commit 6de3e70d47959ac4a1d15b7eb5d37cdd952720c2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 21 17:53:44 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 28 +++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 27 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 1eb7098ffd..609469889f 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -727,6 +727,8 @@ msgid "" "A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and " "allows you to use it to relay your traffic." msgstr "" +"یک ارائه دهنده پروکسی معمول یک سرور در جایی از اینترنت برپا می کند و به شما " +"اجازه می دهد تا ترافیک خود را بوسیله آن بازپخش کنید."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -755,7 +757,7 @@ msgstr "در ساده ترین حالت پیکربندی شما نیاز به ن #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You just have to point your browser at their proxy server." -msgstr "" +msgstr "تنها لازم است اشاره مرورگر شما به سرور پروکسی آن ها باشد."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -764,6 +766,9 @@ msgid "" " your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad " "things." msgstr "" +"ارائه دهندگان پروکسی ساده راه حل بدی نیستند اگر برای حریم خصوصی و ناشناس " +"بودن خود دنبال هیچگونه محافظتی نیستید و به ارائه دهنده اعتماد دارید که کار " +"بدی انجام نمی دهد."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -772,6 +777,9 @@ msgid "" " protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free" " wifi Internet." msgstr "" +"برخی ارائه دهندگان پروکسی ساده از SSL برای ایمن سازی ارتباط شما به آن ها " +"استفاده می کنند، این از شما در برابر استراق سمع محلی، مانند اینترنت وای فای " +"رایگان در کافی شاپ محافظت می کند."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -826,6 +834,9 @@ msgid "" " somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you " "are sending into the Tor network." msgstr "" +"از آنجایی که یک سطح جداگانه برای رمزگذاری هر یک از سه بازپخش وجود دارد، اگر " +"کسی اتصال اینترنت شما را نگاه کند نمی تواند چیزی که به شبکه Tor می فرستید را" +" ببیند یا تغییر دهد."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -871,6 +882,8 @@ msgid "" "You are still protected from this node figuring out both who you are and " "where you are going on the Internet." msgstr "" +"شما از این گره محافظت می شوید بنابراین نمی تواند بفهمد که شما کی هستید و در " +"اینترنت چه کار می کنید."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -902,6 +915,8 @@ msgid "" "See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how" " Tor and HTTPS interact." msgstr "" +"برای فهم اینکه Tor و HTTPS چگونه با یکدیگر تعامل دارند این تصویر از [Tor و " +"HTTPS را ببینید](/https/https-1/)."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title) @@ -922,6 +937,8 @@ msgid "" "You need to use a separate program that understands your application and " "protocol and knows how to clean or "scrub" the data it sends." msgstr "" +"شما نیاز دارید تا از یک برنامه جداگانه که نسبت به برنامه شما و پروتکل و " +"پاکسازی یا "تمیز کردن" داده ارسالی شناخت دارد استفاده کنید."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/ #: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description) @@ -1080,6 +1097,9 @@ msgid "" "accompanied by a file with the same name as the package and the extension " "".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"هر فایل روی [صفحه دانلود](https://www.torproject.org/download/) ما همراه با " +"یک فایل با همان نام و با فرمت "asc." آمده است. این فایل های asc. امضاهای " +"OpenPGP می باشند."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1165,6 +1185,8 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in " "windows command-line, `cmd.exe`." msgstr "" +"برای تایید امضا لازم است چندین فرمان را در خط فرمان ویندوز `cmd.exe` تایپ " +"کنید."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1186,6 +1208,8 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in the" " Terminal (under "Applications")." msgstr "" +"برای تایید امضا لازم است چندین فرمان را در ترمینال (در "برنامه ها") تایپ " +"کنید."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1207,6 +1231,8 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a " "terminal window. How to do this will vary depending on your distribution." msgstr "" +"برای تایید امضا لازم است چندین فرمان را در پنجره ترمینال تایپ کنید. نحوه " +"انجام این کار بستگی به توزیع شما دارد."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)