, no Tor trainer has ever faced consequences as a result of " "training others or speaking about Tor." msgstr "" +"Que sepamos ningún formador de Tor ha tenido problemas por formar a otros o " +"hablar sobre Tor."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)