commit 6f05c35bfe01e051a11eee8e6d25ad80f9604665 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Aug 2 07:19:42 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+it.po | 18 ++++++++++++++---- 1 file changed, 14 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 5aec871ce..d2db48aa5 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "E' il normale comportamento di Tor." #: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." -msgstr "" +msgstr "Il primo relay del tuo circuito è chiamato "entry guard" o "guard"."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -849,6 +849,9 @@ msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack." msgstr "" +"E' un relay veloce e stabile e rimarrà il primo del tuo circuito per 2-3 " +"mesi in modo da offrire protezione contro un noto attacco di manomissione " +"dell'anonimità."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -856,6 +859,9 @@ msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " "together these relays provide the full privacy protections of Tor." msgstr "" +"Il resto del tuo circuito cambia ad ogni nuovo sito internet che visiti, e " +"tutti assieme questi relays offrono la piena protezione della privacy di " +"Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-2/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1457,7 +1463,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "website-locks-torbrowser-out" -msgstr "" +msgstr "sito-web-blocca-torbrowser"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) @@ -2501,12 +2507,12 @@ msgstr "" #: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "to-use-gettor-via-xmpp" -msgstr "" +msgstr "usare-gettor-via-xmpp"
#: http//localhost/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "tor-browser-wont-connect" -msgstr "" +msgstr "tor-browser-non-si-connette"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -2526,6 +2532,8 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " "log to clipboard."" msgstr "" +"Se hai dei problemi nel connetterti, per favore seleziona l'opzione "copia " +"il log di Tor negli appunti"."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2533,6 +2541,8 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" +"Dopodiché incolla il logo di Tor in un file di testo o in un altro " +"documento."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)