commit 0882b79a17670e3a311150c7fa6f1ed3b56d9e8d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 17 08:47:45 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed --- contents+es.po | 96 ++++++++++++++++++++----------------------------------- contents+es_AR.po | 95 ++++++++++++++++++++---------------------------------- contents.pot | 88 +++++++++++++++++++------------------------------- 3 files changed, 100 insertions(+), 179 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 97825c7d4..02cdd04c0 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Translators: # erinm, 2018 -# Emma Peel, 2018 # Zuhualime Akoochimoya, 2018 +# Emma Peel, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-16 20:54+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-17 09:35+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -303,17 +303,17 @@ msgid "" "you can find this by clicking the word “checksum” after the link you clicked" " on to start the download. If the checksums match, your download was " "successful, and you can <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US" -"/first-time.html">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, you " -"may need to try downloading again, or from a different source." +"/running-tor-browser/">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, " +"you may need to try downloading again, or from a different source." msgstr "" "Selecciona el archivo del Navegador Tor descargado. Satori mostrará la suma " "de verificación (checksum) del fichero, que debes comparar con la suma de " "verificación del software original: puedes encontrarla haciendo clic en " ""checksum" tras el enlace sobre el que hiciste clic para iniciar la " "descarga. Si las sumas de verificación coinciden, tu descarga ha sido " -"exitosa, y puedes <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/first-" -"time.html">comenzar a usar el Navegador Tor</a>. Si no coinciden, puede que" -" precises descargarlo de nuevo, o desde una fuente diferente." +"exitosa, y puedes <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/running-" +"tor-browser/">comenzar a usar el Navegador Tor</a>. Si no coinciden, puede " +"que precises descargarlo de nuevo, o desde una fuente diferente."
#: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -693,17 +693,6 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Scramblesuit" -msgstr "Scramblesuit" - -#: http//localhost/en-US/transports/ -#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." -msgstr "" -"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un grupo de puentes diferente." - -#: http//localhost/en-US/transports/ -#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "FTE" msgstr "FTE"
@@ -780,15 +769,16 @@ msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" " tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the <a href="/transports">Pluggable Transports</a> page " -"for more information on the types of transport that are currently available." +"transports”. See the <a href="/en-US/transports">Pluggable Transports</a> " +"page for more information on the types of transport that are currently " +"available." msgstr "" "El acceso directo a la red Tor a veces puede estar bloqueado por tu " "Proveedor de Servicios de Internet (ISP) o por un gobierno. El Navegador Tor" " incluye algunas herramientas de evasión para evitar estos bloqueos. Estas " -"herramientas se llaman "transportes conectables". Lee la página <a " -"href="transports">Transportes Conectables</a> para más información sobre " -"los tipos de transporte que están disponibles actualmente." +"herramientas se llaman "transportes conectables". Lee la página <a href" +"="/en-US/transports">Transportes Conectables</a> para más información " +"sobre los tipos de transporte que están disponibles actualmente."
#: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -847,14 +837,14 @@ msgstr "##### ¿Qué transporte debo usar?" #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the <a href="/transports">Pluggable " +"way (for more details, see the <a href="/en-US/transports">Pluggable " "Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" "Cada uno de los transportes listados en el menú del Arranque de Tor funciona" -" de una forma diferente (para más detalles, lee la página <a " -"href="/transports">Transportes conectables</a>), y la efectividad de cada " -"uno depende de tu situación." +" de una forma diferente (para más detalles, lee la página <a href="/en-" +"US/transports">Transportes conectables</a>), y la efectividad de cada uno " +"depende de tu situación."
#: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -871,13 +861,13 @@ msgstr "" #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the <a " -"href="/bridges/">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to " +"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href="/en-" +"US/bridges/">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to " "obtain them." msgstr "" "Si pruebas todas estas opciones y no consigues conectar con ninguna de " "ellas, necesitarás introducir direcciones de puentes de red manualmente. Lee" -" la sección <a xref="bridges">Puentes</a> para saber qué son los " +" la sección <a href="/en-US/bridges/">Puentes</a> para saber qué son los " "repetidores puente y cómo obtenerlos."
