commit b35eec5be31d29773edd02eaf54fc3879e12bb9c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 26 23:24:23 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 52 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 6ef3d471e0..d838395ef2 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -352,6 +352,10 @@ msgid "" "[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could " "deanonymize you." msgstr "" +"В Tor Browser по умолчанию установлены два дополнения: [HTTPS " +"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) и " +"[NoScript](https://noscript.net). Прочие дополнения могут привести к " +"деанонимизации."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -362,6 +366,9 @@ msgid "" "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it!" msgstr "" +"Хотите узнать больше о браузерных отпечатках? Им посвящена [целая " +"статья](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-" +"challenges-ahead) в блоге Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -381,6 +388,8 @@ msgid "" "easy.html.en#linux) and [macOS](https://www.torproject.org/download" "/download-easy.html.en#mac)." msgstr "" +"Сегодня Tor Browser [доступен](https://www.torproject.org/download/) для " +"Windows, Linux и MacOS."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -393,6 +402,12 @@ msgid "" "[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" " to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" +"Есть версия Tor Browser для " +"[Android](https://www.torproject.org/download/#android). [The Guardian " +"Project](https://guardianproject.info) также продвигает приложение " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)," +" с помощью которого весь трафик вашего Android-устройства будет проходить " +"через сеть Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -402,6 +417,8 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion " "Browser](https://onionbrowser.com)." msgstr "" +"Официальной версии Tor для iOS пока нет. Мы рекомендуем [Onion " +"Browser](https://onionbrowser.com)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -415,9 +432,9 @@ msgid "" " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" -"В принципе, мы не рекомендуем использовать VPN вместе с Tor. Исключение – " -"если вы продвинутый пользователь, который точно знает, как настроить VPN " -"вместе с Tor, чтобы не пострадала анонимность." +"В принципе, мы не рекомендуем использовать Tor вместе с VPN. Исключение – " +"если вы продвинутый пользователь, который точно знает, как настроить оба " +"инструмента, чтобы не пострадала анонимность."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -425,16 +442,18 @@ msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at [our " "wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)." msgstr "" +"Подробнее об использовании Tor вместе с VPN можно прочитать у нас в " +"[wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there a backdoor in Tor?" -msgstr "" +msgstr "В Tor есть какие-нибудь закладки?"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "В Tor совершенно точно нет никаких закладок."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -442,17 +461,21 @@ msgid "" "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." msgstr "" +"Толковые юристы говорят, что просьба встроить в Tor закладку маловероятна в " +"нашей юрисдикции (США)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." msgstr "" +"Если кто-нибудь попросит это сделать, мы будем возражать. Юристы говорят, " +"что у нас есть шансы выиграть."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "We will never put a backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "Мы никогда не станем встраивать в Tor закладки."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -460,6 +483,9 @@ msgid "" "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " "to our users, and a bad precedent for security software in general." msgstr "" +"Сделать такое означало бы грандиозную безответственность по отношению к " +"нашим пользователям и создало бы дурной прецедент для всех разработчиков " +"программ."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -467,17 +493,21 @@ msgid "" "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" " our professional reputations." msgstr "" +"Осознанное внедрение "лазейки" равнозначно потере нашей профессиональной " +"репутации."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" msgstr "" +"Больше никто не смог бы доверять нашим программам – с полным на то " +"основанием."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." -msgstr "" +msgstr "Впрочем, есть немало более изощренных способов навредить нам."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -485,6 +515,8 @@ msgid "" "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " "like that." msgstr "" +"Злоумышленники могут попытаться выдать себя за нас. Или взломать наши " +"компьютеры. Или что-нибудь в этом духе."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -492,6 +524,9 @@ msgid "" "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " "diffs since the last release) for suspicious things." msgstr "" +"Tor – продукт с открытым кодом. Советуем всегда сверяться с источником (или " +"хотя бы уточнять разницу с предыдущими версиями), чтобы исключить " +"подозрения."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -499,6 +534,8 @@ msgid "" "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " "something funny might be going on." msgstr "" +"Если вы заметили, что мы (или распространители Tor) перестали раскрывать " +"код, это наверняка признак чего-то не совсем приятного."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -506,6 +543,9 @@ msgid "" "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." msgstr "" +"Есть смысл проверять [PGP-подписи](/tbb/how-to-verify-signature/) к релизам." +" Это позволит убедиться, что никто не влез на сайт, где распространяются " +"программы."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -513,6 +553,8 @@ msgid "" "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " "anonymity." msgstr "" +"Кроме того, в Tor могут оказаться непреднамеренные ошибки, способные " +"ограничить вашу анонимность."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -520,11 +562,13 @@ msgid "" "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " "your Tor versions up-to-date." msgstr "" +"Мы периодически находим и ликвидируем такие ошибки. Лучше всегда " +"использовать самую свежую версию Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) msgid "What programs can I use with Tor?" -msgstr "" +msgstr "Какие программы можно использовать вместе с Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)