commit 527d914fb6a4a22757bd7fa6c54bf17444d1cbb8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 21 18:18:16 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+ru.po | 43 +++++++++++++++++++++---------------------- contents+tr.po | 2 +- 2 files changed, 22 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index f66526c0b..7364bd87c 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1107,18 +1107,18 @@ msgid "" "You can also access this option in the new circuit display, in the site " "information menu, in the URL bar." msgstr "" -"Данная функция также доступна в окне новой цепочки, в меню информации о " -"сайте, в строке адреса." +"Сменить цепочку также можно, щелкнув по значку "(i)" в адресной строке " +"браузера."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Onion Services" -msgstr "Onion сервисы" +msgstr "Onion-сервисы"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "Службы, доступные только с использованием Tor" +msgstr "Сервисы, доступные только через Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1126,8 +1126,8 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" -""Луковые" сервисы (известные раньше как скрытые сервисы) - это сервисы " -"(например, веб-сайты), которые доступны только с помощью сети Tor." +"Onion-сервисы ("луковые" сервисы, раньше их называли скрытыми сервисами) —" +" сервисы (например, веб-сайты), доступные только через Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1135,8 +1135,8 @@ msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" -"Луковые сервисы имеют некоторые преимущества по сравнению с обычными " -"сервисами в неприватной сети:" +"У них есть некоторые преимущества по сравнению с обычными сервисами в " +"неприватной сети:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1144,8 +1144,8 @@ msgid "" "* An onion services’s location and IP address are hidden, making it " "difficult for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" -"* Местоположение и IP адрес лукового сервиса скрыты, делая сложным для " -"злоумышленников блокировку или идентификацию его операторов." +"* Местоположение и IP-адрес onion-сервиса скрыты. Злоумышленнику труднее его" +" блокировать или идентифицировать владельца."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1154,9 +1154,9 @@ msgid "" "so you do not need to worry about <a href="/secure-connections">connecting" " over HTTPS</a>." msgstr "" -"* Весь трафик между пользователями Tor и луковыми сервисами подвергается " -"сквозному шифрованию, так что вам не нужно беспокоиться о <a href="secure-" -"connections">подключении с помощью HTTPS</a>." +"* Весь трафик между пользователями Tor и onion-сервисами защищен сквозным " +"шифрованием. Не нужно беспокоиться о <a href="secure-" +"connections">подключении по HTTPS</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1166,15 +1166,15 @@ msgid "" "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " "connection is not being tampered with." msgstr "" -"* Адреса сервиса onion генерируются автоматически, поэтому операторам не " -"требуется приобретать имя домена; кроме того, URL-адрес. .onion " -"обеспечивает, чтобы он подключается к правильному расположению и что " -"подключение не подделано." +"* Адрес onion-сервиса генерируется автоматически. Владельцу не нужно " +"покупать отдельное доменное имя. Домен .onion помогает Tor убедиться, что " +"происходит подключение к нужному ресурсу, и что это подключение не " +"скомпрометировано."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How to access an onion service" -msgstr "##### Как получить доступ к сервису onion" +msgstr "##### Как получить доступ к onion-сервису"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1183,10 +1183,9 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" -"Так же, как и для любого другого веб-сайта, вам необходимо знать адрес " -"onion-сервиса для подключения к нему. Onion-адрес представляет собой строку " -"из 16 (в формате V3 – из 56-и) в основном случайных букв и цифр, " -"оканчивающихся ".onion"." +"Для подключения к onion-сервису, как и к любому сайту, надо знать адрес. " +"Onion-адрес — строка из 16 (в формате V3 – 56) в основном случайных букв и " +"цифр. Адрес оканчивается на ".onion"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 27ee8db24..f97571ba8 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" "Last-Translator: ilkeryus ilkeryus@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn"