commit 240aea608045b75d98f0274e358f247204127c80 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Oct 17 12:45:39 2011 +0000
Update translations for tsum --- ar/tsum.po | 38 +++++++++++++-------------------- cs/tsum.po | 51 ++++++++++++++------------------------------ de/tsum.po | 42 ++++++++++++++---------------------- el/tsum.po | 32 ++++++++++++++-------------- en/tsum.pot | 56 ++++++++++++++++++++++++------------------------ es/tsum.po | 62 ++++++++++++++---------------------------------------- fa/tsum.po | 62 ++++++++++++++---------------------------------------- fr/tsum.po | 67 ++++++++++++++-------------------------------------------- hu/tsum.po | 65 ++++++++++++++------------------------------------------- it/tsum.po | 30 +++++++++++++------------- nl/tsum.po | 61 +++++++++++++++++++++++------------------------------ pt/tsum.po | 42 +++++++++++++----------------------- ru/tsum.po | 30 +++++++++++++------------- zh/tsum.po | 30 +++++++++++++------------- 14 files changed, 242 insertions(+), 426 deletions(-)
diff --git a/ar/tsum.po b/ar/tsum.po index b030f37..acb3616 100644 --- a/ar/tsum.po +++ b/ar/tsum.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 13:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" "Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,11 +29,9 @@ msgstr "دليل المستخدم المختصر" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"يتضمّن دليل المستخدم هذا على معلومات تخصّ كيفيّة تنزيل طور, كيفيّة استخدامه, وكيفيّة حلّ المشاكل المتعلّقة بالاتّصال بالشّبكة. ان لم تستطع الحصول على إجابة عاى سؤالك, إبعث بريد الكتروني على\n" -"community-support@lists.torproject.org. "
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -115,12 +113,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" -"### كيف تحصل على طور عبر البريد الالكتروني من أجل استلام النسخة الانجليزية " -"من حزمة متصفح طور لنظام ويندوز, ارسل بريد الى gettor@torproject.org مع " -"**windows** في نص الرسالة. يمكنك ترك الموضوع فارغاً."
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -146,7 +141,7 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr ""
@@ -163,8 +158,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr ""
#. type: Plain text @@ -306,8 +301,8 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -415,12 +410,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr "" -"اذا احتجت الى مساعدة لمعرفة لماذا طور لا يستطيع الاتصال, ارسل بريد الى " -"community-support@lists.torproject.org وارفق معه الأجزاء المتعلقة من ملف " -"السجل"
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -428,7 +420,7 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." @@ -499,7 +491,7 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text diff --git a/cs/tsum.po b/cs/tsum.po index 6f640b1..44c1250 100644 --- a/cs/tsum.po +++ b/cs/tsum.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-16 17:10+0000\n" -"Last-Translator: Sanky gsanky+transifex@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" +"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,13 +28,9 @@ msgstr "# Krátký uživatelský manuál" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"Tento uživatelský manuál obsahuje informace o stažení Toru, jeho použití, a " -"co dělat v případě, že se Toru nepodaří připojit se k síti. Pokud v tomto " -"dokumentu nenaleznete odpověď na svou otázku, napište email na <community-" -"support@lists.torproject.org> (anglicky)."
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -138,11 +134,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" -"### Jak obdržet Tor skrz email\n" -"Pro obdržení anglického Tor Browser Bundle pro Windows pošlete email na gettor@torproject.org s **windows** v tělu zprávy. Předmět může zůstat prázdný."
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -171,13 +165,9 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr "" -"**Poznámka**: Tor Browser Bundle pro Linux a Mac OS X jsou poměrně velké a " -"není možné je přijmout s účtem u Gmailu, Hotmailu či Yahoo. Pokud nemůžete " -"obdržet balíček co chcete, napište email na <community-" -"support@lists.torproject.org> a dáme vám seznam mirrorů.\n"
#. type: Plain text #: tsum.text:69 @@ -192,8 +182,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr ""
#. type: Plain text @@ -341,13 +331,9 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"Výstup by měl ohlásit *"Good signature"* (podpis v pořádku). Špatný podpis" -" by mohl znamenat, že do souboru mohl někdo zasahovat. Pokud zahlédnete " -"špatný podpis, pošlete detaily o tom kde jste balík stáhli, jak jste ho " -"věřovali, a výstup GnuPG na community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:133 @@ -476,12 +462,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr "" -"Pokud potřebujete pomoc při zjišťování proč se Tor nemůže připojit, napište " -"email na community-support@lists.torproject.org a přiložte relevantní " -"části z logů."
