commit ca52ccd0f4ba7267daf440d88b7a183c7c426050 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 22 19:45:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+pt-BR.po | 18 ++++++++++++++++-- 1 file changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 83a13cc8e8..4951c230fd 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -20,8 +20,8 @@ # m tk, 2020 # Caio Volpato caio.volpato@riseup.net, 2020 # Reurison Silva Rodrigues, 2020 -# Malkon malkon.inf@gmail.com, 2020 # Igor Bk 13, 2020 +# Malkon malkon.inf@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Igor Bk 13, 2020\n" +"Last-Translator: Malkon malkon.inf@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -9944,6 +9944,7 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How do I make my University / ISP / etc happy with my exit node?" msgstr "" +"Como eu faço minha Universidade / PSI / etc felizes com meu nó de saída?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -9960,6 +9961,8 @@ msgid "" "In this sense, Tor provides a lever to help you change your organization's " "policies." msgstr "" +"Nesse sentido, o Tor fornece um impulso para ajudá-lo a mudar as políticas " +"de sua organização."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -9970,6 +9973,11 @@ msgid "" "may give you a way to focus the discussion and find allies who want to help " "change policy." msgstr "" +"Se a administração considera uma comunidade da Internet que ajuda outras " +"pessoas um conceito estranho, ou se eles estão acostumados a tratar novas " +"situações como riscos à segurança e dizer a todos para desistir disso, um nó" +" do Tor pode lhe dar uma maneira de focar a discussão e encontrar aliados " +"que queiram ajudar a mudar essa política."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -9977,6 +9985,8 @@ msgid "" "In short, running a Tor exit node may well require you to become an advocate" " for anonymity and privacy in the world." msgstr "" +"Resumindo, a execução de um nó de saída Tor pode exigir que você se torne um" +" defensor do anonimato e da privacidade no mundo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -9984,6 +9994,8 @@ msgid "" "The best strategy depends on your situation, but here are some tips to get " "you started." msgstr "" +"A melhor estratégia depende da sua situação, mas aqui estão algumas dicas " +"para você começar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -9991,6 +10003,8 @@ msgid "" "(We focus on the university scenario, but hopefully you can adapt it to your" " own situation.)" msgstr "" +"(Nós nos concentramos no cenário universitário, mas esperamos que você possa" +" adaptá-lo à sua situação.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)