#: http//localhost/en-US/circumvention/ @@ -1649,8 +1639,8 @@ msgstr "##### Actualizar automáticamente el Navegador Tor"
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="media/updating/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="media/updating/update1.png" />" +msgid "<img width="400" src="/static/images/update1.png" />" +msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1663,8 +1653,8 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="media/updating/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="media/updating/update3.png" />" +msgid "<img width="600" src="/static/images/update3.png" />" +msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1677,8 +1667,8 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="media/updating/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="media/updating/update4.png" />" +msgid "<img width="600" src="/static/images/update4.png" />" +msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2084,6 +2074,13 @@ msgid "./start-tor-browser.desktop" msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Torrenting over Tor [doesn't hide your IP " +"address](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" + +#: http//localhost/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) #: http//localhost/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -2287,31 +2284,6 @@ msgstr "" msgid "becoming-tor-translator" msgstr "traducir-tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="assets/static/images/update3.png" />" -msgstr "" - -#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="/assets/static/images/update3.png" />" -msgstr "" - -#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="/static/images/update3.png" />" -msgstr "" - -#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="/static/images/update1.png" />" -msgstr "" - -#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="/static/images/update4.png" />" -msgstr "" - #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" msgstr "Nuestra misión:" diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po index 0d2ad33e1..2a593ec06 100644 --- a/contents+es_AR.po +++ b/contents+es_AR.po @@ -2,14 +2,15 @@ # erinm, 2018 # sbosio santiago.bosio@gmail.com, 2018 # Zuhualime Akoochimoya, 2018 +# Emma Peel, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-16 20:54+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-17 09:35+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -305,17 +306,17 @@ msgid "" "you can find this by clicking the word “checksum” after the link you clicked" " on to start the download. If the checksums match, your download was " "successful, and you can <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US" -"/first-time.html">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, you " -"may need to try downloading again, or from a different source." +"/running-tor-browser/">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, " +"you may need to try downloading again, or from a different source." msgstr "" "Seleccioná el archivo del navegador Tor descargado. Satori mostrará la suma " "de verificación del archivo, la cual debieras comparar con la suma de " "verificación original del programa: podés encontrar ésto cliqueando la " "palabra "suma de verificación" después del vínculo que cliqueaste para " "empezar la descarga. Si las sumas de verificación coinciden, tu descarga fue" -" exitosa, y podés <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/first-" -"time.html">empezar a usar el navegador Tor</a>. Si no coinciden, puede que " -"necesités intentar descargarlo de nuevo, o de una fuente diferente." +" exitosa, y podés <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/running-" +"tor-browser/">empezar a usar el navegador Tor</a>. Si no coinciden, puede " +"que necesités intentar descargarlo de nuevo, o de una fuente diferente."
#: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -697,17 +698,6 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Scramblesuit" -msgstr "Scramblesuit" - -#: http//localhost/en-US/transports/ -#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." -msgstr "" -"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de puentes." - -#: http//localhost/en-US/transports/ -#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "FTE" msgstr "FTE"
@@ -784,15 +774,16 @@ msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" " tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the <a href="/transports">Pluggable Transports</a> page " -"for more information on the types of transport that are currently available." +"transports”. See the <a href="/en-US/transports">Pluggable Transports</a> " +"page for more information on the types of transport that are currently " +"available." msgstr "" "El acceso directo a la red de Tor puede ser bloqueado a veces por tu " "Proveedor de Servicio de Internet o por un gobierno. El navegador Tor " "incluye algunas herramientas para evitar estos obstáculos. Estas " "herramientas son llamadas "transportes insertables". Mirá la página <a " -"href="/transports">Transportes Insertables</a> para más información sobre " -"qué tipos de transporte están actualmente disponibles." +"href="/en-US/transports">Transportes Insertables</a> para más información " +"sobre qué tipos de transporte están actualmente disponibles."
#: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -852,14 +843,14 @@ msgstr "##### ¿Qué transporte debería usar?" #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the <a href="/transports">Pluggable " +"way (for more details, see the <a href="/en-US/transports">Pluggable " "Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" "Cada uno de los transportes listados en el menú del Lanzador de Tor trabaja " -"de una manera diferente (para más detalles, mirá la página <a " -"href="/transports">Transportes Insertables</a>), y su efectividad depende " -"de tus circunstancias individuales." +"de una manera diferente (para más detalles, mirá la página <a href="/en-" +"US/transports">Transportes Insertables</a>), y su efectividad depende de " +"tus circunstancias individuales."
#: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -876,14 +867,14 @@ msgstr "" #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the <a " -"href="/bridges/">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to " +"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href="/en-" +"US/bridges/">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to " "obtain them." msgstr "" "Si tratás todas éstas opciones, y ninguna de ellas te permite estar en " "línea, necesitarás entrar direcciones de puente manualmente. Leé la sección " -"<a href="/bridges/">Puentes</a> para aprender qué son los puentes y cómo " -"obtenerlos." +"<a href="/en-US/bridges/">Puentes</a> para aprender qué son los puentes y " +"cómo obtenerlos."