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -489,13 +472,11 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." msgstr "" -"### Jak najít most\n" -"K použití mostu je nejprve potřeba nějaký najít; můžete buď se podívat na [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), nebo pošlete email na bridges@torproject.org. Pokud budete posílat email, ujistěte se prosím že napíšete **get bridges** do těla emailu, jinak nedostanete odpověď. Tento email je nutno poslat buď z gmail.com nebo yahoo.com adresy."
#. type: Plain text #: tsum.text:194 @@ -568,7 +549,7 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text diff --git a/de/tsum.po b/de/tsum.po index 2459516..ac713a9 100644 --- a/de/tsum.po +++ b/de/tsum.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 14:05+0000\n" -"Last-Translator: identity eeemsi@googlemail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" +"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,14 +30,9 @@ msgstr "# Das Kurze Anwenderhandbuch" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"Dieses Anwenderhandbuch enthält Informationen darüber, wie man Tor " -"herunterlädt, verwendet und was man tun kann, wenn Tor sich nicht mit den " -"Netzwerk verbinden kann. Wenn du in diesem Dokument keine Antwort auf deine " -"Frage finden kannst schicke eine E-Mail an <community-" -"support@lists.torproject.org>."
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -143,12 +138,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" -"### Wie man Tor via E-Mail das englische Tor Browser Bundle für Windows " -"erhalten kann kann. Sende eine E-Mail mit **windows** in der Mail an " -"gettor@torproject.org. Du kannst den Betreff leer lassen."
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -178,7 +170,7 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr ""
@@ -195,11 +187,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr "" -"Sende eine email an gettor@torproject.org, die die folgenden Wörter " -"enthält:"
#. type: Plain text #: tsum.text:75 @@ -342,8 +332,8 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -450,8 +440,8 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -460,7 +450,7 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." @@ -531,7 +521,7 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text diff --git a/el/tsum.po b/el/tsum.po index d455f5f..4626172 100644 --- a/el/tsum.po +++ b/el/tsum.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 13:36+0000\n" -"Last-Translator: cirrus cirrus.spam@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" +"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "# Σύντομες οδηγίες χρήσης" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr ""
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr ""
#. type: Plain text @@ -280,8 +280,8 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text diff --git a/en/tsum.pot b/en/tsum.pot index 3aff65e..4bab226 100644 --- a/en/tsum.pot +++ b/en/tsum.pot @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 13:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" "Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "# The Short User Manual" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank."
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -172,13 +172,13 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n"
#. type: Plain text @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:"
#. type: Plain text #: tsum.text:75 @@ -353,14 +353,14 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:133 @@ -496,12 +496,12 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file."
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." @@ -611,11 +611,11 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:230 diff --git a/es/tsum.po b/es/tsum.po index 18cd259..1fa7c47 100644 --- a/es/tsum.po +++ b/es/tsum.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 15:37+0000\n" -"Last-Translator: guido guido@bruo.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" +"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,13 +30,9 @@ msgstr "# Breve Manual de Usuario" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"Este manual de uso contiene información sobre cómo descargar Tor, cómo " -"usarlo y qué hacer si Tor no puede conectarse a la red. Si usted no " -"encontrara la respuesta a su pregunta en este documento, envíe un correo a " -"community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -142,13 +138,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" -"### Cómo obtener Tor vía correo electrónico Para recibir el Paquete del " -"navegador Tor en inglés para Windows, envíe un correo electrónico a " -"gettor@torproject.org con **windows** en el cuerpo del mensaje. Puede " -"dejar el campo de Asunto vacío."
