commit 2b9479bbdfab10d259a2d8f6ad58cd5471d9d9da Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 19 07:19:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+es.po | 296 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 153 insertions(+), 143 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index b2c5d14d7e..456c2b222d 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -12,8 +12,8 @@ # walking walking@i2pmail.org, 2021 # David Figuera dfb@fastmail.com, 2021 # Zuhualime Akoochimoya, 2021 -# Emma Peel, 2021 # erinm, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-18 21:53+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: erinm, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Creemos que todos deberían poder explorar Internet con privacidad."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit." -msgstr "" +msgstr "Somos el Proyecto Tor, una ONG 501(c)(3) US"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" "equipo](about/people)"
#: https//www.torproject.org/contact/ -#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) (dynamic) +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) msgid "Contact" msgstr "Contacta"
@@ -101,14 +101,13 @@ msgid "Download" msgstr "Descarga"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) -#: (dynamic) msgid "Sponsors" msgstr "Patrocinadores"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ -#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) (dynamic) +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/about/trademark/ #: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) #: https//www.torproject.org/about/history/ @@ -127,47 +126,38 @@ msgid "About" msgstr "Acerca de"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) msgid "Documentation" msgstr "Documentación"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) msgid "Press" msgstr "Prensa"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) msgid "Support" msgstr "Ayuda"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) msgid "Jobs" msgstr "Empleo"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) msgid "Blog" msgstr "Blog"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) msgid "Donate" msgstr "Donar"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) msgid "Donate Now" msgstr "Dona Ahora"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) msgid "Trademark" msgstr "Marca registrada"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) -#: (dynamic) msgid "Community" msgstr "Comunidad"
@@ -211,7 +201,7 @@ msgstr "" "comunidad de voluntarios en todo el mundo."
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/history/ +#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) msgid "History" msgstr "Historia" @@ -256,6 +246,10 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See " "here](https://community.torproject.org/localization/)" msgstr "" +"Queremos que todos puedan disfrutar del Navegador Tor en su propio idioma. " +"Tor ahora está disponible en 36 idiomas diferentes, y estamos trabajando " +"para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira " +"aquí](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/ #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) @@ -663,8 +657,6 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>" msgstr "" -"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-names@2x.png" " -"alt="Tor Browser 9.5 Onion Names"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -976,109 +968,15 @@ msgstr "" "- [Miembros de la junta directiva y personal del Tor " "Project](https://www.torproject.org/es/about/people/)"
-#: (dynamic) -msgid "" -"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" -"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la " -"censura." - -#: (dynamic) -msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" -msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en línea" - -#: (dynamic) -msgid "Tor Project" -msgstr "Tor Project" - -#: (dynamic) -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: (dynamic) -msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Descargar Tor Browser" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/people/ -#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) -msgid "People" -msgstr "Personas" - -#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/membership/ -#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) -msgid "Membership" -msgstr "Membresía" - -#: (dynamic) -msgid "Reports" -msgstr "Informes" - -#: (dynamic) -msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Personas que han contribuido a esta página:" - -#: (dynamic) -msgid "Edit this page" -msgstr "Edita esta página" - -#: (dynamic) -msgid "Suggest Feedback" -msgstr "Sugiere cambios" - -#: (dynamic) -msgid "Permalink" -msgstr "Permalink" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " -"surveillance, or censorship." -msgstr "" -"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin " -"rastreo, vigilancia ni censura." - -#: (dynamic) -msgid "Our mission:" -msgstr "Nuestra misión:" - -#: (dynamic) -msgid "" -"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" -" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " -"availability and use, and furthering their scientific and popular " -"understanding." -msgstr "" -"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y " -"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código " -"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el " -"fomento de su comprensión científica y popular." - -#: (dynamic) -msgid "Subscribe to our Newsletter" -msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo" - -#: (dynamic) -msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:" - -#: (dynamic) -msgid "Sign up" -msgstr "Registrarse" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " -"found in our %(link_to_faq)s" -msgstr "" -"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y " -"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s" - #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of " ""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr "" +"El Proyecto Tor Inc., se convirtió en una ONG 501 (c)(3) sin ánimo de lucro " +"en 2006, pero la idea del "enrutamiento de cebolla" comenzó a mediados de " +"los años noventa."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -1199,6 +1097,11 @@ msgid "" "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit " "organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" +"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Electronic" +" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) comenzó a financiar el " +"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006 se funda el Tor Project, " +"Inc., una organización 501 (c)(3) sin ánimo de lucro, para mantener el " +"desarrollo de Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -1323,6 +1226,11 @@ msgstr "" "Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org" "/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
+#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Personas" + #: https//www.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) msgid "" @@ -1353,6 +1261,11 @@ msgstr "" "El Proyecto Tor es una organización estadounidense sin fines de lucro " "dedicada a la transparencia en su trabajo y su comunicación."
