commit a2ff9ce7214cd31353766da4b7e5edf2a2ad2600 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 18 12:23:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+sv.po | 180 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 49 deletions(-)
diff --git a/contents+sv.po b/contents+sv.po index 09f63c5e85..9c5101e8c7 100644 --- a/contents+sv.po +++ b/contents+sv.po @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "GetTor" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Connecting To Tor" -msgstr "" +msgstr "Anslutning till Tor"
#: https//support.torproject.org/censorship/ #: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "HTTPS" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Operatörer"
#: https//support.torproject.org/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) @@ -141,6 +141,8 @@ msgid "" "see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you " "do." msgstr "" +"Vissa enheter, till exempel din Internetleverantör (ISP), kanske kan se att " +"du använder Tor, men de vet inte vart du ska när du gör det."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -374,6 +376,9 @@ msgid "" " advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't " "compromise your privacy." msgstr "" +"Generellt sett rekommenderar vi inte att du använder en VPN med Tor om du " +"inte är en avancerad användare som vet hur du konfigurerar både på ett sätt " +"som inte äventyrar din integritet."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -1299,6 +1304,8 @@ msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " "Browser?" msgstr "" +"Vilka är de vanligaste problemen med den senaste stabila versionen av Tor " +"Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -1366,7 +1373,7 @@ msgstr "* tor.exe" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" -msgstr "" +msgstr "* obfs4proxy.exe (om du använder broar)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1386,7 +1393,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" -msgstr "" +msgstr "* obfs4proxy (om du använder broar)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1410,6 +1417,8 @@ msgstr "" msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" +"Jag hämtade och installerade Tor Browser för Windows, men nu kan jag inte " +"hitta den."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1448,7 +1457,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Kan jag använda Flash i Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -1474,7 +1483,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" -msgstr "" +msgstr "Skyddar användningen av Tor Browser andra program på min dator?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -1532,7 +1541,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" -msgstr "" +msgstr "Kan jag välja vilket land jag lämnar från?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) @@ -1582,11 +1591,14 @@ msgid "" "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to" " do something that you intended to do in Tor Browser." msgstr "" +"Men tänk på att din andra webbläsare inte håller din aktivitet privat, och " +"du kan glömma och oavsiktligt använda den icke-privata webbläsaren för att " +"göra något som du tänkt att göra i Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" -msgstr "" +msgstr "Finns det stöd för *BSD?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) @@ -1648,7 +1660,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" -msgstr "" +msgstr "Varför är den första IP-adressen i min reläkrets alltid densamma?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1721,7 +1733,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" -msgstr "" +msgstr "Hur visar jag Tor Browsers meddelandelogg?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -1797,6 +1809,8 @@ msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " "notice any change in speed from other browsers." msgstr "" +"Som sagt, Tor är mycket snabbare än det brukade vara och du kanske inte " +"märker någon förändring i hastighet från andra webbläsare."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) @@ -1804,6 +1818,7 @@ msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " "privacy?" msgstr "" +"Vilken sökmotor kommer med Tor Browser och hur skyddar den min integritet?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -1844,7 +1859,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." -msgstr "" +msgstr "Jag har problem med NoScript."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) @@ -1854,7 +1869,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." -msgstr "" +msgstr "Jag har problem med HTTPS Everywhere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) @@ -1866,7 +1881,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Hur uppdaterar jag Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1878,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Hur avinstallerar jag Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -1893,6 +1908,8 @@ msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " "particular site?" msgstr "" +"Finns det ett sätt att ändra IP-adressen som Tor Browser tilldelar mig för " +"en viss webbplats?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1900,6 +1917,8 @@ msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" " "New Tor Circuit for this Site"." msgstr "" +"Tor Browser har två sätt att ändra din reläkrets - "Ny identitet" och "Ny" +" Tor-krets för den här webbplatsen"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1917,7 +1936,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" -msgstr "" +msgstr "##### Ny Identitet"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1925,6 +1944,8 @@ msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " "activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "" +"Det här alternativet är användbart om du vill förhindra att din " +"efterföljande webbläsaraktivitet är länkbar till vad du gjorde tidigare."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1933,6 +1954,9 @@ msgid "" "information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " "for all connections." msgstr "" +"Om du väljer det stänger du alla dina flikar och fönster, rensar all privat " +"information som kakor och webbhistorik och använder nya Tor-kretsar för alla" +" anslutningar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1940,6 +1964,8 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" +"Tor Browser kommer att varna dig att all aktivitet och hämtningar kommer att" +" stoppas, så ta hänsyn till detta innan du klickar på "Ny identitet"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1949,7 +1975,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" -msgstr "" +msgstr "##### Ny Tor-krets för denna webbplats"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1971,6 +1997,8 @@ msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " "as well once they are reloaded." msgstr "" +"Andra öppna flikar och fönster från samma webbplats kommer att använda den " +"nya kretsen också när de uppdateras."