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -178,11 +170,9 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr "" -"**Nota**: Los Paquetes del navegador Tor para Linux y Mac OS X son bastante pesados y no podrá recibir ninguno de ellos con una\n" -"cuenta de GMail, Hotmail o Yahoo. Si usted no puede recibir el paquete que desea, envíe un correo a community-support@lists.torproject.org y le daremos una lista de sitios web allternativos donde realizar la descarga.\n"
#. type: Plain text #: tsum.text:69 @@ -201,11 +191,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr "" -"Envíe un correo a gettor@torproject.org con las siguientes palabras en el " -"cuerpo del mensaje:"
#. type: Plain text #: tsum.text:75 @@ -356,14 +344,9 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"La salida debe decir *"Good signature"* (Firma correcta). Una firma " -"incorrecta significa que el archivo pudo haber sido intervenido. Si usted ve" -" una firma errónea, envíe los detalles acerca del origen de la descarga, " -"cómo verificó la firma y la salida de GnuPG en un correo electrónico a " -"community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:133 @@ -501,12 +484,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr "" -"Si usted necesita ayuda para saber por qué Tor no puede conectar, envíe un " -"correo a community-support@lists.torproject.org e incluya las partes " -"relevantes del registro de mensajes."
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -514,18 +494,11 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." msgstr "" -"### Cómo encontrar un Puente Para usar un puente, usted necesita primero " -"encontrar uno; para ello puede ingresar a " -"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), o enviar un " -"correo a bridges@torproject.org. Si decide enviar un correo, asegúrese de " -"escribir **get bridges** en el cuerpo del mensaje. Sin eso no obtendrá " -"respuesta. Nota: usted necesita hacer esto desde una cuenta de correo en " -"gmail.com o yahoo.com."
#. type: Plain text #: tsum.text:194 @@ -613,11 +586,8 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr "" -"## Preguntas Frecuentes Esta sección respondera algunas de las preguntas más" -" comunes. Si su duda no está respondida aquí, por favor envíe un correo a " -"community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:230 diff --git a/fa/tsum.po b/fa/tsum.po index 79f6869..b85b775 100644 --- a/fa/tsum.po +++ b/fa/tsum.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 14:08+0000\n" -"Last-Translator: hamidthegreat hamid.azimy@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" +"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,13 +30,9 @@ msgstr "# راهنمای کاربری کوتاه" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"این راهنمای کاربری حاوی اطلاعاتی است درباره دانلود تور، استفاده از آن و " -"اینکه در صورت وصل نشدن تور به شبکه باید چه کار کنید. اگر نمیتوانید پاسخ " -"سوال خود در این راهنما پیدا کنید، به <community-" -"support@lists.torproject.org> ایمیل بزنید. "
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -141,12 +137,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" -"### چگونه تور را از راه ایمیل دریافت کنیم برای دریافت بسته انگلیسی تور برای " -"ویندوز، ایمیلی به gettor@torproject.org با ذکر کلمه **windows** در درون " -"ایمیل بفرستید. میتوانید subject را خالی بگذارید."
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -176,13 +169,9 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr "" -"**نکته**: بسته مرورگر تور برای گنو/لینوکس و مکاواساکس نسبتا بزرگ است،\n" -"و شما نخواهید توانست آن را به وسیلهی جیمیل، هاتمیل یا یاهو دریافت کنید.\n" -"اگر شما نتوانستید بستهای را که خواستهاید دریافت کنید، یه ایمیل به community-support@lists.torproject.org بفرستید\n" -"و ما لیستی از وبسایتهایی که میتوانید از آنها دانلود کنید را برای استفادهتان میفرستیم.\n"
#. type: Plain text #: tsum.text:69 @@ -202,11 +191,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr "" -"یک ایمیل به gettor@torproject.org بزنید و در بدنهی آن کلمات زیر را " -"بنویسید:"
#. type: Plain text #: tsum.text:75 @@ -356,13 +343,9 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"خروجی باید بگوید *"Good signature"*. یک امضای بد یعنی فایل ممکن است " -"دستکاری شده باشد. اگر شما یه امضای بد دیدید، جزییات این که فایل را از کجا " -"دانلود کردید، چگونه امضا را بررسی کردید، و خروجی GnuPG را به نشانی " -"community-support@lists.torproject.org ایمیل بزنید."