+#: https//www.torproject.org/about/membership/ +#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title) +msgid "Membership" +msgstr "Membresía" + #: https//www.torproject.org/about/membership/ #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -1367,31 +1280,6 @@ msgstr "" "sin fines de lucro y del sector privado que usen nuestra tecnología o " "quieran apoyar nuestra misión."
-#: (dynamic) -msgid "Current Openings" -msgstr "Posiciones laborales actuales" - -#: (dynamic) -msgid "Read more." -msgstr "Leer más." - -#: (dynamic) -msgid "Previous Openings" -msgstr "Posiciones laborales previas" - -#: (dynamic) -msgid "" -"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " -"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." -msgstr "" -"¿Piensas que podrías ayudarnos en una posición laboral que no está listada? " -"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y " -"muchos han pasado a ser personal pago." - -#: (dynamic) -msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte." - #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) msgid "New Release: Tails 3.12" @@ -1475,6 +1363,68 @@ msgstr "A tu donación la emparejará Amigos de Tor hasta $100.000." msgid "DONATE NOW" msgstr "DONA AHORA"
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:83 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Descargar Tor Browser" + +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin " +"rastreo, vigilancia ni censura." + +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 +#: templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "Nuestra misión:" + +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10 +#: templates/footer.html:36 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y " +"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código " +"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el " +"fomento de su comprensión científica y popular." + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46 +#: templates/footer.html:75 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo" + +#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47 +#: templates/footer.html:76 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:" + +#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48 +#: templates/footer.html:77 +msgid "Sign up" +msgstr "Registrarse" + +#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67 +#: templates/footer.html:98 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y " +"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s" + +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + #: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 msgid "Search" msgstr "Buscar" @@ -1952,6 +1902,13 @@ msgstr "Navega con Privacidad." msgid "Explore Freely." msgstr "Explora libremente."
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" +"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la " +"censura." + #: templates/home.html:7 msgid "Block Trackers" msgstr "Bloquear rastreadores" @@ -2019,9 +1976,9 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" -"Tu tráfico es reenviado y cifrado tres veces a medida que pasa por la red " -"Tor. La red está comprendida por miles de servidores, ejecutados por " -"voluntarios, conocidos como repetidores Tor." +"Tu tráfico se reenvía y cifra tres veces al pasar por la red Tor. La red " +"está comprendida por miles de servidores, ejecutados por voluntarios, " +"conocidos como repetidores Tor."
#: templates/home.html:75 msgid "Browse Freely" @@ -2039,6 +1996,10 @@ msgstr "" "Con Navegador Tor, eres libre de acceder sitios que tu red local haya " "bloqueado."
+#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Posiciones laborales actuales" + #: templates/jobs.html:13 msgid "" "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " @@ -2047,10 +2008,35 @@ msgstr "" "Al momento, no tenemos ninguna posición oficial abierta. ¡Por favor, vuelve " "a comprobar pronto por si acaso!"
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "Posiciones laborales previas" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" +"¿Piensas que podrías ayudarnos en una posición laboral que no está listada? " +"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y " +"muchos han pasado a ser personal pago." + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte." + #: templates/membership.html:111 msgid "Green Onion Members" msgstr "Miembros Green Onion"
+#: templates/meta.html:11 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en línea" + +#: templates/meta.html:20 +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Project" + #: templates/people.html:3 msgid "Board of Directors" msgstr "Junta Directiva" @@ -2158,14 +2144,26 @@ msgstr "¿Necesitas ayuda?" msgid "Get in Touch" msgstr "Contacta con nosotros"
+#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Personas que han contribuido a esta página:" + #: templates/release.html:45 msgid "Back to previous page: " msgstr "Volver a la página anterior:"
+#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45 +msgid "Edit this page" +msgstr "Edita esta página" + #: templates/reports.html:2 msgid "Founding Documents" msgstr "Documentos fundacionales"
+#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Informes" + #: templates/reports.html:22 msgid "Year" msgstr "Año" @@ -2259,6 +2257,18 @@ msgstr "Manual del Tor Browser" msgid "blog post" msgstr "artículo de blog"
+#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "Leer más." + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Sugiere cambios" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "Permalink" + #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 msgid "View PDF" msgstr "Ver PDF"