commit 156c5c65369e6d73813f99b6b7ffec2020e32691 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 24 00:48:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 75 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index b07c1ded45..d0c80b4caf 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1347,6 +1347,9 @@ msgid "" "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor " "network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"Los servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos" +"](../hidden-services)”) son servicios (como sitios web) que solamente son " +"accesibles a través de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) @@ -1360,7 +1363,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term) msgid "onion site" -msgstr "" +msgstr "sitio onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1368,6 +1371,8 @@ msgid "" "An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but" " refers exclusively to websites." msgstr "" +"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](../onion-services), " +"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion" #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) msgid "Onionoo" -msgstr "" +msgstr "Onionoo"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1386,6 +1391,9 @@ msgid "" "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) es un protocolo " +"basado en la web para conocer acerca de los [repetidores Tor](../relay) y " +"los [puentes](../bridge) que están corriendo actualmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1394,11 +1402,14 @@ msgid "" "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " "present Tor network status information to humans." msgstr "" +"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web " +"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), los cuales a su" +" vez presentan información de estado de la red Tor para seres humanos."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term) msgid "onionspace" -msgstr "" +msgstr "espacio onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/ #: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition) @@ -1407,11 +1418,14 @@ msgid "" "can say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark " "Web."" msgstr "" +"El conjunto de los [servicios onion](../onion-services) disponibles. Por " +"ejemplo, podrías decir "mi sitio está en el espacio onion" en vez de "mi " +"sitio está en la Web Oscura.""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term) msgid "OONI" -msgstr "" +msgstr "OONI"
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ #: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition) @@ -1421,11 +1435,15 @@ msgid "" "detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and " "[traffic](../traffic) manipulation on the internet." msgstr "" +"OONI significa "[Observatorio Abierto de Interferencia de " +"Red](https://ooni.io/)%5C", es una red global de observación para detección de" +" la [censura](../network-censorship), la vigilancia y la manipulación de " +"[tráfico](../traffic) en Internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term) msgid "operating system (OS)" -msgstr "" +msgstr "sistema operativo (SO)"
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/ #: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition) @@ -1435,6 +1453,11 @@ msgid "" "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are " "the dominant mobile operating systems." msgstr "" +"El principal software de sistema que gestiona el hardware de la computadora " +"y sus recursos de software, y provee servicios comunes para programas de " +"computadora. Los sistemas operativos para computadoras de escritorio más " +"usados son Windows, macOS y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos" +" móviles dominantes."
#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/ #: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term) @@ -1451,21 +1474,27 @@ msgid "" "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" es una [aplicación](../app) libre por parte de The Guardian Project que " +"potencia a otras aplicaciones en tu dispositivo para usar Internet en forma " +"más segura. Orbot usa [Tor](../tor-tor-network-core-tor) para " +"[encriptar](../encryption) tu [tráfico](../traffic) de Internet y ocultarlo " +"al hacerlo pasar a través de una serie de computadoras alrededor del mundo."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) msgid "Orfox" -msgstr "" +msgstr "Orfox"
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition) msgid "Orfox is no longer maintained or supported." -msgstr "" +msgstr "Orfox no es mantenido o soportado más."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term) msgid "pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "transportes conectables"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1473,6 +1502,8 @@ msgid "" "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the " "[traffic](../traffic) it sends out." msgstr "" +"Herramientas que [Tor](../tor-tor-network-core-tor) puede usar para " +"enmascarar el [tráfico](../traffic) saliente."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1481,11 +1512,15 @@ msgid "" ")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking" " connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Proveedor de Servicio de " +"Internet (ISP)](../internet-service-provider-isp) u otra autoridad está " +"bloqueando activamente conexiones a la [red Tor](../tor-tor-network-core-" +"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) msgid "private key" -msgstr "" +msgstr "clave privada"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1493,6 +1528,8 @@ msgid "" "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-" "cryptography)." msgstr "" +"La porción privada de un [par de claves pública/privada](../public-key-" +"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1504,7 +1541,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term) msgid "proxy" -msgstr "" +msgstr "proxy"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) @@ -1512,6 +1549,9 @@ msgid "" "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser" "](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))." msgstr "" +"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](../client) (como un " +"[navegador web](../web-browser)) y un servicio (como un [servidor " +"web](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) @@ -1528,7 +1568,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term) msgid "public key" -msgstr "" +msgstr "clave pública"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1536,6 +1576,8 @@ msgid "" "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-" "cryptography)." msgstr "" +"La porción pública de un [par de claves pública/privada](../public-key-" +"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) @@ -1545,7 +1587,7 @@ msgstr "Esta es la clave que puede ser diseminada a otros." #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term) msgid "public key cryptography" -msgstr "" +msgstr "criptografía de clave pública"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1560,6 +1602,9 @@ msgid "" "corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of " "the key pair." msgstr "" +"La [clave pública](#public-key) puede ser diseminada ampliamente, mientras " +"que su respectiva [clave privada](../private-key) solamente es conocida por " +"el propietario del par de claves."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1568,6 +1613,9 @@ msgid "" "the receiver but only the receiver in possession of the private key is able " "to decrypt the message." msgstr "" +"Cualquier persona puede [encriptar](../encryption) un mensaje usando la " +"clave pública del receptor, pero solamente el receptor en posesión de la " +"clave privada es capaz de descifrar el mensaje."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1576,6 +1624,9 @@ msgid "" "](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " "message or other files." msgstr "" +"Adicionalmante, la clave privada puede ser usada para crear una [firma" +"](../cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un " +"mensaje u otros archivos."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) @@ -1585,7 +1636,7 @@ msgstr "Esta firma puede ser verificada por la clave pública." #: https//support.torproject.org/glossary/relay/ #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term) msgid "relay" -msgstr "" +msgstr "repetidor"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition) @@ -1595,6 +1646,10 @@ msgid "" "that registers itself with the [directory authorities](../directory-" "authority)." msgstr "" +"Un nodo listado públicamente en la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) " +"que direcciona [tráfico](../traffic) de parte de [clientes](../client), y " +"que se registra a sí mismo con las [autoridades de directorio](../directory-" +"authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/ #: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term) @@ -1608,11 +1663,15 @@ msgid "" "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " "including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources." msgstr "" +"Es una [adición](../add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome " +"o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y " +"privacidad, incluyendo el [Navegador Tor](../tor-browser), desde diferentes " +"orígenes."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term) msgid "ScrambleSuit" -msgstr "" +msgstr "ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/ #: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition) @@ -1620,6 +1679,8 @@ msgid "" "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de " +"[puentes](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/ #: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)