#. type: Plain text #: tsum.text:133 @@ -498,12 +481,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr "" -"اگر شما برای این که بفهمید چرا تور متصل نمیشود، مشکل داشتید، یک ایمیل به " -"community-support@lists.torproject.org بفرستید و در آن قسمت مربوطه از فایل" -" لاگ را قرار دهید."
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -511,18 +491,11 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." msgstr "" -"### چگونه یک پل پیدا کنیم برای استفاده از یک پل، شما ابتدا باید یک پل را " -"مکانیابی کنید؛ برای این کار میتوانید به " -"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/) بروید یا این که یک" -" ایمیل به bridges@torproject.org بفرستید. اگر میخواهید ایمیل ارسال کنید* " -"اطمینان حاصل کنید که در قسمت بدنهی ایمیل، کلمهی **get bridges** را " -"نوشتهاید. بدون این، شما پاسخی دریافت نخواهید کرد. به این نکته توجه کنید که " -"لازم است شما این ایمیل را از آدرسهای جیمیل یا یاهو بفرستید."
#. type: Plain text #: tsum.text:194 @@ -612,11 +585,8 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr "" -"سوالات متداول. این قسمت به برخی از سوالات بسیار متداول و مشترک پاسخ خواهد " -"داد. اگر سوال شما در این جا ذکر نشده بود، لطفا به <community-" -"support@lists.torproject.org> ایمیل بزنید."
#. type: Plain text #: tsum.text:230 diff --git a/fr/tsum.po b/fr/tsum.po index d25cae2..7906e6a 100644 --- a/fr/tsum.po +++ b/fr/tsum.po @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 13:50+0000\n" -"Last-Translator: Pouknouki pouknouki@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" +"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,14 +34,9 @@ msgstr "# Manuel Utilisateur Simple" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"Ce manuel utilisateur contient des indications pour le téléchargement de " -"Tor, son utilisation et sur ce qu'il faut faire si Tor n'est plus en mesure " -"de se connecter au réseau. Si vous ne trouvez de réponse à vos questions " -"dans ce document, alors envoyez un mail à <-community-" -"support@lists.torproject.org>. "
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -150,13 +145,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" -"### Comment obtenir Tor par email? Pour recevoir le package en langue " -"anglaise du Navigateur Tor compatible windows, il faut envoyer un email à " -"gettor@torproject.org avec **windows** dans le corps du message. Vous " -"pouvez laisser le sujet vide. "
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -186,14 +177,9 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr "" -"**Note**; Les packages navigateur Tor pour Linux et Mac OS X sont assez " -"volumineux, et vous n'aurez pas la possibilité de recevoir l'archive sur un " -"compte Gmail, Hotmail ou Yahoo. SI vous ne pouvez pas recevoir le package " -"désiré, envoyez un email à community-support@lists.torproject.org et nous " -"vous communiquerons une liste de sites web miroirs à utiliser. \n"
#. type: Plain text #: tsum.text:69 @@ -213,11 +199,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr "" -"Envoyez un e-mail à gettor@torproject.org avec les mots suivants dans le " -"corps de l'e-mail:"
#. type: Plain text #: tsum.text:75 @@ -372,14 +356,9 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"Si tout est bon "signature correcte" devrait s'afficher. Une signature " -"incorrecte signifie que le fichier a peut être été falsifié ou corrompu. Si " -"vous avez une signature incorrecte, envoyez les informations concernant le " -"site de téléchargement, le méthode de vérification de la signature et le " -"résultat de GnuPG par email à community-support@lists.torproject.org"
#. type: Plain text #: tsum.text:133 @@ -520,12 +499,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr "" -"Si vous avez besoin d'aide pour comprendre pourquoi Tor ne peut pas se " -"connecter, envoyez un mail à community-support@lists.torproject.org et " -"joignez les informations pertinentes du fichier de log"
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -533,18 +509,11 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." msgstr "" -"### Comment trouver une passerelle, comment utiliser un passerelle. Vous " -"devrez tout d'abord en localiser une. Vous pouvez soit vous rendre à " -"l'adresse [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), soit " -"envoyez un mail à bridges@torproject.org. Si vous envoyez un mail, assurez" -" s'il vous plait d'indiquer **get bridges** dans le corps du mail. Sans " -"cela, vous n'obtiendrez pas de réponse. Notez que vous devez envoyer cet " -"email depuis une adresse gmail.com soit depuis une adresse yahoo.com."
