commit a7d447b170471e2814f8e5d8d6c67f826a97153c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 15 08:45:06 2012 +0000
Update translations for tsum --- ms/tsum.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 files changed, 43 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/ms/tsum.po b/ms/tsum.po index 4ca4a33..58b5242 100644 --- a/ms/tsum.po +++ b/ms/tsum.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 08:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 08:44+0000\n" "Last-Translator: Hafiz Ismail mhbinet@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -251,6 +251,9 @@ msgid "" "**Mac OS X**: [http://macgpg.sourceforge.net/%5D(http://macgpg.sourceforge.net/) \n" "**Linux**: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.\n" msgstr "" +"**Windows**: [http://gpg4win.org/download.html%5D(http://gpg4win.org/download.html) \n" +"**Mac OS X**: [http://macgpg.sourceforge.net/%5D(http://macgpg.sourceforge.net/) \n" +"**Linux**: Kebanyakan versi linux sudah ada GnuPG di dalamnya.\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:112 @@ -258,6 +261,8 @@ msgid "" "Please note that you may need to edit the paths and the commands used below " "to get it to work on your system." msgstr "" +"Ambil perhatian anda perlu mengubah maklumat path dan command used di bawah " +"untuk membolehkan ia berjalan dalam sistem anda."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:115 @@ -265,28 +270,30 @@ msgid "" "Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import " "Erinn's key, run:" msgstr "" +"Tanda Erinn Clark untuk Browser Tor Bundles dengan kunci 0x63FEE659. Untuk " +"import kunci Erinn, jalankan:"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:117 #, no-wrap msgid "\tgpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659\n" -msgstr "" +msgstr "»gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:119 msgid "After importing the key, verify that the fingerprint is correct:" -msgstr "" +msgstr "Selepas memasukkan kunci, sahkan tandatangan adalah betul:"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:121 #, no-wrap msgid "\tgpg --fingerprint 0x63FEE659\n" -msgstr "" +msgstr "»gpg --fingerprint 0x63FEE659\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:123 msgid "You should see:" -msgstr "" +msgstr "Anda patut lihat:"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:130 @@ -299,6 +306,12 @@ msgid "" "\tuid Erinn Clark erinn@double-helix.org\n" "\tsub 2048R/EB399FD7 2003-10-16\n" msgstr "" +"»pub 2048R/63FEE659 2003-10-16\n" +"» Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659\n" +"»uid Erinn Clark erinn@torproject.org\n" +"»uid Erinn Clark erinn@debian.org\n" +"»uid Erinn Clark erinn@double-helix.org\n" +"»sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:132 @@ -306,6 +319,8 @@ msgid "" "To verify the signature of the package you downloaded, run the following " "command:" msgstr "" +"Untuk mengesahkan tandatangan pakej yang sudah dimuat turun, jalankan arahan" +" berikut:"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:134 @@ -314,6 +329,8 @@ msgid "" "\tgpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-" "US.exe\n" msgstr "" +"»gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-" +"US.exe\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:140 @@ -334,6 +351,12 @@ msgid "" "want to make sure that the version number on the top line of the changelog " "file matches the version number in the filename." msgstr "" +"Setelah anda mengesahkan tandatangan dan melihat *"Good signature"*, " +"teruskan dengan mengekstrak pakej. Anda seterusnya boleh melihat direktori " +"seperti **tor-browser_en-US**. Di dalam direktori ada terdapat direktori " +"lain dipanggil **Docs**, yang mengandungi fail bernama **changelog**. Anda " +"perlu memastikan nombor versi pada barisan atas fail changelog adalah sama " +"dengan nombor pada nama fail."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:153 @@ -351,6 +374,12 @@ msgid "" "[https://check.torproject.org/%5D(https://check.torproject.org/). You can now " "browse the Internet through Tor." msgstr "" +"Apabila anda memulakan Tor Browser Bundle, anda boleh melihat Vidalia " +"bermula dan menyambungkan anda kepada rangkaian Tor. Selepas itu, anda boleh" +" melihat browser yang menunjukkan anda menggunakan Tor. Proses selesai " +"setelah terpapar " +"[https://check.torproject.org/%5D(https://check.torproject.org/). Anda " +"sekarang boleh menggunakan Internet melalui Tor."
#. type: Plain text #: en/tsum.text:163 @@ -359,6 +388,8 @@ msgid "" "*Please note that it is important that you use the browser that comes\n" "with the bundle, and not your own browser.*\n" msgstr "" +"*Ambil perhatian adalah penting untuk anda menggunakan browser yang datang " +"bersama bundle, elakkan menggunakan browser anda.*\n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:169 @@ -375,6 +406,10 @@ msgid "" "*Message Log* and select the *Advanced* tab. It may be that Tor won't " "connect because:" msgstr "" +"Sekiranya sambungan Internet berfungsi, tetapi Tor masih tidak boleh " +"menyambung kepada rangkaian, cuba langkah berikut; buka Vidalia control " +"panel, klik pada *Message Log* dan pilih *Advanced* tab. Adalah " +"berkemungkinan Tor tidak bersambung kerana:"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:178 @@ -384,6 +419,9 @@ msgid "" "system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your\n" "system clock with an Internet time server. \n" msgstr "" +"**Your system clock is off**: Pastikan tarikh dan masa dalam sistem\n" +"anda adalah betul, dan buka semula Tor. Anda mungkin perlu menyamakan \n" +"masa sistem dengan server masa internet. \n"
#. type: Plain text #: en/tsum.text:183