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1978,6 +2006,9 @@ msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " "nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Det här alternativet rensar inte någon privat information eller kopplar bort" +" din aktivitet, och det påverkar inte dina nuvarande anslutningar till andra" +" webbplatser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1990,6 +2021,8 @@ msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " "what can I do?" msgstr "" +"En webbplats (bank, e-postleverantör, o.s.v...) låser mig när jag använder " +"Tor, vad kan jag göra?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -2012,6 +2045,9 @@ msgid "" "procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " "the situation." msgstr "" +"Det enda sättet att lösa detta är genom att följa webbplatsens " +"rekommenderade förfarande för kontoåterställning, eller kontakta " +"operatörerna och förklara situationen."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -2029,7 +2065,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" -msgstr "" +msgstr "Kan jag ange Tor Browser som standardwebbläsare?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) @@ -2056,7 +2092,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "" +msgstr "Gör körning av Tor Browser mig ett relä?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -2068,6 +2104,7 @@ msgstr "" msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "" +"Detta innebär att datorn inte kommer att användas som slusstrafik för andra."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -2148,7 +2185,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Kan jag köra flera instanser av Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) @@ -2160,7 +2197,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "" +msgstr "Jag behöver Tor Browser på ett språk som inte är engelska."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -2185,6 +2222,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" +"Kommer min nätverksadministratör att kunna berätta att jag använder Tor " +"Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -2225,12 +2264,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "" +msgstr "Ställ in din säkerhet till "Standard"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" +"Varför är Tor Browser byggd från Firefox och inte någon annan webbläsare?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2264,7 +2304,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" -msgstr "" +msgstr "Använder Tor Browser en annan krets för varje webbplats?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) @@ -2282,7 +2322,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "" +msgstr "Varför byttes min sökmotor till DuckDuckGo?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2290,6 +2330,8 @@ msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" +"Med lanseringen av Tor Browser 6.0.6 bytte vi till DuckDuckGo som den " +"primära sökmotorn."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2309,7 +2351,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" -msgstr "" +msgstr "Varför säger Min Tor Browser något om att Firefox inte fungerar?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2573,6 +2615,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" +"Du kan använda en annan webbläsare medan du också använder Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -2592,7 +2635,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "Kan jag använda Tor med en webbläsare förutom Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -2872,6 +2915,8 @@ msgstr "Hur kör jag Tor på Windows Phone?" msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" +"Det finns för närvarande ingen metod som stöds för att köra Tor på Windows " +"Phone."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -3033,6 +3078,9 @@ msgid "" "depends on the model of the computer you are using; consult documentation " "about your computer to find out more." msgstr "" +"Du kan erbjudas ett val av "32-bitars" eller "64-bitars" programvara: " +"Detta beror på vilken modell av datorn du använder; konsultera dokumentation" +" om din dator för att ta reda på mer."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -3057,6 +3105,8 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " "gettor@torproject.org with one of the following codes in it:" msgstr "" +"För att få länkar för att hämta Tor Browser, skicka ett meddelande till " +"gettor@torproject.org med en av följande koder i det:"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -3071,7 +3121,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" -msgstr "" +msgstr "* Windows"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -3193,7 +3243,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" -msgstr "" +msgstr "##### Vanligt loggfel #2: Kan inte nå vaktreläer"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3267,7 +3317,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" -msgstr "" +msgstr "##### Vanligt loggfel #3: Misslyckades med att slutföra TLS-handslag"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3321,20 +3371,22 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " "complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" +"Om du ser rader som detta i din Tor-logg betyder det att Tor misslyckades " +"med att slutföra ett TLS-handslag med katalogmyndigheterna."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "" +msgstr "Att använda broar kommer sannolikt att fixa detta."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "" +msgstr "##### Vanligt loggfel #4: Klockan skev"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3439,7 +3491,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" +msgstr "En webbplats som jag försöker nå blockerar åtkomst över Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3499,6 +3551,10 @@ msgid "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)." msgstr "" +"När det gäller banker och andra känsliga webbplatser är det också vanligt " +"att se geografibaserad blockering (om en bank vet att du i allmänhet får " +"tillgång till sina tjänster från ett land och plötsligt ansluter du från ett" +" exit-relä på andra sidan världen kan ditt konto låsas eller stängas)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3510,7 +3566,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" -msgstr "" +msgstr "Vad är en bro?"
