commit 9ffaf60d71d4cbbe4eca3c05cd71d519e7e42148 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Dec 30 14:15:28 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- es/netview.po | 6 +++--- lv/server.po | 10 +++++----- 2 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po index 9e174e4..df4cba4 100644 --- a/es/netview.po +++ b/es/netview.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-30 04:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:14+0000\n" "Last-Translator: strel strelnic@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "" "<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the " "map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you " "would like to move the map." -msgstr "Puede ampliar sobre lugares en el mapa haciendo clic en los botones <b>Ampliar</b> y <b>Reducir</b> en la barra de herramientas. También puede desplazarse por el mapa haciendo clic en el mapa y arrastrándolo en cualquier dirección hacia la que desee mover el mapa." +msgstr "Puede ampliar sobre ubicaciones en el mapa haciendo clic en los botones <b>Ampliar</b> y <b>Reducir</b> en la barra de herramientas. También puede desplazarse por el mapa haciendo clic y arrastrándolo en cualquier dirección hacia la que desee mover el mapa."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:50 @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" "The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP " "address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at " "geoip.vidalia-project.net." -msgstr "La ubicación geográfica de un repetidor Tor se determina al buscar la dirección IP del repetidor en una base de datos GeoIP, creada por MaxMind y alojada en geoip.vidalia-project.net." +msgstr "La ubicación geográfica de un repetidor Tor se determina al buscar la dirección IP del repetidor en una base de datos GeoIP, creada por MaxMind y alojada en geoip.vidalia-project.net"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:55 diff --git a/lv/server.po b/lv/server.po index 18106e5..d91f413 100644 --- a/lv/server.po +++ b/lv/server.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-30 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-30 14:12+0000\n" "Last-Translator: Ojars Balcers ojars.balcers@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "" "connections to your computer from other computers on the Internet. If you " "want to run a Tor relay, however, other Tor clients and relays must be able " "to connect to your relay through your home router or firewall." -msgstr "Daudzi lietotāji mājās veido savienojumus ar Internetu izmantojot <i>maršrutētāju</i>, kurš ļauj daudziem vietējā tīkla datoriem dalīt vienu interneta savienojumu. Daži lietotāji turklāt atrodas aiz <i>ugunsmūra</i>, kurš bloķē ienākošos savienojumus Jūsu datorā no citiem datoriem internetā. Tomēr, ja vēlaties uzturēt Tor retranslatoru, citiem Tor klientiem un retranslatoriem ir jābūt iespējai izveidot ar Jūsu retranslatoru savienojumus caur Jūsu mājas maršrutētājam vai ugunsmūrim." +msgstr "Daudzi lietotāji mājās veido savienojumus ar Internetu izmantojot <i>maršrutētāju</i>. Tas ļauj daudziem vietējā tīkla datoriem dalīt vienu interneta savienojumu. Turklāt daži lietotāji atrodas aiz <i>ugunsmūra</i>. Tas bloķē no citiem datoriem internetā Jūsu datorā ienākošos savienojumus. Tomēr, ja vēlaties uzturēt Tor retranslatoru, citiem Tor klientiem un retranslatoriem ir jābūt iespējai izveidot ar Jūsu retranslatoru savienojumus caur Jūsu mājas maršrutētājam vai ugunsmūrim."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:200 @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "" "known as <i>port forwarding</i>. Port forwarding configures your router or " "firewall to "forward" all connections to certain ports on your router or " "firewall to local ports on your computer." -msgstr "" +msgstr "Lai retranslators būtu publiski pieejams, Jūsu maršrutētājam vai ugunsmūrim jāzzina kuriem portiem ļaut sasniegt Jūsu datoru. To paveic izmantojot t.s. <i>portu pārsūtīšanu</i>. Portu pārsūtīšana nozīmē, ka maršrutētāju vai ugunsmūri konfigurē "pārsūtīt" visus savienojumus uz noteiktiem maršrutētāja vai ugunsmūra portiem uz Jūsu datora vietējiem portiem."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:208 @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You " "can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia " "is able to automatically set up port forwarding for you." -msgstr "" +msgstr "Atzīmejot lodziņu <i>Mēģināt automātiski konfigurēt portu pārsūtīšanu</i>, Vidalia mēģinās Jūsu vietējā tīkla savienojumā automātiski iestatīt portu pārsūtīšanu, lai citi Tor klienti varētu izveidot savienojumus ar Jūsu retranslatoru. Tomēr ne visi maršrutētāji atbalsta automātisku portu pārsūtīšanu. Varat izmantot pogu <i>Pārbaudīt</i>, kura atrodas blakus izvēles rūtiņai, lai noskaidrotu vai Vidalia var Jūsu vajadzībām automātiski izveidot portu pārsūtīšanu."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:217 @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "" "href="http://192.168.0.1/%5C%22%3Ehttp://192.168.0.1</a> or <a " "href="http://192.168.1.1/%5C%22%3Ehttp://192.168.1.1</a> in your Web browser. You" " should consult your router's instruction manual for more information." -msgstr "" +msgstr "Ja izmantojot pogu <i>Pārbaudīt</i> tiek noskaidrots, ka Vidalia nevar izveidot Jūsu vajadzībām portu pārsūtīšanu, Jums, iespējams, jāiespējo šāda iespēja maršrutētājā, vai arī jāveido portu pārsūtīšana manuāli. Dažas tīkla ierīces atbalsta standartu <i>Universal Plug-and-Play</i> (UPnP). Ja varat piekļūt sava maršrutētāja administratīvai saskarnei, meklējiet izvēles iespēju ar kuru iespējot UPnP. Daudzu maršrutētāju administratīvai saskarnei iespējams piekļūt savā tīmekļa pārlūkā atverot <a href="http://192.168.0.1/%5C%22%3Ehttp://192.168.0.1</a> vai <a href="http://192.168.1.1/%5C%22%3Ehttp://192.168.1.1</a>. Lai uzzinātu vairāk informāciju, skatiet sava maršrutētāja rokasgrāmatu."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:229