#. type: Plain text #: tsum.text:194 @@ -637,12 +606,8 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr "" -"## Questions Fréquemment Posées. Cette section vous apportera des réponses à" -" la plupart des questions habituelles. Si vous question n'est pas mentionnée" -" ici, envoyez s'il vous plait un email à <community-" -"support@lists.torproject.org>."
#. type: Plain text #: tsum.text:230 diff --git a/hu/tsum.po b/hu/tsum.po index 787f9ca..50811b7 100644 --- a/hu/tsum.po +++ b/hu/tsum.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 13:29+0000\n" -"Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" +"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,14 +28,9 @@ msgstr "# Rövid Felhasználói kézikönyv" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"Ez a kézikönyv információkat nyújt a Tor letöltéséről, használatáról és " -"azokról a teendőkről, amit akkor kell végrehajtania, ha a Tor nem tud " -"csatlakozni a hálózathoz. Ha nem találja kérdésre a választ ebben a " -"dokumentumban, akkor írjon levelet a <community-" -"support@lists.torproject.org> címre."
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -141,12 +136,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" -"### Hogyan szerezheti be a Tor-t emailben Ahhoz, hogy emailben kapja meg az " -"angol Tor Böngésző csomagot, küldjön egy emailt a gettor@torproject.org " -"címre **windows** szöveggel a levél törzsében. A tárgy üres maradhat."
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -175,14 +167,9 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr "" -"**Megjegyzés**: A Tor böngésző csomag Linux és Mac OS X verziója igen nagy, " -"és nem fogja megkapni ezt Gmail, Hotmail vagy Yahoo címre. Ha nem tudja " -"beszerezni a csomagot,írjon egy emailt a <community-" -"support@lists.torproject.org> címre, és küldünk egy listát arról, hogy " -"milyen weboldal tükröket használhat.\n"
#. type: Plain text #: tsum.text:69 @@ -201,11 +188,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr "" -"Küldjön egy emailt a gettor@torproject.org címre a következő tartalommal " -"az email törzsében:"
#. type: Plain text #: tsum.text:75 @@ -361,14 +346,9 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"A kimenet azt kell mondja, hogy *"Good signature"* (jó aláírás). Egy hibás" -" aláírás azt jelentheti, hogy a csomag megváltoztatásra került, vagy " -"megsérült. Ha hibás aláírást lát, akkor küldje el a részleteket arról, hogy " -"honnan töltötte le a csomagot, hogyan ellenőrizte, és a kimenetét a GnuPG " -"programnak, a a community-support@lists.torproject.org email címre."
#. type: Plain text #: tsum.text:133 @@ -505,12 +485,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr "" -"Ha segítségre van szüksége, hogy a Tor miért nem tud kapcsolódni, írjon egy " -"emailt a community-support@lists.torproject.org címre, és rakja bele a " -"lényeges részeit a levélbe a log állománynak."
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -518,18 +495,11 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." msgstr "" -"### Hogyan találjon Hídkapcsolati Eloszót A Tor Hidak használatához először" -" találnia kell egyet; vagy nézze meg a " -"[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/) weboldalt, vagy " -"küldjön egy emailt a bridges@torproject.org. Ha email küld, legyen biztos " -"benne, hogy a levél szövege tartalmazza a **get bridges** (magyarul: hidak " -"lekérése) szöveget a levél törzsében. E nélkül nem fog választ kapni. " -"Fontos, hogy ezt az emailt gmail.com vagy yahoo.com címről kell küldenie."
#. type: Plain text #: tsum.text:194 @@ -621,11 +591,8 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr "" -"## Gyakran feltett kérdések Ez a szakasz a leggyakoribb kérdések " -"tartalmazza. Ha kérdése nincs itt említve, kérjük küldjön egy emailt a " -"community-support@lists.torproject.org címre."
