commit 7bc476e26953cfcb034dea011aec63dad1324987 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 2 21:21:05 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+fr.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 57 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 77d27ceb1..5b0568f04 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -550,12 +550,12 @@ msgstr "La sortie devrait retourner « Good signature » :" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST" -msgstr "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST" +msgstr "gpg: Signature faite le 03/22/19 19:46:24 Est (heure d’été)"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2" -msgstr "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2" +msgstr "gpg: avec la clef EB774491D9FF06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1280,6 +1280,9 @@ msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor " "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." msgstr "" +"Si cela ne répare pas le problème, consultez la page Dépannage sur le [guide" +" d'utilisation du navigateur Tor] (https://tb-" +"manual.torproject.org/fr/troubleshooting)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) @@ -1815,7 +1818,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi le Navigateur Tor est-il livré avec JavaScript activé ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1833,6 +1836,9 @@ msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by " "default because it would cause so many problems for them." msgstr "" +"La plupart des utilisateurs abandonneraient complètement Tor si nous " +"désactivions JavaScript par défaut car cela leur causerait tant de " +"problèmes."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1841,6 +1847,9 @@ msgid "" "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " "JavaScript enabled by default." msgstr "" +"En fin de compte, nous voulons rendre le navigateur Tor aussi sécurisé que " +"possible tout en le rendant utilisable pour la majorité des gens, donc pour " +"l'instant, cela signifie laisser JavaScript activé par défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1849,6 +1858,10 @@ msgid "" " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor " "Browser Onion menu under "Security Settings")." msgstr "" +"Pour les utilisateurs qui veulent désactiver JavaScript sur tous les sites " +"HTTP par défaut, nous recommandons de changer le curseur de sécurité de " +"votre navigateur Tor (dans le menu Onion du navigateur Tor, sous " " +"paramètres de sécurité ")."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1856,6 +1869,8 @@ msgid "" "The low/default setting allows JavaScript, but the medium and high levels " "both block JavaScript on HTTP sites." msgstr "" +"Le réglage bas/défaut autorise JavaScript, mais les niveaux moyen et élevé " +"bloquent JavaScript sur les sites HTTP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) @@ -1912,6 +1927,11 @@ msgid "" "working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" msgstr "" +"Nous voulons que chacun puisse profiter de son Navigateur Tor dans sa propre" +" langue. Le navigateur Tor est maintenant [disponible en 25 langues " +"différentes](https://www.torproject.org/download/languages/), et nous " +"travaillons pour en ajouter d'autres. Vous voulez nous aider à traduire ? " +"[Voir ici](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -1920,6 +1940,9 @@ msgid "" "installing and testing [Tor Browser Alpha " "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." msgstr "" +"Vous pouvez également nous aider à tester les prochains langages que nous " +"publierons, en installant et en testant [le navigateur Tor version alpha] " +"(https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) @@ -1960,6 +1983,8 @@ msgid "" "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor " "Browser." msgstr "" +"Parfois, des sites Web riches en JavaScript peuvent avoir des problèmes " +"fonctionnels avec le navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -2334,6 +2359,8 @@ msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." msgstr "" +"Non. Après onze versions bêta, nous avons arrêté l'assistance de [messagerie" +" Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2348,7 +2375,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "" +msgstr "C'est le cas ? [Contactez-nous](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2461,6 +2488,9 @@ msgid "" "alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-" "android)." msgstr "" +"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor pour Android, et vous " +"pouvez [tester nos versions alpha] (https://blog.torproject.org/new-alpha-" +"release-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2478,7 +2508,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" -msgstr "" +msgstr "Comment télécharger le navigateur Tor si torproject.org est bloqué ?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2489,6 +2519,9 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via GetTor." msgstr "" +"Si vous ne pouvez pas télécharger le navigateur Tor via notre [site " +"Web](https://www.torproject.org), vous pouvez obtenir une copie du " +"navigateur Tor qui vous est livré par GetTor."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2531,6 +2564,11 @@ msgid "" " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " "to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" +"GetTor vous répondra avec un courriel contenant des liens à partir desquels " +"vous pouvez télécharger le navigateur Tor, la signature cryptographique " +"(nécessaire pour[vérifier le téléchargement] (/tbb/how-to-verify-" +"signature/)), l'empreinte de la clé utilisée pour faire la signature, et le " +"checksum du paquet."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4608,6 +4646,10 @@ msgid "" "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"C'est un service qui répond automatiquement aux messages (Email, XMPP, " +"Twitter) avec des liens vers la dernière version de [Navigateur Tor](#tor-" +"browser), hébergé à divers endroits, tels que Dropbox, Google Drive et " +"GitHub."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4830,6 +4872,13 @@ msgid "" "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" +"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour " +"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l'animation, l'audio et " +"la chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi activer des" +" attaques sur la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui peut " +"conduire à la déanonymisation. Le [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-" +"extension-or-or-plugin) dans le [navigateur Tor] peut être utilisé pour " +"gérer JavaScript sur différents sites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5112,7 +5161,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Onion Browser" -msgstr "" +msgstr "### Onion Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5120,6 +5169,8 @@ msgid "" "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " "someone who works closely with the Tor Project." msgstr "" +"Une iOS appli qui est en code source ouvert, utilise le routage Tor, et est " +"développée par quelqu'un qui travaille étroitement avec le projet Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)