commit ef196c30091d9feeaf792de76a5c1dc8b28653cd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Dec 26 07:18:01 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 34 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 6408a577d0..967ddf9b3e 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -9528,6 +9528,11 @@ msgid "" "#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right " "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue." msgstr "" +"Чтобы создать новый запрос, пожалуйста, [организуйте новый " +"аккаунт](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes" +"#register-pane) для доступа к Tor Project на GitLab и [найдите " +"соответствующий репозиторий](https://gitlab.torproject.org/tpo) для вашей " +"проблемы."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9536,6 +9541,8 @@ msgid "" "tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-" "browser/-/issues)." msgstr "" +"Мы следим за всеми вопросами, связанными с Tor Browser, [на " +"GitLab](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9543,6 +9550,8 @@ msgid "" "Issues related to our websites should be filed under the [Web issue " "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)." msgstr "" +"Вопросы, связанные с нашими веб-сайтами, лучше отправлять " +"[сюда](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9634,6 +9643,8 @@ msgid "" "You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report " "bugs/issues." msgstr "" +"Вы всегда можете найти нас в канале #tor на OFTC. Мы будем признательны за " +"обратную связь и сообщения об ошибках/проблемах."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9641,6 +9652,8 @@ msgid "" "We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back" " to you when we can." msgstr "" +"Может быть, вы не получите ответ немедленно, однако мы всегда проверяем, что" +" пишут в канале, и отвечаем по мере возможности."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -9662,6 +9675,10 @@ msgid "" "directory of our mailing lists can be found " "[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)." msgstr "" +"Хотите использовать для обратной связи и сообщений об ошибках списки email? " +"Советуем выбрать список, который соответствует вашему вопросу. Полный " +"перечень наших почтовых списков можно найти " +"[здесь](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -10763,7 +10780,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:" -msgstr "" +msgstr "Тревожный симптом при выполнении sudo apt update:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10772,6 +10789,9 @@ msgid "" "repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' " "doesn't support architecture 'i386'" msgstr "" +"Пропуск получения настроенного файла "main/binary-i386/Packages" в " +"качестве репозитория "http://deb.torproject.org/torproject.org focal " +"InRelease", нет поддержки архитектуры "i386""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -10882,6 +10902,8 @@ msgid "" "Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a " "new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:" msgstr "" +"Потом вам нужно добавить следующие строки в "/etc/apt/sources.list" или " +"новый файл в папке "/etc/apt/sources.list.d/":"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -10953,7 +10975,7 @@ msgstr "Вот как подключить репозиторий пакетов #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" -msgstr "" +msgstr "### 1. Включить репозиторий epel (только для CentOS и RHEL)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -11411,11 +11433,16 @@ msgid "" "exit relays because they want to permit access to their systems only using " "Tor." msgstr "" +"(Некоторые системные администраторы блокируют диапазоны IP-адресов. Обычно " +"причиной являются политика безопасности или какой-либо шаблон, " +"соответствующий злоумышленнику. Иногда администраторы разрешают выходные " +"узлы Tor, поскольку хотят обеспечить доступ к своим сервисам только " +"пользователям Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)" -msgstr "" +msgstr "Эти скрипты пригодны и для создания "разрешительных списков")."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title) @@ -11471,6 +11498,8 @@ msgid "" "you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to " "your destination." msgstr "" +"вам придется отправлять байт за каждый байт, который сеть Tor отправит в " +"пункт назначения."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description) @@ -11478,6 +11507,8 @@ msgid "" "So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective" " DDoS attack can do it just fine without Tor." msgstr "" +"В общем, если у злоумышленника достаточно ресурсов для эффективной DDoS-" +"атаки, ему не нужен Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)