#. type: Plain text #: tsum.text:230 diff --git a/it/tsum.po b/it/tsum.po index 504c69f..a8c8a1e 100644 --- a/it/tsum.po +++ b/it/tsum.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 13:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" "Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr ""
@@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr ""
#. type: Plain text @@ -273,8 +273,8 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text diff --git a/nl/tsum.po b/nl/tsum.po index aca296c..6b8fc2b 100644 --- a/nl/tsum.po +++ b/nl/tsum.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# runa.sandvik@gmail.com, 2011. # Shondoit Walker shondoit+transifex@gmail.com, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 14:00+0000\n" -"Last-Translator: Shondoit shondoit+transifex@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:41+0000\n" +"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,13 +29,13 @@ msgstr "# De Korte Gebruikershandleiding" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" "Deze gebruikershandleiding bevat informatie over hoe Tor te downloaden, hoe " "het te gebruiken en wat te doen als Tor geen verbinding kan maken. Als je " "geen antwoord op je vraag kunt vinden in dit document, stuur dan een e-mail " -"naar community-support@lists.torproject.org." +"naar community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -141,11 +142,11 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" -"### Hoe Tor via e-mail te ontvangen\n" -"Om de Engelse Tor Browser Bundle voor Windows te ontvangen, stuur een email naar gettor@torproject.org met **windows** in de body van het bericht. Je kan het onderwerp leeg laten." +"### Hoe Tor via e-mail te ontvangen Om de Engelse Tor Browser Bundle voor " +"Windows te ontvangen, stuur een email naar gettor@torproject.org "
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -174,13 +175,13 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr "" "**Noot**: De Tor Browser Bundle voor Linux en Mac OS X zijn vrij groot en je" " kunt deze bundels niet ontvangen met een Gmail, Hotmail of Yahoo account. " "Als je de bundel die je wilt niet kunt ontvangen, stuur een e-mail naar " -"community-support@lists.torproject.org en we sturen je dan een lijst met " +"community-support@lists.torproject.org en we sturen je dan een lijst met " "website mirrors om te gebruiken.\n"
#. type: Plain text @@ -198,11 +199,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr "" -"Stuur en e-mail naar gettor@torproject.org met de volgende woorden in de " -"body van de e-mail:" +"Stuur en e-mail naar gettor@torproject.org met de volgende woorden in de "
#. type: Plain text #: tsum.text:75 @@ -354,14 +354,14 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"De uitvoer zou *"Good signature"* moeten zijn. Een verkeerde handtekening " -"betekent dat er mogelijk met het bestand geknoeid is. Als je een verkeerde " -"handtekening tegenkomt, stuur dan details, waar je het pakket gedownload " -"hebt, hoe je de handtekening geverifieerd hebt en de uitvoer van GnuPG in " -"een e-mail naar community-support@lists.torproject.org." +"De uitvoer zou *\"Good signature\"* moeten zijn. Een verkeerde " +"handtekening betekent dat er mogelijk met het bestand geknoeid is. Als je " +"een verkeerde handtekening tegenkomt, stuur dan details, waar je het pakket " +"gedownload hebt, hoe je de handtekening geverifieerd hebt en de uitvoer van " +"GnuPG in een e-mail naar community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:133 @@ -493,12 +493,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr "" -"Als je hulp nodig hebt met uitzoeken waarom Tor geen verbinding kan krijgen," -" stuur dan een e-mail naar community-support@lists.torproject.org en voeg " -"de relevante delen van de log toe."
#. type: Plain text #: tsum.text:189 @@ -506,13 +503,11 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." msgstr "" -"### Hoe een bridge te vinden\n" -"Om een bridge te gebruiken moet je er eerst één vinden; je kunt naar [bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/) gaan, of je kunt een email sturen naar bridges@torproject.org. Als je een e-mail stuurt, zorg er dan voor dat je **get bridges** in de body van de e-mail zet. Zonder dit krijg je geen bericht terug. Let op dat je deze e-mail van, of een gmail.com adres, of een yahoo.com adres moet sturen."