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3568,6 +3624,8 @@ msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " "additional configurations." msgstr "" +"Ställa in en obfsproxy-bro kräver ytterligare ett programpaket och " +"ytterligare konfigurationer."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3605,6 +3663,8 @@ msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers." msgstr "" +"Om webbplatsen du besöker använder HTTPS kommer trafiken som lämnar ditt " +"exit-relä att krypteras och kommer inte att vara synlig för avlyssnare."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4435,7 +4495,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "" +msgstr "Hur kör jag en mellan- -eller vaktrelä på Debian?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4451,7 +4511,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "" +msgstr "Hur kör jag ett exit-relä på Debian?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -4461,7 +4521,7 @@ msgstr "Hur kör jag en mellan- eller vaktrelä på FreeBSD eller HardenedBSD?" #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "" +msgstr "Hur ser jag till att jag använder rätt paket på Ubuntu?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4517,6 +4577,8 @@ msgstr "" #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" +"* Kör följande kommandon för att installera Tor och kontrollera dess " +"signaturer:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4544,7 +4606,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "" +msgstr "Ska jag köra ett exit-relä hemifrån?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4578,6 +4640,8 @@ msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " "traffic through it." msgstr "" +"Ha en separat IP-adress för din exit-relä och dirigera inte din egen trafik " +"genom det."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5099,6 +5163,8 @@ msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " "websites, and how can I access them?" msgstr "" +"Jag har hört talas om webbplatser som endast är tillgängliga över Tor. Vad " +"är dessa webbplatser, och hur kan jag komma åt dem?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -5129,7 +5195,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" -msgstr "" +msgstr "Vad är en .onion eller vad är onion-tjänster?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -5137,6 +5203,8 @@ msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " "including publishing anonymous websites." msgstr "" +"Onion-tjänster tillåter människor att bläddra men också att publicera " +"anonymt, inklusive publicera anonyma webbplatser."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -5164,6 +5232,9 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your " "connection: secure and using an onion service." msgstr "" +"När du öppnar en webbplats som använder en onion-tjänst, visar Tor Browser i" +" webbadressfältet en ikon för en liten grön lök som visar tillståndet för " +"din anslutning: säker och använder en onion-tjänst."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -7315,6 +7386,7 @@ msgstr "" #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" +"Jag har en tvingande anledning att spåra en Tor-användare. Kan du hjälpa?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -7327,21 +7399,23 @@ msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" " prevent us from tracking users." msgstr "" +"Samma skydd som håller dåliga människor från att bryta Tors anonymitet " +"hindrar oss också från att spåra användare."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" -msgstr "" +msgstr "Erbjuder Tor-projektet hosting?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." -msgstr "" +msgstr "Nej, Tor-projektet erbjuder inte hostingtjänster."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" -msgstr "" +msgstr "Kan jag ändra antalet hopp Tor använder?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -7349,6 +7423,8 @@ msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " "your path that are sensitive." msgstr "" +"Just nu är sökvägslängden hårdkodad vid 3 plus antalet noder i din sökväg " +"som är känsliga."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -7377,7 +7453,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" -msgstr "" +msgstr "Hur kan jag dela filer anonymt genom tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -7461,7 +7537,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "" +msgstr "Hur kan jag donera till Tor-projektet?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -7479,6 +7555,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" +"Varför hindrar du inte dåliga människor från att göra dåliga saker när du " +"använder Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -7507,7 +7585,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" -msgstr "" +msgstr "Vem finansierar Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -7542,7 +7620,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" -msgstr "" +msgstr "Kan jag använda Tor med BitTorrent?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -7562,6 +7640,8 @@ msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " "download Tor Browser to pay a ransom for my files!" msgstr "" +"Filerna på min dator har låsts, och någon kräver att jag hämtar Tor Browser " +"för att betala en lösensumma för mina filer!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -7603,12 +7683,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "" +msgstr "Sparar Tor loggar?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." -msgstr "" +msgstr "Tor sparar inte några loggar som kan identifiera en viss användare."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -7623,6 +7703,8 @@ msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " "services?" msgstr "" +"Erbjuder Tor-projektet e-posttjänst eller annan integritetsskyddande " +"webbtjänster?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -7639,7 +7721,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" -msgstr "" +msgstr "Kan jag använda Tor-logotypen i min produkt?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) @@ -7651,12 +7733,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." -msgstr "" +msgstr "Jag har problem med att uppdatera eller använda Vidalia."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." -msgstr "" +msgstr "Vidalia underhålls inte längre eller stöds."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)