commit 862a0e0d8637e0b93897cff3ed8d0b8c05015e7c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 15 10:18:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+es-AR.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 45 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 27f7c04893..440144bf19 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -11299,6 +11299,8 @@ msgid "" "For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges" " like posting, available only to people who are registered." msgstr "" +"Por ejemplo, podrías tener disponibles ciertas áreas del sitio, o ciertos " +"privilegios como el posteo, solamente para la gente que está registrada."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11329,6 +11331,12 @@ msgid "" "removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to " "using their open proxies and bot networks." msgstr "" +"Por ejemplo, la red IRC Freenode tenía un problema con un grupo de " +"abusadores coordinados uniéndose a canales y usurpando sutilmente la " +"conversación; pero cuando etiquetaron a todos los usuarios viniendo desde " +"nodos Tor como "usuarios anónimos", removiendo la habilidad de los " +"abusadores de entremezclarse, estos volvieron a usar sus proxies abiertos y " +"redes bot."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11337,6 +11345,10 @@ msgid "" "simply for good data hygiene — for example, to protect against data-" "gathering advertising companies while going about their normal activities." msgstr "" +"Segundo, considerá que cientos de miles de personas usan Tor cada día " +"simplemente por una buena higiene de datos — por ejemplo, para protegerse " +"contra las compañías publicitarias recolectoras de datos, mientras efectúan " +"sus actividades normales."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11344,6 +11356,8 @@ msgid "" "Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local " "firewalls." msgstr "" +"Otros usan Tor porque es su única manera de saltear cortafuegos locales " +"restrictivos."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11351,6 +11365,8 @@ msgid "" "Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to " "carry on normal activities." msgstr "" +"Algunos usuarios de Tor pueden estar conectándose legítimamente a tu " +"servicio justo ahora, para llevar a cabo actividades normales."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11358,6 +11374,9 @@ msgid "" "You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the " "contributions of these users, as well as potential future legitimate users." msgstr "" +"Necesitás decidir si prohibir la red Tor vale el perder las contribuciones " +"de estos usuarios, como así también las de potenciales usuarios legítimos " +"futuros."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11366,6 +11385,9 @@ msgid "" "connecting to their service — you never notice them until there's an " "impolite one.)" msgstr "" +"(A menudo la gente no tiene una buena noción de cuántos usuarios corteses de" +" Tor se están conectando a sus servicios — nunca los notás hasta que hay uno" +" descortés.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11373,11 +11395,13 @@ msgid "" "At this point, you should also ask yourself what you do about other services" " that aggregate many users behind a few IP addresses." msgstr "" +"En este punto, también deberías preguntarte que hacés acerca de otros " +"servicios que agrupan muchos usuarios detrás de unas pocas direcciones IP."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor is not so different from AOL in this respect." -msgstr "" +msgstr "Tor no es tan diferente de AOL en este respecto."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11385,11 +11409,15 @@ msgid "" "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " "policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)." msgstr "" +"Por último, por favor acordate que los repetidores Tor tienen [políticas " +"individuales de salida](https://support.torproject.org/operators/exit-" +"policies/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all." msgstr "" +"Muchos repetidores Tor no permiten conexiones salientes en lo absoluto."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11397,6 +11425,8 @@ msgid "" "Many of those that do allow some exit connections might already disallow " "connections to your service." msgstr "" +"Muchos de esos que sí permiten algunas conexiones de salida ya podrían no " +"permitir conexiones a tu servicio."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11406,6 +11436,10 @@ msgid "" "that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the " "network)." msgstr "" +"Cuando encarés prohibir nodos, deberías procesar las políticas de salida y " +"solamente bloquear aquellos que permiten estas conexiones; y deberías tener " +"en mente que las políticas de salida pueden cambiar (como así también la " +"lista total de nodos en la red)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11415,6 +11449,10 @@ msgid "" "based list you can " "query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." msgstr "" +"Si realmente querés hacer esto, proveemos una [lista de repetidores de " +"salida Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) o una " +"[lista basada en DNS que podés " +"consultar](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11424,11 +11462,16 @@ msgid "" "Tor exit relays because they want to permit access to their systems only " "using Tor." msgstr "" +"(Algunos administradores de sistema bloquean rangos de direcciones IP debido" +" a políticas oficiales o a algún patrón de abuso, pero algunos también han " +"preguntado acerca de incorporar a los repetidores de salida Tor en una lista" +" blanca porque quieren permitir el acceso a sus sistemas usando Tor " +"solamente."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)" -msgstr "" +msgstr "Estos scripts también son utilizables para eso.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/ #: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)