#. type: Plain text #: tsum.text:194 @@ -595,10 +590,8 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr "" -"## Veelgestelde vragen\n" -"Dit onderdeel zal een paar van de meest gestelde vragen beantwoorden. Als je vraag hier niet genoemd wordt, stuur dan een e-mail naar community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:230 diff --git a/pt/tsum.po b/pt/tsum.po index e473511..7cdc6e7 100644 --- a/pt/tsum.po +++ b/pt/tsum.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 13:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" "Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,13 +28,9 @@ msgstr "# O pequeno manual do usuário" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr "" -"Este manual do usuário contém informações sobre como baixar o Tor, como usá-" -"lo e o que fazer se o Tor não estiver se conectando a rede. Se você não " -"conseguir encontrar a resposta para a sua pergunta neste documento, envie um" -" e-mail para community-support@lists.torproject.org."
#. type: Plain text #: tsum.text:9 @@ -139,12 +135,9 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr "" -"### Como obter o Tor por e-mail para receber o Pacote de Navegação Tor " -"Inglês para Windows, envie um e-mail para gettor@torproject.org com " -"**windows** no corpo da mensagem. Você pode deixar o assunto em branco."
#. type: Plain text #: tsum.text:53 @@ -174,14 +167,9 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr "" -"**Note**: Os Pacotes de Navegação Tor para linux e Mac OS X são maiores, e " -"você não poderá receber nenhum desses pacotes com uma conta Gmail, Hotmail " -"ou do Yahoo. Se você não conseguir receber o pacote que você deseja, envie " -"um e-mail para community-support@lists.torproject.org e nós lhe daremos " -"uma liste de websites espelhos para utilizar.\n"
#. type: Plain text #: tsum.text:69 @@ -196,8 +184,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr ""
#. type: Plain text @@ -343,8 +331,8 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -443,8 +431,8 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -453,7 +441,7 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." @@ -524,7 +512,7 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text diff --git a/ru/tsum.po b/ru/tsum.po index 33785a4..eefb833 100644 --- a/ru/tsum.po +++ b/ru/tsum.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 13:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" "Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/ru/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr ""
@@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr ""
#. type: Plain text @@ -273,8 +273,8 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text diff --git a/zh/tsum.po b/zh/tsum.po index 360105c..9d33fdc 100644 --- a/zh/tsum.po +++ b/zh/tsum.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-15 13:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-17 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:25+0000\n" "Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "#短的用户手册" msgid "" "This user manual contains information about how to download Tor, how to use " "it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't " -"find the answer to your question in this document, email <community-" -"support@lists.torproject.org>." +"find the answer to your question in this document, email community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "" #: tsum.text:49 msgid "" "### How to get Tor via email To receive the English Tor Browser Bundle for " -"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the " -"body of the message. You can leave the subject blank." +"Windows, send an email to gettor@torproject.org with **windows** in the body" +" of the message. You can leave the subject blank." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -135,7 +135,7 @@ msgid "" "**Note**: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather\n" "large, and you will not be able to receive any of these bundles with a\n" "Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you\n" -"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" +"want, send an email to community-support@lists.torproject.org and we\n" "will give you a list of website mirrors to use.\n" msgstr ""
@@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tsum.text:72 msgid "" -"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the " -"body of the email:" +"Send an email to gettor@torproject.org with the following words in the body " +"of the email:" msgstr ""
#. type: Plain text @@ -274,8 +274,8 @@ msgid "" "The output should say *"Good signature"*. A bad signature means that the " "file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details " "about where you downloaded the package from, how you verified the signature," -" and the output from GnuPG in an email to <community-" -"support@lists.torproject.org>." +" and the output from GnuPG in an email to community-" +"support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -374,8 +374,8 @@ msgstr "" #: tsum.text:181 msgid "" "If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to " -"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from" -" the log file." +"community-support@lists.torproject.org and include the relevant parts from " +"the log file." msgstr ""
#. type: Plain text @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "" "### How to find a bridge To use a bridge, you will first have to locate one;" " you can either browse to " "[bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org/), or you can send " -"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " +"an email to bridges@torproject.org. If you do send an email, please make " "sure that you write **get bridges** in the body of the email. Without this, " "you will not get a reply. Note that you need to send this email from either " "a gmail.com or a yahoo.com address." @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "" msgid "" "## Frequently Asked Questions This section will answer some of the most " "common questions. If your question is not mentioned here, please send an " -"email to community-support@lists.torproject.org." +"email to community-support@lists.torproject.org." msgstr ""
#. type: Plain text