commit bd5f3f78662693610a2c9cef24c95697ea8c308a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Aug 25 05:17:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 31 +++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 25 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 1d071640a4..07c5348003 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -3503,6 +3503,8 @@ msgid "" "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " "with a different date." msgstr "" +"Por lo tanto, cada vez que un nuevo archivo es subido, una nueva firma es " +"generada con una fecha diferente."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3510,11 +3512,13 @@ msgid "" "As long as you have verified the signature you should not worry that the " "reported date may vary." msgstr "" +"Mientras hayas verificado la firma, no debieras preocuparte porque la fecha " +"informada pudiera variar."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Installing GnuPG" -msgstr "" +msgstr "### Instalando GnuPG"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3522,11 +3526,13 @@ msgid "" "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " "signatures." msgstr "" +"Primero de todo, necesitás tener GnuPG instalado antes de que puedas " +"verificar firmas."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For Windows users:" -msgstr "" +msgstr "#### Para usuarios de Windows:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3534,6 +3540,8 @@ msgid "" "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) " "and run its installer." msgstr "" +"Si ejecutás Windows, [descargá Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) y" +" corré su instalador."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3541,11 +3549,13 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in " "windows command-line, `cmd.exe`." msgstr "" +"Con el fin de verificar la firma, necesitarás tipear unos pocos comandos en " +"la línea de comandos de Windows, `cmd.exe`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For macOS users:" -msgstr "" +msgstr "#### Para usuarios de macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3553,6 +3563,7 @@ msgid "" "If you are using macOS, you can [install " "GPGTools](https://www.gpgtools.org)." msgstr "" +"Si estás usando macOS, podés [instalar GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3560,11 +3571,13 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in the" " Terminal (under "Applications")." msgstr "" +"Con el fin de verificar la firma, necesitarás tipear unos pocos comandos en " +"la Terminal (bajo "Aplicaciones")."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For GNU/Linux users:" -msgstr "" +msgstr "#### Para usuarios de GNU/Linux:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3572,6 +3585,9 @@ msgid "" "If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your " "system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled." msgstr "" +"Si estás usando GNU/Linux, entonces, probablemente, ya tenés GnuPG en tu " +"sistema, ya que la mayoría de las distribuciones GNU/Linux vienen con eso " +"preinstalado."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3579,16 +3595,19 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a " "terminal window. How to do this will vary depending on your distribution." msgstr "" +"Con el fin de verificar la firma, necesitarás tipear unos pocos comandos en " +"una ventana de terminal. Cómo hacer esto variará dependiendo de tu " +"distribución."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Fetching the Tor Developers key" -msgstr "" +msgstr "### Obteniendo la clave de los Desarrolladores de Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." -msgstr "" +msgstr "El equipo del Navegador Tor firma los lanzamientos del mismo."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)