commit ce73f26fde40fa47fc4edce86d2a0285215fe011 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 4 17:20:03 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+es-AR.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 32 insertions(+)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index b0d53720f..7ce151fe6 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1981,6 +1981,14 @@ msgid "" "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" " as well." msgstr "" +"El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](#onion-" +"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la " +"dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al " +"[sitio onion](#onionsite). Los nombres de dominio de internet ordinarios " +"requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por " +"una Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos " +"a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros " +"participantes."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1997,6 +2005,8 @@ msgid "" "A device on a network which offers a service, such as file and web page " "storage, email or chat." msgstr "" +"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, tales como almacenamiento " +"de archivos y páginas web, correo electrónico o chat."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2014,6 +2024,10 @@ msgid "" "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." msgstr "" +"Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos " +"comunicándose en una red. Usando el [navegador Tor](#tor-browser) significa " +"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web" +"](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2032,6 +2046,10 @@ msgid "" "connecting to their service. Single onion services use only three hops in " "the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." msgstr "" +"Un servicio onion único es uno que puede ser configurado para servicios que " +"no requieren anonimato, pero quieren ofrecerlo para clientes conectándose a " +"su servicio. Servicios onion únicos usan solamente tres saltos en el " +"[circuito](#circuit), en vez de los seis típicos para servicios onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2124,6 +2142,10 @@ msgid "" "community made up of thousands of volunteers from all over the world who " "help create Tor." msgstr "" +"El Proyecto Tor puede referirse tanto a The Tor Project Inc, una " +"organización sin fines de lucro definida por 501(c)3 US, responsable por el " +"mantenimiento del software Tor, o la comunidad conformada por miles de " +"voluntarios alrededor del mundo que ayudan a crear Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2143,6 +2165,12 @@ msgid "" "browsing behavior itself, all of which can link your activity across " "different sites." msgstr "" +"La mayoría de los sitios web usan numerosos servicios de terceros, " +"incluyendo rastreadores de publicidad y analíticos, que recopilan datos " +"acerca de tu [dirección IP](#ip-address), [navegador web](#web-browser), " +"[sistema operativo](#operating-system-os) y tu comportamiento de navegación " +"en sí mismo, todo lo cual puede vincular tu actividad a través de diferentes" +" sitios.."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2151,6 +2179,8 @@ msgstr "" msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." msgstr "" +"El [navegador Tor](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se " +"lleve a cabo."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -2167,6 +2197,8 @@ msgid "" "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " "the Internet." msgstr "" +"Tor es un programa que podés ejecutar en tu computadora que te ayuda a " +"mantenerte seguro en Internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)