#: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -1654,8 +1645,8 @@ msgstr "##### Actualizando el navegador Tor automáticamente"
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="media/updating/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="media/updating/update1.png" />" +msgid "<img width="400" src="/static/images/update1.png" />" +msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1669,8 +1660,8 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="media/updating/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="media/updating/update3.png" />" +msgid "<img width="600" src="/static/images/update3.png" />" +msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1683,8 +1674,8 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="media/updating/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="media/updating/update4.png" />" +msgid "<img width="600" src="/static/images/update4.png" />" +msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2089,6 +2080,13 @@ msgid "./start-tor-browser.desktop" msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Torrenting over Tor [doesn't hide your IP " +"address](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" + +#: http//localhost/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) #: http//localhost/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -2293,31 +2291,6 @@ msgstr "" msgid "becoming-tor-translator" msgstr "siendo-traductor-para-Tor"
-#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="assets/static/images/update3.png" />" -msgstr "" - -#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="/assets/static/images/update3.png" />" -msgstr "" - -#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="/static/images/update3.png" />" -msgstr "" - -#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="/static/images/update1.png" />" -msgstr "" - -#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="/static/images/update4.png" />" -msgstr "" - #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" msgstr "Nuestra misión:" diff --git a/contents.pot b/contents.pot index 509131ae5..2e2e010d6 100644 --- a/contents.pot +++ b/contents.pot @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-16 20:54+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-17 09:35+CET\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n" "Language-Team: en-US LL@li.org\n" @@ -292,16 +292,16 @@ msgid "" "you can find this by clicking the word “checksum” after the link you clicked" " on to start the download. If the checksums match, your download was " "successful, and you can <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US" -"/first-time.html">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, you " -"may need to try downloading again, or from a different source." +"/running-tor-browser/">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, " +"you may need to try downloading again, or from a different source." msgstr "" "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of " "the file, which you should compare with the software’s original checksum: " "you can find this by clicking the word “checksum” after the link you clicked" " on to start the download. If the checksums match, your download was " "successful, and you can <a href="https://tb-manual.torproject.org/en-US" -"/first-time.html">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, you " -"may need to try downloading again, or from a different source." +"/running-tor-browser/">begin using Tor Browser</a>. If they do not match, " +"you may need to try downloading again, or from a different source."
#: http//localhost/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -678,16 +678,6 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/transports/ #: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Scramblesuit" -msgstr "Scramblesuit" - -#: http//localhost/en-US/transports/ -#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." -msgstr "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." - -#: http//localhost/en-US/transports/ -#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "FTE" msgstr "FTE"
@@ -763,14 +753,16 @@ msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" " tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the <a href="/transports">Pluggable Transports</a> page " -"for more information on the types of transport that are currently available." +"transports”. See the <a href="/en-US/transports">Pluggable Transports</a> " +"page for more information on the types of transport that are currently " +"available." msgstr "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention" " tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable " -"transports”. See the <a href="/transports">Pluggable Transports</a> page " -"for more information on the types of transport that are currently available." +"transports”. See the <a href="/en-US/transports">Pluggable Transports</a> " +"page for more information on the types of transport that are currently " +"available."
#: http//localhost/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -829,12 +821,12 @@ msgstr "##### Which transport should I use?" #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the <a href="/transports">Pluggable " +"way (for more details, see the <a href="/en-US/transports">Pluggable " "Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances." msgstr "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " -"way (for more details, see the <a href="/transports">Pluggable " +"way (for more details, see the <a href="/en-US/transports">Pluggable " "Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual " "circumstances."
@@ -853,13 +845,13 @@ msgstr "" #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the <a " -"href="/bridges/">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to " +"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href="/en-" +"US/bridges/">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to " "obtain them." msgstr "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " -"need to enter bridge addresses manually. Read the <a " -"href="/bridges/">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to " +"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href="/en-" +"US/bridges/">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to " "obtain them."
#: http//localhost/en-US/circumvention/ @@ -1609,8 +1601,8 @@ msgstr "##### Updating Tor Browser automatically"
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="media/updating/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="media/updating/update1.png" />" +msgid "<img width="400" src="/static/images/update1.png" />" +msgstr "<img width="400" src="/static/images/update1.png" />"
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1623,8 +1615,8 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="media/updating/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="media/updating/update3.png" />" +msgid "<img width="600" src="/static/images/update3.png" />" +msgstr "<img width="600" src="/static/images/update3.png" />"
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1637,8 +1629,8 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="media/updating/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="media/updating/update4.png" />" +msgid "<img width="600" src="/static/images/update4.png" />" +msgstr "<img width="600" src="/static/images/update4.png" />"
#: http//localhost/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2034,6 +2026,15 @@ msgid "./start-tor-browser.desktop" msgstr "./start-tor-browser.desktop"
#: http//localhost/en-US/known-issues/ +#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) +msgid "" +"* Torrenting over Tor [doesn't hide your IP " +"address](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +msgstr "" +"* Torrenting over Tor [doesn't hide your IP " +"address](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." + +#: http//localhost/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) #: http//localhost/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) @@ -2233,31 +2234,6 @@ msgstr "" msgid "becoming-tor-translator" msgstr "becoming-tor-translator"
-#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="assets/static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="assets/static/images/update3.png" />" - -#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="/assets/static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="/assets/static/images/update3.png" />" - -#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="/static/images/update3.png" />" -msgstr "<img width="600" src="/static/images/update3.png" />" - -#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="400" src="/static/images/update1.png" />" -msgstr "<img width="400" src="/static/images/update1.png" />" - -#: http//localhost/en-US/updating/ -#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "<img width="600" src="/static/images/update4.png" />" -msgstr "<img width="600" src="/static/images/update4.png" />" - #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" msgstr "Our mission:"