commit ddf90a0cfc1359c16c76f64647dfcd9bd163ded3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 21 13:16:23 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- gl.po | 28 ++++++++++++++-------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/gl.po b/gl.po index 50ea2b1c20..87d6778ac0 100644 --- a/gl.po +++ b/gl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-05 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-21 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-21 13:15+0000\n" "Last-Translator: Antón Méixome meixome@certima.net\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1792,33 +1792,33 @@ msgstr "Non é un contedor VeraCrypt" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161 #, python-format msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro %s non parece ser un contedor VeraCrypt."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 msgid "Failed to add container" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o contedor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164 #, python-format msgid "" "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n" "Please try using the <i>Disks</i> application instead." -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel engadir o contedor %s: Esgotouse o tempo mentres se agardaba pola configuración do bucle.\nTente utilizar a aplicación<i>Discos</i>en vez."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 msgid "Choose File Container" -msgstr "" +msgstr "Escoller un contedor do ficheiro"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Launch the Unsafe Browser?" -msgstr "" +msgstr "Lanzar o navegador inseguro?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see " "your real IP address.\n\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a " "captive portal or browse trusted web pages on the local network." -msgstr "" +msgstr "O navegador inseguro non é anónimo e os sitios web que visite poden ver o seu enderezo IP real.\n\nUtilice só o navegador inseguro para iniciar sesión nun portal cautivo ou navegar por páxinas web nas que confíe dentro dunha rede local."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..." @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Pechar o navegador inseguro" msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "" +msgstr "Isto pode levar un rato, e non pode reiniciar o navegador inseguro ata que se cerre correctamente."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 msgid "Failed to restart Tor." @@ -1852,31 +1852,31 @@ msgstr "Navegador inseguro" msgid "" "The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\n\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\n\n" "To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage." -msgstr "" +msgstr "O navegador inseguro non estaba activado na pantalla de benvida.\n\nPara utilizar o navegador inseguro, reinicie Tails e active o navegador inseguro na configuración adicional da pantall de benvida.\n\nActivar sempre o navegador inseguro, acender a funcionalidade de pantalla de benvida do almacenamento persistente."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "" +msgstr "Está en execución outro navegador inseguro ou está sendo despexado. Volva a tentalo máis adiante."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:107 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "" +msgstr "Produciuse un fallo ao configurar chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114 msgid "Failed to configure browser." -msgstr "" +msgstr "Produciuse un fallo ao configurar o navegador."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "" +msgstr "Non se obtivo ningún servidor DNS a través de DHCP ou manualmente configurado no NetworkManager."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:131 msgid "Failed to run browser." -msgstr "" +msgstr "Produciuse un fallo ao executar o navegador."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:41 #, python-format