commit e3c1b49129f1bde20599597515fe24cb834de275 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Oct 23 15:22:56 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+ca.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index f32ad6bf7..47931186f 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -464,8 +464,8 @@ msgid "" "Their answer was to create and deploy the first research designs and " "prototypes of onion routing." msgstr "" -"La resposta va ser la creació i distribució dels primers dissenys " -"d'investigació i prototips de l'encaminament onion." +"La resposta va ser la creació i la implementació dels primers dissenys " +"d'investigació i dels prototips de l'encaminament onion."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -474,15 +474,14 @@ msgid "" " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " "servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" -"La meta de l'encaminament onion era tenir una manera d'utilitzar la internet" -" amb tanta privacitat com fos possible, i la idea era encaminar el trànsit a" -" través de múltiples servidors i xifrar cada pas del camí." +"L'objectiu de l'encaminament onion era trobar la manera d'utilitzar internet" +" amb el màxim de privadesa, i la idea era encaminar el trànsit a través de " +"múltiples servidors i xifrar cada pas del camí."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "" -"Això és encara una explicació simple de com funciona el Tor en l'actualitat." +msgstr "I encara és una explicació simple de com funciona el Tor actualment."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -491,10 +490,10 @@ msgid "" "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " "onion routing project with Paul Syverson." msgstr "" -"Al principi dels anys 2000, Roger Dingledine, un graduat recent de " -"l'[Institut Tecnològic de Massachusetts (MIT en " -"anglès)](https://web.mit.edu/), va començar a treballar en un projecte " -"d'encaminament onion NRL amb Paul Syverson." +"A principis de la dècada del 2000, Roger Dingledine, que s'acabava de " +"llicenciar a l'[Institut Tecnològic de Massachusetts " +"(MIT)](https://web.mit.edu/), va començar a treballar en un projecte " +"d'encaminament onion de l'NRL amb Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -504,10 +503,11 @@ msgid "" "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " "joined the project soon after." msgstr "" -"Per a distingir el treball original del NRL dels altres intents " -"d'encaminament onion que començaven a aparéixer arreu, Roger va trucar al " -"Tor Project, qui van defensar l'Encaminament Onion. Nick Mathewson, una " -"compnaya de classe de Roger a l'MIT, es va unir al projecte poc després." +"Per diferenciar aquest treball original de l'NRL dels altres intents " +"d'encaminament onion que començaven a aparèixer arreu, Roger va batejar el " +"projecte amb el nom de Tor, la sigla de "The Onion Routing". Nick " +"Mathewson, un company de classe de Roger del MIT, es va unir al projecte poc" +" després."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)